Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Corinthians 3

1 For this reason, because we have been made servants of this new order, through the mercy given to us, we are strong:

1 我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆。

1 我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆。

1 wǒ men jì rán méng lián mǐn 、 shòu le zhè zhí fèn 、 jiù bù sàng dǎn.

1 เพราะเหตุที่เรามีการรับใช้นี้โดยได้รับพระกรุณา เราจึงไม่ย่อท้อ
1 phrohetuthiraomikanrapchainidoidairapphrakruna raochuengmaiyotho

2 And we have given up the secret things of shame, not walking in false ways, and not making use of the word of God with deceit; but by the revelation of what is true, as before God, we have the approval of every man's sense of right and wrong.

2 乃将那些暗昧可耻的事弃绝了,不行诡诈,不谬称神的道理。只将真理表明 出来,好在神面前把自己荐与各人的良心。

2 乃将那些暗昧可耻的事弃绝了,不行诡诈,不谬称神的道理。只将真理表明 出来,好在神面前把自己荐与各人的良心。

2 nǎi jiāng nà xiē àn mèi kě chǐ de shì qì jué le 、 bù xíng guǐ zhà 、 bù miù jiǎng shén de dào lǐ . zhǐ jiāng zhēn lǐ biǎo míng chū lái 、 hǎo zài shén miàn qián bǎ zì jǐ jiàn yǔ gè rén de liáng xīn。

2 แต่เราได้มอบตัวของเราไว้กับจิตสำนึกผิดชอบของคนทั้งปวง โดยสำแดงความจริงในสายพระเนตรของพระเจ้า
2 taeraodaimoptuakhongraowaikapchitsamnuekphitchopkhongkhonthangpuang doisamdaengkhwamcharingnaisaiphranetkhongphrachao

3 But if our good news is veiled, it is veiled from those who are on the way to destruction:

3 如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。

3 如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。

3 rú guǒ wǒ men de fú yīn méng bì 、 jiù shì méng bì zài miè wáng de rén shēn shàng。

3 แต่ถ้าข่าวประเสริฐของเราถูกบังไว้จากใคร ก็จากคนเหล่านั้นที่กำลังจะพินาศ
3 taethakhaopraseritkhongraothukbangwaichakkhrai ก็chakkhonlaonanthikamlangchaphinat

4 Because the god of this world has made blind the minds of those who have not faith, so that the light of the good news of the glory of Christ, who is the image of God, might not be shining on them.

4 此等不信之人,被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们 。基督本是神的像。

4 此等不信之人,被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们 。基督本是神的像。

4 cǐ děng bú xìn zhī rén 、 bèi zhè shì jiè de shén nòng xiā le xīn yǎn 、 bú jiào jī dū róng yào fú yīn de guāng zhào zhe tā men . jī dū běn shì shén de xiàng 。

4 ส่วนคนที่ไม่เชื่อนั้น พระของยุคนี้ได้กระทำใจของเขาให้มืดไป เพื่อไม่ให้ความสว่างของข่าวประเสริฐอันมีสง่าราศีของพระคริสต์ ผู้เป็นพระฉายของพระเจ้า ส่องแสงถึงพวกเขา
4 suankhonthimaichueanan phrakhongyuknidaikrathamchaikhongkhaohaimuetpai phueamaihaikhwamsawangkhongkhaopraseritanmisangarasikhongphrakhrit phupenphrachaikhongphrachao songsaengthuengphuakkhao

5 For our preaching is not about ourselves, but about Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants through Jesus.

5 我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。

5 我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。

5 wǒ men yuán bú shì chuán zì jǐ 、 nǎi shì chuán jī dū yē sū wéi zhǔ 、 bìng qiě zì jǐ yīn yē sū zuò nǐ men de pú rén。

5 ด้วยว่าเราไม่ได้ประกาศตัวเราเอง แต่ได้ประกาศพระเยซูคริสต์ว่าทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า และได้ประกาศตัวเราเองเป็นผู้รับใช้ของท่านทั้งหลายเพราะเห็นแก่พระเยซู
5 duaiwaraomaidaiprakattuaraoeng taedaiprakatphrayesukhritwatharongpenongphraphupenchao laedaiprakattuaraoengpenphurapchaikhongthanthanglaiphrohenkaephrayesu

6 Seeing that it is God who said, Let light be shining out of the dark, who has put in our hearts the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

6 那吩咐光从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,叫我们得知神荣耀的光 ,显在耶稣基督的面上。

6 那吩咐光从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,叫我们得知神荣耀的光 ,显在耶稣基督的面上。

6 nà fēn fù guāng cóng hēi àn lǐ zhào chū lái de shén 、 yǐ jīng zhào zài wǒ men xīn li 、 jiào wǒ men dé zhī shén róng yào de guāng 、 xiǎn zài yē sū jī dū de miàn shàng。

6 เพราะว่าพระเจ้าองค์นั้น ผู้ได้ตรัสสั่งให้ความสว่างออกมาจากความมืด ได้ทรงส่องสว่างเข้ามาในจิตใจของเรา เพื่อให้เรามีความสว่างแห่งความรู้ถึงสง่าราศีของพระเจ้าปรากฏในพระพักตร์ของพระเยซูคริสต์
6 phrowaphrachaoongnan phudaitratsanghaikhwamsawangokmachakkhwammuet daitharongsongsawangkhaomanaichitchaikhongrao phueahairaomikhwamsawanghaengkhwamruthuengsangarasikhongphrachaoprakotnaiphraphakkhongphrayesukhrit

7 But we have this wealth in vessels of earth, so that it may be seen that the power comes not from us but from God;

7 我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的力,是出于神,不是出于我们。

7 我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的力,是出于神,不是出于我们。

7 wǒ men yǒu zhè bǎo bèi fàng zài wǎ qì lǐ 、 yào xiǎn míng zhè mò dà de néng lì 、 shì chū yú shén 、 bù shì chū yú wǒ men 。

7 แต่ว่าเรามีทรัพย์สมบัตินี้อยู่ในภาชนะดิน เพื่อให้เห็นว่าฤทธิ์เดชอันเลิศนั้นเป็นของพระเจ้า ไม่ได้มาจากตัวเราเอง
7 taewaraomitharapsombatniayunaiphatnadin phueahaihenwaritdetanloetnanpenkhongphrachao maidaimachaktuaraoeng

8 Troubles are round us on every side, but we are not shut in; things are hard for us, but we see a way out of them;

8 我们四面受敌,却不被困住。心里作难,却不至失望。

8 我们四面受敌,却不被困住。心里作难,却不至失望。

8 wǒ men sì miàn shòu dí 、 què bú bèi kùn zhù . xīn lǐ zuò nán 、 què bù zhì shī wàng.

8 เราถูกขนาบรอบข้าง แต่ก็ไม่ถึงกับกระดิกไม่ไหว เราจนปัญญา แต่ก็ไม่ถึงกับหมดหวัง
8 raothukkhanapropkhang taeก็maithuengkapkradikmaiwai raochonpanya taeก็maithuengkapmotwang

9 We are cruelly attacked, but not without hope; we are made low, but we are not without help;

9 遭逼迫,却不被丢弃。打倒了,却不至死亡。

9 遭逼迫,却不被丢弃。打倒了,却不至死亡。

9 zāo bī pò 、 què bú bèi diū qì . dǎ dǎo le 、 què bù zhì sǐ wáng.

9 เราถูกข่มเหง แต่ก็ไม่ถูกทอดทิ้ง เราถูกตีลงแล้ว แต่ก็ไม่ถึงตาย
9 raothukkhomnge taeก็maithukthotthing raothuktilonglaeo taeก็maithuengtai

10 In our bodies there is ever the mark of the death of Jesus, so that the life of Jesus may be seen in our bodies.

10 身上常带着耶稣的死,使耶稣的生,也显明在我们身上。

10 身上常带着耶稣的死,使耶稣的生,也显明在我们身上。

10 shēn shàng cháng dài zhe yē sū de sǐ 、 shǐ yē sū de shēng 、 yě xiǎn míng zài wǒ men shēn shàng。

10 เราแบกความตายของพระเยซูเจ้าไว้ที่กายเราเสมอ เพื่อว่าชีวิตของพระเยซูจะปรากฏในกายของเราด้วย
10 raobaekkhwamtaikhongphrayesuchaowaithikairaosemo phueawachiwitkhongphrayesuchaprakotnaikaikhongraoduai

11 For, while living, we are still being given up to death because of Jesus, so that the life of Jesus may be seen in our flesh, though it is under the power of death.

11 因为我们这活着的人,是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生,在我们这必死 的身上显明出来,

11 因为我们这活着的人,是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生,在我们这必死 的身上显明出来,

11 yīn wéi wǒ men zhè huó zhe de rén 、 shì cháng wéi yē sū bèi jiāo yú sǐ dì 、 shǐ yē sū de shēng 、 zài wǒ men zhè bì sǐ de shēn shàng xiǎn míng chū lái。

11 เพราะว่าพวกเราที่มีชีวิตอยู่นั้นต้องถูกมอบไว้แก่ความตายอยู่เสมอเพราะเห็นแก่พระเยซู เพื่อว่าพระชนม์ชีพของพระเยซูจะได้ปรากฏในเนื้อหนังของเราซึ่งจะต้องตายนั้น
11 phrowaphuakraothimichiwitayunantongthukmopwaikaekhwamtaiayusemophrohenkaephrayesu phueawaphrachonchipkhongphrayesuchadaiprakotnainueanangkhongraosuengchatongtainan

12 So then, death is working in us, but life in you.

12 这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。

12 这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。

12 zhè yàng kàn lái 、 sǐ shì zài wǒ men shēn shàng fā dòng 、 shēng què zài nǐ men shēn shàng fā dòng。

12 เหตุฉะนั้นความตายจึงกำลังออกฤทธิ์อยู่ในเรา แต่ชีวิตกำลังออกฤทธิ์อยู่ในท่านทั้งหลาย
12 hetuchanankhwamtaichuengkamlangokritayunairao taechiwitkamlangokritayunaithanthanglai

13 But having the same spirit of faith, as it is said in the Writings, The words of my mouth came from the faith in my heart; in the same way, our words are the outcome of our faith;

13 但我们既有信心,正如经上记着说,我因信,所以如此说话。我们也信,所 以也说话。

13 但我们既有信心,正如经上记着说,我因信,所以如此说话。我们也信,所 以也说话。

13 dàn wǒ men jì yǒu xìn xīn 、 zhèng rú jīng shàng jì zhe shuō 、 『 wǒ yīn xìn 、 suǒ yǐ rú cǐ shuō huà 。』 wǒ men yě xìn 、 suǒ yǐ yě shuō huà .

13 เพราะเรามีใจเชื่อเช่นเดียวกัน ตามที่เขียนไว้ว่า `ข้าพเจ้าเชื่อแล้ว เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงพูด' เราก็เชื่อเหมือนกัน เพราะฉะนั้นเราจึงพูด
13 phroraomichaichueachendiaokan tamthikhianwaiwa `khapchaochuealaeo hetuchanankhapchaochuengphut' raoก็chueamueankan phrochananraochuengphut

14 Because we are certain that he who made the Lord Jesus come back from the dead, will do the same for us, and will give us a place in his glory with you.

14 自己知道,那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与 你们一同站在他面前。

14 自己知道,那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与 你们一同站在他面前。

14 zì jǐ zhī dào 、 nà jiào zhǔ yē sū fù huó de 、 yě bì jiào wǒ men yǔ yē sū yì tóng fù huó 、 bìng qiě jiào wǒ men yǔ nǐ men yì tóng zhàn zài tā miàn qián。

14 เรารู้ว่าพระองค์ผู้ทรงให้พระเยซูเจ้าคืนพระชนม์ จะทรงโปรดให้เราเป็นขึ้นมาเช่นกันโดยพระเยซู และจะทรงพาเราเข้ามาเฝ้าพร้อมกับท่านทั้งหลาย
14 raoruwaphraongphutronghaiphrayesuchaokhuenphrachon chatharongprothairaopenkhuenmachenkandoiphrayesu laechatharongpharaokhaomafaophromkapthanthanglai

15 For we go through all things on account of you, because the greater the number to whom the grace is given, the greater is the praise to the glory of God.

15 凡事都是为你们,好叫恩惠因人多越发加增,感谢格外显多,以致荣耀归与 神。

15 凡事都是为你们,好叫恩惠因人多越发加增,感谢格外显多,以致荣耀归与 神。

15 fán shì dōu shì wèi nǐ men 、 hǎo jiào ēn huì yīn rén duō yuè fā jiā zēng 、 gǎn xiè gé wài xiǎn duō 、 yǐ zhì róng yào guī yǔ shén 。

15 เพราะว่าสิ่งสารพัดนั้นเป็นไปเพื่อประโยชน์ของท่านทั้งหลาย เพื่อว่าเมื่อพระคุณมาถึงคนเป็นจำนวนมากขึ้น ก็จะมีการขอบพระคุณมากยิ่งขึ้นเป็นการถวายพระเกียรติแด่พระเจ้า
15 phrowasingsanphatnanpenpaiphueaprayotkhongthanthanglai phueawamueaphrakhunmathuengkhonpenchamnuanmakkhuen ก็chamikankhopphrakhunmakyingkhuenpenkanthawaiphrakiantidaephrachao

16 For which cause we do not give way to weariness; but though our outer man is getting feebler, our inner man is made new day by day.

16 所以我们不丧胆。外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。

16 所以我们不丧胆。外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。

16 suǒ yǐ wǒ men bù sàng dǎn . wài tǐ suī rán huǐ huài 、 nèi xīn què yì tiān xīn sì yì tiān。

16 เหตุฉะนั้นเราจึงไม่ย่อท้อ ถึงแม้ว่ากายภายนอกของเรากำลังทรุดโทรมไป แต่จิตใจภายในนั้นก็ยังคงจำเริญขึ้นใหม่ทุกวัน
16 hetuchananraochuengmaiyotho thuengmaewakaiphainokkhongraokamlangtharutthorompai taechitchaiphainainanก็yangkhongchamroenkhuenmaithukwan

17 For our present trouble, which is only for a short time, is working out for us a much greater weight of glory;

17 我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比永远的荣耀。

17 我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比永远的荣耀。

17 wǒ men zhè zhì zàn zhì qīng de kǔ chǔ 、 yào wèi wǒ men chéng jiù jí zhòng wú bǐ yǒng yuǎn de róng yào。

17 เพราะว่าการทุกข์ยากเล็กๆน้อยๆของเรา ซึ่งเรารับอยู่ประเดี๋ยวเดียวนั้นจะทำให้เรามีสง่าราศีใหญ่ยิ่งนิรันดร์
17 phrowakanthukyakleknoikhongrao suengraorapayupradiaodiaonanchathamhairaomisangarasiyaiyingniranda

18 While our minds are not on the things which are seen, but on the things which are not seen: for the things which are seen are for a time; but the things which are not seen are eternal.

18 原来我们不是顾念所见的,乃是顾念所不见的。因为所见的是暂时的,所不 见的是永远的。 2nd

18 原来我们不是顾念所见的,乃是顾念所不见的。因为所见的是暂时的,所不 见的是永远的。 2nd

18 yuán lái wǒ men bú shì gù niàn suǒ jiàn de 、 nǎi shì gù niàn suǒ bú jiàn de . yīn wéi suǒ jiàn de shì zàn shí de 、 suǒ bù jiàn de shì yǒng yuǎn de 。 gē lín duō hòu shū

18 ด้วยว่าเราไม่ได้เห็นแก่สิ่งของที่เรามองเห็นอยู่ แต่เห็นแก่สิ่งของที่มองไม่เห็น เพราะว่าสิ่งของซึ่งมองเห็นอยู่นั้นเป็นของไม่ยั่งยืน แต่สิ่งซึ่งมองไม่เห็นนั้นก็ถาวรนิรันดร์
18 duaiwaraomaidaihenkaesingkhongthiraomonghenayu taehenkaesingkhongthimongmaihen phrowasingkhongsuengmonghenayunanpenkhongmaiyangyuen taesingsuengmongmaihennanก็thawonniranda
2nd Corinthians 5