Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Corinthians 4

1 For we are conscious that if this our tent of flesh is taken down, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in heaven.

1 我们原知道,我们这地上的帐棚若拆毁了,必得神所造,不是人手所造,在 天上永存的房屋。

1 我们原知道,我们这地上的帐棚若拆毁了,必得神所造,不是人手所造,在 天上永存的房屋。

1 wǒ men yuán zhī dào 、 wǒ men zhè dì shàng de zhàng péng ruò chāi huǐ le 、 bì dé shén suǒ zào 、 bú shì rén shǒu suǒ zào 、 zài tiān shàng yǒng cún de fáng wū。

1 และตั้งอยู่เป็นนิตย์ในสวรรค์
1 laetangayupennitnaisuanra

2 For in this we are crying in weariness, greatly desiring to be clothed with our house from heaven:

2 我们在这帐棚里叹息,深想得那从天上来的房屋,好像穿上衣服。

2 我们在这帐棚里叹息,深想得那从天上来的房屋,好像穿上衣服。

2 wǒ men zài zhè zhàng péng lǐ tàn xī 、 shēn xiǎng dé nà cóng tiān shàng lái de fáng wū 、 hǎo xiàng chuān shǎng yī fu.

2 เพราะว่าในร่างกายนี้เรายังครวญคร่ำอยู่ มีความปรารถนาอย่างยิ่งที่จะสวมที่อาศัยของเราที่มาจากสวรรค์
2 phrowanairangkainiraoyangkhruankhramayu mikhwamprarotnaayangyingthichasuamthiasaikhongraothimachaksuanra

3 So that our spirits may not be unclothed.

3 倘若穿上,被遇见的时候就不至于赤身了。

3 倘若穿上,被遇见的时候就不至于赤身了。

3 tǎng ruò chuān shǎng 、 bèi yù jiàn de shí hou jiù bú zhì yú chì shēn le。

3 ถ้าได้สวมเช่นนั้นแล้ว เราก็จะมิได้ถูกพบเห็นว่าเปลือยเปล่าอีก
3 thadaisuamchennanlaeo raoก็chamidaithukphophenwaplueayplaoik

4 For truly, we who are in this tent do give out cries of weariness, for the weight of care which is on us; not because we are desiring to be free from the body, but so that we may have our new body, and death may be overcome by life.

4 我们在这帐棚里,叹息劳苦,并非愿意脱下这个,乃是愿意穿上那个,好叫 这必死的被生命吞灭了。

4 我们在这帐棚里,叹息劳苦,并非愿意脱下这个,乃是愿意穿上那个,好叫 这必死的被生命吞灭了。

4 wǒ men zài zhè zhàng péng lǐ 、 tàn xī láo kǔ 、 bìng fēi yuàn yì tuō xià zhè ge 、 nǎi shì yuàn yì chuān shǎng nà gè 、 hǎo jiào zhè bì sǐ de bèi shēng mìng tūn miè le。

4 เพื่อว่าร่างกายของเราซึ่งจะต้องตายนั้นจะได้ถูกชีวิตอมตะกลืนเสีย
4 phueawarangkaikhongraosuengchatongtainanchadaithukchiwitomtakluensia

5 Now he who has made us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a witness of what is to come.

5 为此培植我们的就是神,他又赐给我们圣灵作凭据。(原文作质)。

5 为此培植我们的就是神,他又赐给我们圣灵作凭据。(原文作质)。

5 wèi cǐ péi zhí wǒ men de jiù shì shén 、 tā yòu cì gěi wǒ men shèng líng zuò píng jù 。〔 yuán wén zuò zhì 〕

5 แต่พระเจ้าทรงเป็นผู้เตรียมเราไว้สำหรับการเปลี่ยนแปลงนี้ และพระองค์ได้ทรงโปรดประทานพระวิญญาณเป็นมัดจำไว้กับเรา
5 taephrachaotharongpenphutriamraowaisamrapkanplianplaengni laephraongdaitharongprotprathanphrawinyanpenmatchamwaikaprao

6 So, then, we are ever without fear, and though conscious that while we are in the body we are away from the Lord,

6 所以我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离。

6 所以我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离。

6 suǒ yǐ wǒ men shí cháng tǎn rán wú jù 、 bìng qiě xiǎo dé wǒ men zhù zài shēn nèi biàn yǔ zhǔ xiāng lí。

6 เหตุฉะนั้นเรามั่นใจอยู่เสมอรู้อยู่แล้วว่า ขณะที่เราอยู่ในร่างกายนี้ เราอยู่ปราศจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
6 hetuchananraomanchaiayusemoruayulaeowa khanathiraoayunairangkaini raoayupratchakongphraphupenchao

7 (For we are walking by faith, not by seeing,)

7 因我们行事为人,是凭着信心,不是凭着眼见。

7 因我们行事为人,是凭着信心,不是凭着眼见。

7 yīn wǒ men xíng shì wéi rén 、 shì píng zhe xìn xīn 、 bú shì píng zhe yǎn jiàn。

7 (เพราะเราดำเนินโดยความเชื่อ มิใช่ตามที่ตามองเห็น)
7 (phroraodamnoendoikhwamchuea michaitamthitamonghen)

8 We are without fear, desiring to be free from the body, and to be with the Lord.

8 我们坦然无惧,是更愿意离开身体与主同住。

8 我们坦然无惧,是更愿意离开身体与主同住。

8 wǒ men tǎn rán wú jù 、 shì gèng yuàn yì lí kāi shēn tǐ yǔ zhǔ tóng zhù。

8 เรามีความมั่นใจ และเราปรารถนาจะอยู่กับองค์พระผู้เป็นเจ้ามากกว่าอยู่ในร่างกายนี้
8 raomikhwammanchai laeraoprarotnachaayukapongphraphupenchaomakkwaayunairangkaini

9 For this reason we make it our purpose, in the body or away from it, to be well-pleasing to him.

9 所以无论是住在身内,离开身外,我们立了志向,要得主的喜悦。

9 所以无论是住在身内,离开身外,我们立了志向,要得主的喜悦。

9 suǒ yǐ wú lùn shì zhù zài shēn nèi 、 lí kāi shēn wài 、 wǒ men lì le zhì xiàng 、 yào dé zhǔ de xǐ yuè。

9 เหตุฉะนั้นเราตั้งเป้าของเราว่า จะอยู่ในกายนี้ก็ดี หรือไม่อยู่ก็ดี เราก็จะเป็นที่พอพระทัยของพระองค์
9 hetuchananraotangpaokhongraowa chaayunaikainiก็di ruemaiayuก็di raoก็chapenthiphophrathaikhongphraong

10 For we all have to come before Christ to be judged; so that every one of us may get his reward for the things done in the body, good or bad.

10 因为我们众人,必要在基督台前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或 恶受报。

10 因为我们众人,必要在基督台前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或 恶受报。

10 yīn wéi wǒ men zhòng rén 、 bì yào zài jī dū tái qián xiǎn lù chū lái 、 jiào gè rén àn zhe běn shēn suǒ xíng de 、 huò shàn huò è shòu bào 。

10 เพราะว่าจำเป็นที่เราทุกคนจะต้องปรากฏตัวที่หน้าบัลลังก์พิพากษาของพระคริสต์ เพื่อทุกคนจะได้รับสมกับการที่ได้ประพฤติในร่างกายนี้ แล้วแต่จะดีหรือชั่ว
10 phrowachampenthiraothukkhonchatongprakottuathinabanlangphiphaksakhongphrakhrit phueathukkhonchadairapsomkapkanthidaipraphritinairangkaini laeotaechadiruechua

11 Having in mind, then, the fear of the Lord, we put these things before men, but God sees our hearts; and it is my hope that we may seem right in your eyes.

11 我们既知道主是可畏的,所以劝人,但我们在神面前是显明的,盼望在你们 的良心里,也是显明的。

11 我们既知道主是可畏的,所以劝人,但我们在神面前是显明的,盼望在你们 的良心里,也是显明的。

11 wǒ men jì zhī dào zhǔ shì kě wèi de 、 suǒ yǐ quàn rén 、 dàn wǒ men zài shén miàn qián shì xiǎn míng de 、 pàn wàng zài nǐ men de liáng xīn li yě shì xiǎn míng de。

11 เราได้ปรากฏประจักษ์แก่จิตสำนึกผิดและชอบของท่านด้วย
11 raodaiprakotprachakkaechitsamnuekphitlaechopkhongthanduai

12 We are not again requesting your approval, but we are giving you the chance of taking pride in us, so that you may be able to give an answer to those whose glory is in seeming, and not in the heart.

12 我们不是向你们再举荐自己,乃是叫你们因我们有可夸之处,好对那凭外貌 不凭内心夸口的人,有言可答。

12 我们不是向你们再举荐自己,乃是叫你们因我们有可夸之处,好对那凭外貌 不凭内心夸口的人,有言可答。

12 wǒ men bù shì xiàng nǐ men zài jǔ jiàn zì jǐ 、 nǎi shì jiào nǐ men yīn wǒ men yǒu kě kuā zhī chù 、 hǎo duì nà píng wài mào bù píng nèi xīn kuā kǒu de rén 、 yǒu yán kě dá。

12 แต่มิได้อวดในสิ่งซึ่งอยู่ในจิตใจ
12 taemidaiuatnaisingsuengayunaichitchai

13 For if we are foolish, it is to God; or if we are serious, it is for you.

13 我们若果颠狂,是为神。若果谨守,是为你们。

13 我们若果颠狂,是为神。若果谨守,是为你们。

13 wǒ men ruò guǒ diān kuáng 、 shì wèi shén . ruò guǒ jǐn shǒu 、 shì wèi nǐ men。

13 เพราะว่าถ้าเราได้ประพฤติอย่างคนเสียจริต เราก็ได้ประพฤติเพราะเห็นแก่พระเจ้า หรือถ้าเราประพฤติอย่างคนปกติ ก็เพื่อประโยชน์แก่ท่านทั้งหลาย
13 phrowatharaodaipraphritiayangkhonsiacharit raoก็daipraphritiphrohenkaephrachao ruetharaopraphritiayangkhonpokti ก็phueaprayotkaethanthanglai

14 For it is the love of Christ which is moving us; because we are of the opinion that if one was put to death for all, then all have undergone death;

14 原来基督的爱激励我们。因我们想一人既替众人死,众人就都死了。

14 原来基督的爱激励我们。因我们想一人既替众人死,众人就都死了。

14 yuán lái jī dū de ài jī lì wǒ men . yīn wǒ men xiǎng yì rén jì tì zhòng rén sǐ 、 zhòng rén jiù dōu sǐ le.

14 เพราะว่าความรักของพระคริสต์ได้ครอบครองเราอยู่ เพราะเราคิดเห็นอย่างนี้ว่า ถ้าผู้หนึ่งได้ตายเพื่อคนทั้งปวง เหตุฉะนั้นคนทั้งปวงจึงตายแล้ว
14 phrowakhwamrakkhongphrakhritdaikhropkhrongraoayu phroraokhithenayangniwa thaphunuengdaitaiphueakhonthangpuang hetuchanankhonthangpuangchuengtailaeo

15 And that he underwent death for all, so that the living might no longer be living to themselves, but to him who underwent death for them and came back from the dead.

15 并且他替众人死,是叫那些活着的人,不再为自己活,乃为替他们死而复活 的主活。

15 并且他替众人死,是叫那些活着的人,不再为自己活,乃为替他们死而复活 的主活。

15 bìng qiě tā tì zhòng rén sǐ 、 shì jiào nà xiē huó zhe de rén 、 bú zài wéi zì jǐ huó 、 nǎi wéi tì tā men sǐ ér fù huó de zhǔ huó 。

15 และทรงเป็นขึ้นมาเพราะเห็นแก่เขาทั้งหลาย
15 laetharongpenkhuenmaphrohenkaekhaothanglai

16 For this reason, from this time forward we have knowledge of no man after the flesh: even if we have had knowledge of Christ after the flesh, we have no longer any such knowledge.

16 所以我们从今以后,不凭着外貌(原文作肉体本节同)认人了。虽然凭着外 貌认过基督,如今不再这样认他了。

16 所以我们从今以后,不凭着外貌(原文作肉体本节同)认人了。虽然凭着外 貌认过基督,如今不再这样认他了。

16 suǒ yǐ wǒ men cóng jīn yǐ hòu 、 bù píng zhe wài mào 〔 yuán wén zuò nèi tǐ běn jié tóng 〕 rèn rén le . suī rán píng zhe wài mào rèn guò jī dū 、 rú jīn què bù zài zhè yàng rèn tā le。

16 เหตุฉะนั้นตั้งแต่นี้ไปเราจะไม่พิจารณาผู้ใดตามเนื้อหนัง แม้ว่าเมื่อก่อนเราเคยพิจารณาพระคริสต์ตามเนื้อหนังก็จริง แต่เดี๋ยวนี้เราจะไม่พิจารณาพระองค์เช่นนั้นอีก
16 hetuchanantangtaenipairaochamaiphichannaphudaitamnueanang maewamueakonraokhoeiphichannaphrakhrittamnueanangก็charing taediaoniraochamaiphichannaphraongchennanik

17 So if any man is in Christ, he is in a new world: the old things have come to an end; they have truly become new.

17 若有人在基督里,他就是新造的人。旧事已过,都变成新的了。

17 若有人在基督里,他就是新造的人。旧事已过,都变成新的了。

17 ruò yǒu rén zài jī dū lǐ 、 tā jiù shì xīn zào de rén . jiù shì yǐ guò 、 dōu biàn chéng xīn de le。

17 เหตุฉะนั้นถ้าผู้ใดอยู่ในพระคริสต์ ผู้นั้นก็เป็นคนที่ถูกสร้างใหม่แล้ว สิ่งเก่าๆก็ล่วงไป ดูเถิด สิ่งสารพัดกลายเป็นสิ่งใหม่ทั้งนั้น
17 hetuchananthaphudaiayunaiphrakhrit phunanก็penkhonthithuksarangmailaeo singkaoก็luangpai duthoet singsanphatklaipensingmaithangnan

18 But all things are of God, who has made us at peace with himself through Christ, and has given to us the work of making peace;

18 一切都是出于神,他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的职分赐 给我们。

18 一切都是出于神,他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的职分赐 给我们。

18 yí qiè dōu shì chū yú shén 、 tā jiè zhe jī dū shǐ wǒ men yǔ tā hé hǎo 、 yòu jiāng quàn rén yǔ tā hé hǎo de zhí fèn cì gěi wǒ men .

18 ทั้งสิ้นนี้เกิดมาจากพระเจ้า ผู้ทรงให้เราคืนดีกันกับพระองค์ทางพระเยซูคริสต์ และทรงโปรดประทานให้เรารับใช้ในเรื่องการคืนดีกัน
18 thangsinnikoetmachakphrachao phutronghairaokhuendikankapphraongthangphrayesukhrit laetharongprotprathanhairaorapchainairueangkankhuendikan

19 That is, that God was in Christ making peace between the world and himself, not putting their sins to their account, and having given to us the preaching of this news of peace.

19 这就是神在基督里叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上。并且 将这和好的道理托付了我们。

19 这就是神在基督里叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上。并且 将这和好的道理托付了我们。

19 zhè jiù shì shén zài jī dū lǐ 、 jiào shì rén yǔ zì jǐ hé hǎo 、 bù jiāng tā men de guò fàn guī dào tā men shēn shàng . bìng qiě jiāng zhè hé hǎo de dào lǐ tuō fù le wǒ men。

19 คือพระเจ้าผู้สถิตในองค์พระคริสต์ทรงให้โลกนี้คืนดีกันกับพระองค์เอง มิได้ทรงถือโทษในการละเมิดของเขา และทรงมอบพระวจนะแห่งการคืนดีกันนั้นไว้กับเรา
19 khuephrachaophusathitnaiongphrakhrittharonghailoknikhuendikankapphraongeng midaitharongthuethotnaikanlamoetkhongkhao laetharongmopphrawotnahaengkankhuendikannanwaikaprao

20 So we are the representatives of Christ, as if God was making a request to you through us: we make our request to you, in the name of Christ, be at peace with God.

20 所以我们作基督的使者,就好像神藉我们劝你们一般。我们替基督求你们与 神和好。

20 所以我们作基督的使者,就好像神藉我们劝你们一般。我们替基督求你们与 神和好。

20 suǒ yǐ wǒ men zuò jī dū de shǐ zhě 、 jiù hǎo xiàng shén jiè wǒ men quàn nǐ men yì bān . wǒ men tì jī dū qiú nǐ men yǔ   shén hé hǎo 。

20 ฉะนั้นเราจึงเป็นราชทูตของพระคริสต์ โดยที่พระเจ้าทรงขอร้องท่านทั้งหลายทางเรา เราผู้แทนของพระคริสต์จึงขอร้องท่านให้คืนดีกันกับพระเจ้า
20 chananraochuengpenratthutkhongphrakhrit doithiphrachaotharongkhorongthanthanglaithangrao raophuthaenkhongphrakhritchuengkhorongthanhaikhuendikankapphrachao

21 For him who had no knowledge of sin God made to be sin for us; so that we might become the righteousness of God in him.

21 神使那无罪的(无罪原文作不知罪),替我们成为罪。好叫我们在他里面成 为神的义。 2nd

21 神使那无罪的(无罪原文作不知罪),替我们成为罪。好叫我们在他里面成 为神的义。 2nd

21 shén shǐ nà wú zuì de 、 〔 wú zuì yuán wén zuò bù zhī zuì 〕 tì wǒ men chéng wéi zuì . hǎo jiào wǒ men zài tā lǐ miàn chéng wéi shén de yì 。 gē lín duō hòu shū

21 เพราะว่าพระเจ้าได้ทรงกระทำพระองค์ผู้ทรงไม่มีบาป ให้เป็นความบาปเพราะเห็นแก่เรา เพื่อเราจะได้เป็นคนชอบธรรมของพระเจ้าทางพระองค์
21 phrowaphrachaodaitharongkrathamphraongphutrongmaimibap haipenkhwambapphrohenkaerao phuearaochadaipenkhonchopthamkhongphrachaothangphraong
2nd Corinthians 6