Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Corinthians 5

1 We then, working together with God, make our request to you not to take the grace of God to no purpose.

1 我们与神同工的,也劝你们,不可徒受他的恩典。

1 我们与神同工的,也劝你们,不可徒受他的恩典。

1 wǒ men yǔ shén tóng gōng de 、 yě quàn nǐ men 、 bù kě tú shòu tā de ēn diǎn.

1 ฉะนั้นเราผู้เป็นคนทำการร่วมกับพระองค์ขอวิงวอนท่านว่า อย่าสักแต่รับพระคุณของพระเจ้าเป็นการหาประโยชน์มิได้
1 chananraophupenkhonthamkanruamkapphraongkhowingwonthanwa ayasaktaerapphrakhunkhongphrachaopenkanhaprayotmidai

2 (For he says, I have given ear to you at a good time, and I have been your helper in a day of salvation: see, now is the good time; now is the day of salvation):

2 因为他说,在悦纳的时候,我应允了你。在拯救的日子,我搭救了你。看哪 ,现在正是悦纳的时候,现在正是拯救的日子。

2 因为他说,在悦纳的时候,我应允了你。在拯救的日子,我搭救了你。看哪 ,现在正是悦纳的时候,现在正是拯救的日子。

2 yīn wéi tā shuō 、 『 zài yuè nà de shí hòu 、 wǒ yīng yǔn le nǐ . zài zhěng jiù de zi 、 wǒ dā jiù le nǐ 。』 kàn nǎ 、 xiàn zài zhèng shì yuè nà de shí hou 、 xiàn zài zhèng shì zhěng jiù de rì zi。

2 (เพราะพระองค์ตรัสว่า `ในเวลาอันชอบ เราได้ฟังเจ้า ในวันแห่งความรอด เราได้ช่วยเจ้า' ดูเถิด บัดนี้เป็นเวลาอันชอบ ดูเถิด บัดนี้เป็นวันแห่งความรอด)
2 (phrophraongtratwa `naiwelaanchop raodaifangchao naiwanhaengkhwamrot raodaichuaichao' duthoet batnipenwelaanchop duthoet batnipenwanhaengkhwamrot)

3 Giving no cause for trouble in anything, so that no one may be able to say anything against our work;

3 我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤。

3 我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤。

3 wǒ men fán shì dōu bú jiào rén yǒu fáng ài 、 miǎn de zhè zhí fèn bèi rén huǐ bàng.

3 เรามิได้ให้ผู้ใดมีเหตุสะดุดในสิ่งหนึ่งสิ่งใดเลย เพื่อมิให้การที่เรารับใช้ปฏิบัตินั้นเป็นที่เขาจะติเตียนได้
3 raomidaihaiphudaimihetusadutnaisingnuengsingdailoei phueamihaikanthiraorapchaipatibatnanpenthikhaochatitiandai

4 But in everything making it clear that we are the servants of God, in quiet strength, in troubles, in need, in sorrow,

4 反倒在各样的事上,表明自己是神的用人,就如在许多的忍耐,患难,穷乏 ,困苦,

4 反倒在各样的事上,表明自己是神的用人,就如在许多的忍耐,患难,穷乏 ,困苦,

4 fǎn dǎo zài gè yàng de shì shàng 、 biǎo míng zì jǐ shì shén de yòng rén 、 jiù rú zài xǔ duō de rěn nài 、 huàn nàn 、 qióng fá 、 kùn kǔ 、

4 แต่ว่าในการทั้งปวงเราได้กระทำตัวให้เป็นที่ชอบ เหมือนผู้รับใช้ของพระเจ้า โดยความเพียรอดทนเป็นอันมาก ในความทุกข์ ในความขัดสน ในเหตุวิบัติ
4 taewanaikanthangpuangraodaikrathamtuahaipenthichop mueanphurapchaikhongphrachao doikhwamphianotthonpenanmak naikhwamthuk naikhwamkhatson naihetuwibat

5 In blows, in prisons, in attacks, in hard work, in watchings, in going without food;

5 鞭打,监禁,扰乱,勤劳,儆醒,不食,

5 鞭打,监禁,扰乱,勤劳,儆醒,不食,

5 biān dǎ 、 jiān jìn 、 rǎo luàn 、 qín láo 、 jǐng xǐng 、 bù shí、

5 ในการถูกเฆี่ยน ในการที่ถูกจำคุก ในการวุ่นวาย ในการงานต่างๆ ในการอดหลับอดนอน ในการอดอาหาร
5 naikanthukkhian naikanthithukchamkhuk naikanwunwai naikanngantang naikarotlapotnon naikarotahan

6 In a clean heart, in knowledge, in long waiting, in being kind, in the Holy Spirit, in true love,

6 廉洁,知识,恒忍,恩慈,圣灵的感化,无伪的爱心,

6 廉洁,知识,恒忍,恩慈,圣灵的感化,无伪的爱心,

6 lián jié 、 zhī shi 、 héng rěn 、 ēn cí 、 shèng líng de gǎn huà 、 wú wěi de ài xīn、

6 โดยความบริสุทธิ์ โดยความรู้ โดยความอดกลั้นไว้นาน โดยใจกรุณา โดยพระวิญญาณบริสุทธิ์ โดยความรักแท้
6 doikhwamborisut doikhwamru doikhwamotklanwainan doichaikruna doiphrawinyanborisut doikhwamrakthae

7 In the true word, in the power of God; with the arms of righteousness on the right hand and on the left,

7 真实的道理,神的大能。仁义的兵器在左在右。

7 真实的道理,神的大能。仁义的兵器在左在右。

7 zhēn shí de dào lǐ 、 shén de dà néng . rén yì de bīng qì zài zuǒ zài yòu.

7 โดยพระวจนะแห่งความจริง โดยฤทธิ์เดชของพระเจ้า โดยใช้เครื่องอาวุธแห่งความชอบธรรมด้วยมือขวาและมือซ้าย
7 doiphrawotnahaengkhwamcharing doiritdetkhongphrachao doichaikhrueangawuthaengkhwamchopthamduaimuekhwalaemuesai

8 By glory and by shame, by an evil name and a good name; as untrue, and still true;

8 荣耀羞辱,恶名美名。似乎是诱惑人的,却是诚实的。

8 荣耀羞辱,恶名美名。似乎是诱惑人的,却是诚实的。

8 róng yào xiū rǔ 、 è míng měi míng . sì hū shì yòu huò rén de 、 què shì chéng shí de.

8 โดยมีเกียรติยศและไร้เกียรติยศ โดยเล่าลือกันว่าชั่วและเล่าลือกันว่าดี เหมือนถูกเขาหาว่าเป็นคนที่ล่อลวงเขาให้หลง แต่ยังเป็นคนสัตย์จริง
8 doimikiantiyotlaeraikiantiyot doilaoluekanwachualaelaoluekanwadi mueanthukkhaohawapenkhonthiloluangkhaohailong taeyangpenkhonsatcharing

9 Unnoted, but still kept fully in mind; as near to death, but still living; as undergoing punishment, but not put to death;

9 似乎不为人所知,却是人所共知的。似乎要死却是活着的。似乎受责罚,却 是不至丧命的。

9 似乎不为人所知,却是人所共知的。似乎要死却是活着的。似乎受责罚,却 是不至丧命的。

9 sì hū bù wéi rén suǒ zhī 、 què shì rén suǒ gòng zhī de . sì hū yào sǐ 、 què shì huó zhe de . sì hū shòu zé fá 、 què shì bu zhì sàng mìng de.

9 เหมือนถูกเขาหาว่าเป็นคนไม่มีใครรู้จัก แต่ยังเป็นคนที่เขาทั้งหลายรู้จักดี เหมือนคนตาย แต่ดูเถิด เรายังเป็นอยู่ เหมือนคนถูกเฆี่ยน แต่ยังไม่ตาย
9 mueanthukkhaohawapenkhonmaimikhrairuchak taeyangpenkhonthikhaothanglairuchakdi mueankhontai taeduthoet raoyangpenayu mueankhonthukkhian taeyangmaitai

10 As full of sorrow, but ever glad; as poor, but giving wealth to others; as having nothing, but still having all things.

10 似乎忧愁,却是常常快乐的。似乎贫穷,却是叫许多人富足的。似乎一无所 有,却是样样都有的。

10 似乎忧愁,却是常常快乐的。似乎贫穷,却是叫许多人富足的。似乎一无所 有,却是样样都有的。

10 sì hū yōu chóu 、 què shì cháng cháng kuài lè de . sì hū pín qióng 、 què shì jiào xǔ duō rén fù zú de . sì hū yì wú suǒ yǒu 、 què shì yàng yàng dōu yǒu de。

10 เหมือนคนที่มีความทุกข์ แต่ยังมีความชื่นชมยินดีอยู่เสมอ เหมือนคนยากจน แต่ยังทำให้คนเป็นอันมากมั่งมี เหมือนคนไม่มีอะไรเลย แต่ยังมีสิ่งสารพัดบริบูรณ์
10 mueankhonthimikhwamthuk taeyangmikhwamchuenchomyindiayusemo mueankhonyakchon taeyangthamhaikhonpenanmakmangmi mueankhonmaimiarailoei taeyangmisingsanphatboribun

11 Our mouth is open to you, O Corinthians, our heart is wide.

11 哥林多人哪,我们向你们,口是张开的,心是宽宏的。

11 哥林多人哪,我们向你们,口是张开的,心是宽宏的。

11 gē lín duō rén nǎ 、 wǒ men xiàng nǐ men 、 kǒu shì zhāng kāi de 、 xīn shì kuān hóng de。

11 โอ ท่านชาวโครินธ์ เราพูดกับท่านอย่างไม่ปิดบังเลย และใจของเราก็เปิดรับท่าน
11 o thanchaokhorin raophutkapthanayangmaipitbangloei laechaikhongraoก็poetrapthan

12 It is not our feelings to you which are narrow, but yours to us.

12 你们狭窄,原不在乎我们,是在乎自己的心肠狭窄。

12 你们狭窄,原不在乎我们,是在乎自己的心肠狭窄。

12 nǐ men xiá zhǎi 、 yuán bú zài hu wǒ men 、 shì zài hu zì jǐ de xīn cháng xiá zhǎi。

12 ใจของท่านทั้งหลายไม่ได้ปิดเพราะเรา แต่ปิดเพราะความรู้สึกของตนเอง
12 chaikhongthanthanglaimaidaipitphrorao taepitphrokhwamrusuekkhongtoneng

13 Now to give me back payment of the same sort (I am talking as to my children), let your hearts be wide open to me.

13 你们也要用宽宏的心报答我。我这话升像对自己的孩子说的。

13 你们也要用宽宏的心报答我。我这话升像对自己的孩子说的。

13 nǐ men yě yào zhào yàng yòng kuān hóng de xīn bào dá wǒ . wǒ zhè huà zhèng xiàng duì zì jǐ de hái zi shuō de。

13 ดังนั้นในการตอบสนองอย่างเดียวกัน (ข้าพเจ้าขอพูดกับท่านเหมือนอย่างพูดกับบุตร) คือจงเปิดจิตใจของท่านด้วย
13 dangnannaikantopsonongayangdiaokan (khapchaokhophutkapthanmueanayangphutkapbut) khuechongpoetchitchaikhongthanduai

14 Do not keep company with those who have not faith: for what is there in common between righteousness and evil, or between light and dark?

14 你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢。光明和黑 暗有什么相通呢。

14 你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢。光明和黑 暗有什么相通呢。

14 nǐ men hé bú xìn de yuán bù xiāng pèi 、 bù yào tóng fù yì è . yì hé bú yì yǒu shèn me xiāng jiāo ne . guāng míng hé hēi àn yǒu shèn me xiāng tōng ne.

14 ท่านอย่าเข้าเทียมแอกกับคนที่ไม่เชื่อ เพราะว่าความชอบธรรมจะมีหุ้นส่วนอะไรกับความอธรรม และความสว่างจะเข้าสนิทกับความมืดได้อย่างไร
14 thanayakhaothiamaekkapkhonthimaichuea phrowakhwamchopthamchamihunsuanaraikapkhwamotrarom laekhwamsawangchakhaosanitkapkhwammuetdaiayangrai

15 And what agreement is there between Christ and the Evil One? or what part has one who has faith with one who has not?

15 基督和彼列(彼列就是撒但的别名)有什么相和呢。信主的和不信主的有什 么相干呢。

15 基督和彼列(彼列就是撒但的别名)有什么相和呢。信主的和不信主的有什 么相干呢。

15 jī dū hé bǐ liè 〔 bǐ liè jiù shì sǎ dàn de bié míng 〕 yǒu shèn me xiāng hé ne . xìn zhǔ de hé bù xìn zhǔ de yǒu shèn me xiāng gàn ne .

15 พระคริสต์กับเบลีอัลจะลงรอยกันอย่างไรได้ หรือคนที่เชื่อจะมีส่วนอะไรกับคนที่ไม่เชื่อ
15 phrakhritkapbelianchalongroikanayangraidai ruekhonthichueachamisuanaraikapkhonthimaichuea

16 And what agreement has the house of God with images? for we are a house of the living God; even as God has said, I will be living among them, and walking with them; and I will be their God, and they will be my people.

16 神的殿和偶像有什么相同呢。因为我们是永生神的殿。就如神曾说,我要在 他们中间居住,在他们中间来往。我要作他们的神,他们要作我的子民。

16 神的殿和偶像有什么相同呢。因为我们是永生神的殿。就如神曾说,我要在 他们中间居住,在他们中间来往。我要作他们的神,他们要作我的子民。

16 shén de diàn hé ǒu xiàng yǒu shèn me xiāng tóng ne . yīn wéi wǒ men shì yǒng shēng shén de diàn . jiù rú shén céng shuō 、 『 wǒ yào zài tā men zhōng jiān jū zhù 、 zài tā men zhōng jiān lái wǎng . wǒ yào zuò tā men de shén 、 tā men yào zuò wǒ de zi mín 。』

16 และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา และเขาจะเป็นประชาชนของเรา'
16 laeraochapenphrachaokhongkhao laekhaochapenprachachonkhongrao'

17 For which cause, Come out from among them, and be separate, says the Lord, and let no unclean thing come near you; and I will take you for myself,

17 又说,你们务要从他们中间出来,与他们分别,不要沾不洁净的物,我就收 纳你们。

17 又说,你们务要从他们中间出来,与他们分别,不要沾不洁净的物,我就收 纳你们。

17 yòu shuō 、 『 nǐ men wù yào cóng tā men zhōng jiān chū lái 、 yǔ tā men fēn bié 、 bú yào zhān bù jié jìng de wù 、 wǒ jiù shōu nà nǐ men 。

17 องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า `เหตุฉะนั้นเจ้าจงออกจากหมู่พวกเขาเหล่านั้น และจงแยกตัวออกจากเขาทั้งหลาย อย่าแตะต้องสิ่งซึ่งไม่สะอาด แล้วเราจึงจะรับพวกเจ้าทั้งหลาย
17 ongphraphupenchaotratwa `hetuchananchaochongokchakmuphuakkhaolaonan laechongyaektuaokchakkhaothanglai ayataetongsingsuengmaisaat laeoraochuengcharapphuakchaothanglai

18 And will be a Father to you; and you will be my sons and daughters, says the Lord, the Ruler of all.

18 我要作你们的父,你们要作我的儿女。这是全能的主说的。 2nd

18 我要作你们的父,你们要作我的儿女。这是全能的主说的。 2nd

18 wǒ yào zuò nǐ men de fù 、 nǐ men yào zuò wǒ de ér nǚ 。』 zhè shì quán néng de zhǔ shuō de 。 gē lín duō hòu shū

18 เราจะเป็นบิดาของพวกเจ้าและพวกเจ้าจะเป็นบุตรชายบุตรสาวของเรา' องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพทั้งสิ้นได้ตรัสดังนั้น
18 raochapenbidakhongphuakchaolaephuakchaochapenbutchaibutsaokhongrao' ongphraphupenchaophutrongritthanuphapthangsindaitratdangnan
2nd Corinthians 7