Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Corinthians 1

1 But it was my decision for myself, not to come again to you with sorrow.

1 我自己定了主意,再到你们那里去,必须大家没有忧愁。

1 我自己定了主意,再到你们那里去,必须大家没有忧愁。

1 wǒ zì jǐ dìng le zhǔ yì 、 zài dào nǐ men nà li qù 、 bì xū dà jiā méi yǒu yōu chóu。

1 แต่ข้าพเจ้าได้ตั้งใจไว้ว่า เมื่อมีความทุกข์อยู่ จะไม่มาหาพวกท่านอีก
1 taekhapchaodaitangchaiwaiwa mueamikhwamthukayu chamaimahaphuakthanik

2 For if I give you sorrow, who then will make me glad, but he who is made sad by me?

2 倘若我叫你们忧愁,除了我叫那忧愁的人以外,谁能叫我快乐呢。

2 倘若我叫你们忧愁,除了我叫那忧愁的人以外,谁能叫我快乐呢。

2 tǎng ruò wǒ jiào nǐ men yōu chóu 、 chú le wǒ jiào nà yōu chóu de rén yǐ wài 、 shuí néng jiào wǒ kuài lè ne。

2 เพราะถ้าข้าพเจ้าทำให้พวกท่านเป็นทุกข์ ใครเล่าจะทำให้ข้าพเจ้ามีความยินดี ก็คือคนที่ข้าพเจ้าทำให้มีความทุกข์นั่นแหละ
2 phrothakhapchaothamhaiphuakthanpenthuk khrailaochathamhaikhapchaomikhwamyindi ก็khuekhonthikhapchaothamhaimikhwamthuknanlae

3 And I said this very thing in my letter, for fear that when I came I might have sorrow from those from whom it was right for me to have joy; being certain of this, that my joy is the joy of you all.

3 我曾把这事写给你们,恐怕我到的时候,应该叫我快乐的那些人,反倒叫我 忧愁。我也深信,你们众人都以我的快乐为自己的快乐。

3 我曾把这事写给你们,恐怕我到的时候,应该叫我快乐的那些人,反倒叫我 忧愁。我也深信,你们众人都以我的快乐为自己的快乐。

3 wǒ céng bǎ zhè shì xiě gěi nǐ men 、 kǒng pà wǒ dào de shí hou 、 yīng gāi jiào wǒ kuài lè de nà xiē rén 、 fǎn dào jiào wǒ yōu chóu . wǒ yě shēn xìn 、 nǐ men zhòng rén dōu yǐ wǒ de kuài lè wéi zì jǐ de kuài lè。

3 ที่ควรจะทำให้ข้าพเจ้ามีความชื่นชมยินดี ข้าพเจ้าไว้ใจในพวกท่านว่า ความยินดีของข้าพเจ้าก็เป็นความยินดีของท่านด้วย
3 thikhuanchathamhaikhapchaomikhwamchuenchomyindi khapchaowaichainaiphuakthanwa khwamyindikhongkhapchaoก็penkhwamyindikhongthanduai

4 For out of much trouble and pain of heart and much weeping I sent my letter to you; not to give you sorrow, but so that you might see how great is the love which I have to you.

4 我先前心里难过痛苦,多多的流泪,写信给你们。不是叫你们忧愁,乃是叫 你们知道我格外的疼爱你们。

4 我先前心里难过痛苦,多多的流泪,写信给你们。不是叫你们忧愁,乃是叫 你们知道我格外的疼爱你们。

4 wǒ xiān qián xīn li nán guò tòng kǔ 、 duō duō de liú lèi 、 xiě xìn gěi nǐ men . bù shì jiào nǐ men yōu chóu 、 nǎi shì jiào nǐ men zhī dào wǒ gé wài de téng ài nǐ men。

4 แต่เพื่อจะให้ท่านรู้จักความรักอย่างมากมายซึ่งข้าพเจ้ามีต่อท่านทั้งหลาย
4 taephueachahaithanruchakkhwamrakayangmakmaisuengkhapchaomitothanthanglai

5 But if anyone has been a cause of sorrow, he has been so, not to me only, but in some measure to all of you (I say this that I may not be over-hard on you).

5 若有叫人忧愁的,他不但叫我忧愁,也是叫你们众人有几分忧愁,我说几分 ,恐怕说得太重。

5 若有叫人忧愁的,他不但叫我忧愁,也是叫你们众人有几分忧愁,我说几分 ,恐怕说得太重。

5 ruò yǒu jiào rén yōu chóu de 、 tā bú dàn jiào wǒ yōu chóu 、 yě shì jiào nǐ men zhòng rén yǒu jǐ fēn yōu chóu 、 wǒ shuō jǐ fēn 、 kǒng pà shuō dé tài zhòng。

5 เพราะข้าพเจ้าไม่อยากจะปรักปรำพวกท่านจนเหลือเกิน
5 phrokhapchaomaiayakchaprakpramphuakthanchonlueakoen

6 Let it be enough for such a man to have undergone the punishment which the church put on him;

6 这样的人,受了众人的责罚,也就够了。

6 这样的人,受了众人的责罚,也就够了。

6 zhè yàng de rén 、 shòu le zhòng rén de zé fá 、 yě jiù gòu le.

6 ที่คนส่วนมากได้ลงโทษคนเช่นนั้นก็พอสมควรแล้ว
6 thikhonsuanmakdailongthotkhonchennanก็phosomkhuanlaeo

7 So that now, on the other hand, it is right for him to have forgiveness and comfort from you, for fear that his sorrow may be over-great.

7 倒不如赦免他,安慰他,免得他忧愁太过,甚至沉沦了。

7 倒不如赦免他,安慰他,免得他忧愁太过,甚至沉沦了。

7 dǎo bù rú shè miǎn tā 、 ān wèi tā 、 miǎn de tā yōu chóu tài guò 、 shèn zhì chén lún le。

7 ฉะนั้นท่านทั้งหลายควรจะยกโทษให้ผู้นั้น และปลอบประโลมใจเขาต่างหาก กลัวว่าคนเช่นนั้นจะจมลงในความทุกข์เหลือล้น
7 chananthanthanglaikhuanchayokthothaiphunan laeploppralomchaikhaotanghak kluawakhonchennanchachomlongnaikhwamthukluealon

8 For which cause my desire is that you will make your love to him clear by your acts.

8 所以我劝你们,要向他显出坚定不移的爱心来。

8 所以我劝你们,要向他显出坚定不移的爱心来。

8 suǒ yǐ wǒ quàn nǐ men 、 yào xiàng tā xiǎn chū jiān dìng bù yí de ài xīn lái。

8 ดังนั้นข้าพเจ้าขอวิงวอนท่านให้ยืนยันความรักต่อคนนั้นใหม่
8 dangnankhapchaokhowingwonthanhaiyuenyankhwamraktokhonnanmai

9 And for the same reason I sent you a letter so that I might be certain of your desire to do my orders in all things.

9 为此我先前也写信给你们,要试验你们,看你们凡事顺从不顺从。

9 为此我先前也写信给你们,要试验你们,看你们凡事顺从不顺从。

9 wèi cǐ wǒ xiān qián yě xiě xìn gěi nǐ men 、 yào shì yàn nǐ men 、 kàn nǐ men fán shì shùn cóng bù shùn cóng。

9 นี่คือเหตุที่ข้าพเจ้าได้เขียนถึงท่าน หวังจะลองใจท่านดูว่า ท่านจะยอมเชื่อฟังทุกประการหรือไม่
9 nikhuehetuthikhapchaodaikhianthuengthan wangchalongchaithanduwa thanchayomchueafangthukprakanruemai

10 But if you give forgiveness to anyone, I do the same: for if I have given forgiveness for anything, I have done it because of you, in the person of Christ;

10 你们赦免谁,我也赦免谁,我若有所赦免的,是在基督面前为你们赦免的。

10 你们赦免谁,我也赦免谁,我若有所赦免的,是在基督面前为你们赦免的。

10 nǐ men shè miǎn shuí 、 wǒ yě shè miǎn shuí 、 wǒ ruò yǒu suǒ shè miǎn de 、 shì zài jī dū miàn qián wéi nǐ men shè miǎn de.

10 ข้าพเจ้าได้ยกโทษให้ผู้นั้นเพราะเห็นแก่ท่านทั้งหลายต่อพระพักตร์พระคริสต์
10 khapchaodaiyokthothaiphunanphrohenkaethanthanglaitophraphakphrakhrit

11 So that Satan may not get the better of us: for we are not without knowledge of his designs.

11 免得撒但趁着机会胜过我们。因我们并非不晓得他的诡计。

11 免得撒但趁着机会胜过我们。因我们并非不晓得他的诡计。

11 miǎn de sǎ dàn chèn zhe jī huì shèng guò wǒ men . yīn wǒ men bìng fēi bù xiǎo dé tā de guǐ jì。

11 เพื่อไม่ให้ซาตานมีชัยเหนือเรา เพราะเรารู้กลอุบายของมันแล้ว
11 phueamaihaisatanmichainuearao phroraorukonubaikhongmanlaeo

12 Now when I came to Troas for the good news of Christ, and there was an open door for me in the Lord,

12 我从前为基督的福音到了特罗亚,主也给我开了门。

12 我从前为基督的福音到了特罗亚,主也给我开了门。

12 wǒ cóng qián wéi jī dū de fú yīn dào le tè luó yà 、 zhǔ yě gěi wǒ kāi le mén。

12 นอกจากนี้เมื่อข้าพเจ้าไปถึงเมืองโตรอัสเพื่อประกาศข่าวประเสริฐของพระคริสต์นั้น มีประตูเปิดให้แก่ข้าพเจ้าโดยองค์พระผู้เป็นเจ้า
12 nokchaknimueakhapchaopaithuengmueangtoรอัสphueaprakatkhaopraseritkhongphrakhritnan mipratupoethaikaekhapchaodoiongphraphupenchao

13 I had no rest in my spirit because Titus my brother was not there: so I went away from them, and came into Macedonia.

13 那时因为没有遇见兄弟提多,我心里不安,便辞别那里的人往马其顿去了。

13 那时因为没有遇见兄弟提多,我心里不安,便辞别那里的人往马其顿去了。

13 nà shí yīn wéi méi yǒu yù jiàn xiōng dì tí duō 、 wǒ xīn lǐ bù ān 、 biàn cí bié nà lǐ de rén wǎng mǎ qí dùn qù le。

13 ข้าพเจ้ายังไม่มีความสบายใจเลย เพราะข้าพเจ้าไม่ได้พบทิตัสน้องของข้าพเจ้าที่นั่น ข้าพเจ้าจึงลาพวกนั้นเดินทางไปยังแคว้นมาซิโดเนีย
13 khapchaoyangmaimikhwamsabaichailoei phrokhapchaomaidaiphopthitatnongkhongkhapchaothinan khapchaochuenglaphuaknandoenthangpaiyangkhwaenmasidonia

14 But praise be to God who makes us strong to overcome in Christ, and makes clear through us in every place the value of the knowledge of him.

14 感谢神,常帅领我们在基督里夸胜,并藉着我们在各处显扬那因认识基督而 有的香气。

14 感谢神,常帅领我们在基督里夸胜,并藉着我们在各处显扬那因认识基督而 有的香气。

14 gǎn xiè shén 、 cháng shuài lǐng wǒ men zài jī dū lǐ kuā shèng 、 bìng jiè zhe wǒ men zài gè chù xiǎn yáng nà yīn rèn shi jī dū ér yǒu de xiāng qì 。

14 แต่ขอบพระคุณพระเจ้าผู้ทรงให้เรามีชัยเสมอโดยพระคริสต์ และทรงโปรดประทานกลิ่นหอมแห่งความรู้ของพระองค์ให้ปรากฏด้วยตัวเราทุกแห่ง
14 taekhopphrakhunphrachaophutronghairaomichaisemodoiphrakhrit laetharongprotprathanklinhomhaengkhwamrukhongphraonghaiprakotduaituaraothukhaeng

15 For we are a sweet perfume of Christ to God in those who are getting salvation and in those who are going to destruction;

15 因为我们在婉面前,无论在得救的人身上,或灭亡的人身上,都有基督馨香 之气。

15 因为我们在婉面前,无论在得救的人身上,或灭亡的人身上,都有基督馨香 之气。

15 yīn wéi wǒ men zài shén miàn qián 、 wú lùn zài dé jiù de rén shēn shàng 、 huò miè wáng de rén shēn shàng 、 dōu yǒu jī dū xīn xiāng zhī qì 。

15 เพราะว่าเราเป็นกลิ่นอันหอมหวานของพระคริสต์จำเพาะพระเจ้า ในหมู่คนที่รอด และในหมู่คนที่พินาศ
15 phrowaraopenklinanhomwankhongphrakhritchamphophrachao naimukhonthirot laenaimukhonthiphinat

16 To the one it is a perfume of death to death; to the other a perfume of life to life. And who is enough for such things?

16 在这等人,就作了死的香气叫他死。在那等人,就作了活的香气叫他活。这 事谁能当得起呢。

16 在这等人,就作了死的香气叫他死。在那等人,就作了活的香气叫他活。这 事谁能当得起呢。

16 zài zhè děng rén 、 jiù zuò le sǐ de xiāng qì jiào tā sǐ . zài nà děng rén 、 jiù zuò le huó de xiāng qì jiào tā huó . zhè shì shuí néng dāng dé qǐ ne。

16 ใครเล่าจะมีความสามารถเหมาะสมกับพันธกิจเหล่านี้
16 khrailaochamikhwamsamarotmosomkapphanthakitlaoni

17 For we are not like the great number who make use of the word of God for profit: but our words are true, as from God, being said as before God in Christ.

17 我们不像那许多人,为利混乱神的道。乃是由于诚实,由于神,在神面前凭 着基督讲道。 2nd

17 我们不像那许多人,为利混乱神的道。乃是由于诚实,由于神,在神面前凭 着基督讲道。 2nd

17 wǒ men bù xiàng nà xǔ duō rén 、 wèi lì hùn luàn shén de dào . nǎi shì yóu yú chéng shí 、 yóu yú shén 、 zài   shén miàn qián píng zhe jī dū jiǎng dào 。 gē lín duō hòu shū

17 อย่างคนที่มาจากพระเจ้าและอยู่ในสายพระเนตรของพระเจ้า
17 ayangkhonthimachakphrachaolaeayunaisaiphranetkhongphrachao
2nd Corinthians 3