Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Corinthians 16

1 Paul, an Apostle of Jesus Christ by the purpose of God, and Timothy the brother, to the church of God which is in Corinth, with all the saints who are in all Achaia:

1 奉神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,和兄弟提摩太,写信给在哥林多神的教 会,并亚该亚遍处的众圣徒。

1 奉神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,和兄弟提摩太,写信给在哥林多神的教 会,并亚该亚遍处的众圣徒。

1 fèng shén zhǐ yì 、 zuò jī dū yē sū shǐ tú de bǎo luó 、 hé xiōng dì tí mó tài 、 xiě xìn gěi zài gē lín duō shén de jiào huì 、 bìng yà gāi yà biàn chù de zhòng shèng tú.

1 เปาโล ผู้เป็นอัครสาวกของพระเยซูคริสต์ตามพระประสงค์ของพระเจ้า และทิโมธีน้องของเรา เรียน คริสตจักรของพระเจ้าที่เมืองโครินธ์ และบรรดาวิสุทธิชนที่อยู่ทั่วแคว้นอาคายา
1 paolo phupenaksawokkhongphrayesukhrittamopraprasongkhongphrachao laethimothinongkhongrao rian khrisotchakkhongphrachaothimueangkhorin laebandawisutthichonthiayuthuakhwaenakhaya

2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

2 愿恩惠平安,从神我们的父和主耶稣基督归与你们。

2 愿恩惠平安,从神我们的父和主耶稣基督归与你们。

2 yuàn ēn huì píng ān 、 cóng shén wǒ men de fù hé zhǔ yē sū jī dū guī yǔ nǐ men。

2 ขอพระคุณและสันติสุขซึ่งมาจากพระเจ้าพระบิดาของเรา และจากพระเยซูคริสต์เจ้า จงมีแก่ท่านทั้งหลายเถิด
2 khophrakhunlaesantisuksuengmachakphrachaophrabidakhongrao laechakphrayesukhritchao chongmikaethanthanglaithoet

3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and the God of all comfort;

3 愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父神,就是发慈悲的父,赐各样安慰的神。

3 愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父神,就是发慈悲的父,赐各样安慰的神。

3 yuàn sòng zàn guī yǔ wǒ men de zhǔ yē sū jī dū de fù shén 、 jiù shì fā cí bēi de fù 、 cì gè yàng ān wèi de shén .

3 จงสรรเสริญพระเจ้า พระบิดาแห่งพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา พระบิดาผู้ทรงความเมตตา พระเจ้าแห่งการปลอบประโลมใจทุกอย่าง
3 chongsanserinphrachao phrabidahaengphrayesukhritongphraphupenchaokhongrao phrabidaphutrongkhwammetta phrachaohaengkanploppralomchaithukayang

4 Who gives us comfort in all our troubles, so that we may be able to give comfort to others who are in trouble, through the comfort with which we ourselves are comforted by God.

4 我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用神所赐的安慰,去安慰那遭 各样患难的人。

4 我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用神所赐的安慰,去安慰那遭 各样患难的人。

4 wǒ men zài yí qiè huàn nán zhōng 、 tā jiù ān wèi wǒ men 、 jiào wǒ men néng yòng shén suǒ cì de ān wèi 、 qù ān wèi nà zāo gè yàng huàn nàn de rén。

4 ด้วยการปลอบประโลมใจซึ่งตัวเราเองได้รับจากพระเจ้า
4 duaikanploppralomchaisuengtuaraoengdairapchakphrachao

5 For as we undergo more of the pain which Christ underwent, so through Christ does our comfort become greater.

5 我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。

5 我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。

5 wǒ men jì duō shòu jī dū de kǔ chǔ 、 jiù kào jī dū duō de ān wèi。

5 เพราะว่าเรามีส่วนทนทุกข์กับพระคริสต์มากฉันใด การปลอบประโลมใจของเราเนื่องจากพระคริสต์ก็มากฉันนั้น
5 phrowaraomisuanthonthukkapphrakhritmakchandai kanploppralomchaikhongraonueangchakphrakhritก็makchannan

6 But if we are troubled, it is for your comfort and salvation; or if we are comforted, it is for your comfort, which takes effect through your quiet undergoing of the same troubles which we undergo:

6 我们受患难呢,是为叫你们得安慰得拯救。我们得安慰呢,也是为叫你们得 安慰。这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚。

6 我们受患难呢,是为叫你们得安慰得拯救。我们得安慰呢,也是为叫你们得 安慰。这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚。

6 wǒ men shòu huàn nán ne 、 shì wèi jiào nǐ men dé ān wèi dé zhěng jiù . wǒ men dé ān wèi ne 、 yě shì wèi jiào nǐ men dé ān wèi . zhè ān wèi néng jiào nǐ men rěn shòu wǒ men suǒ shòu de nà yàng kǔ chǔ。

6 ซึ่งทำให้ท่านทั้งหลายเพียรสู้ทนความทุกข์เหมือนอย่างเราได้ทนนั้น
6 suengthamhaithanthanglaiphiansuthonkhwamthukmueanayangraodaithonnan

7 And our hope for you is certain; in the knowledge that as you take part in the troubles, so you will take part in the comfort.

7 我们为你们所存的盼望是确定的。因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安 慰。

7 我们为你们所存的盼望是确定的。因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安 慰。

7 wǒ men wéi nǐ men suǒ cún de pàn wàng shì què dìng de . yīn wéi zhī dào nǐ men jì shì tóng shòu kǔ chǔ 、 yě bì tóng dé ān wèi 。

7 เราจึงมีความหวังแน่นอนในท่านทั้งหลาย เพราะเรารู้ว่าท่านทั้งหลายได้มีส่วนในความทุกข์ยากฉันใด ท่านทั้งหลายจะได้มีส่วนในการปลอบประโลมใจฉันนั้น
7 raochuengmikhwamwangnaenonnaithanthanglai phroraoruwathanthanglaidaimisuannaikhwamthukyakchandai thanthanglaichadaimisuannaikanploppralomchaichannan

8 For it is our desire that you may not be without knowledge of our trouble which came on us in Asia, that the weight of it was very great, more than our power, so that it seemed that we had no hope even of life:

8 弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚西亚遭遇苦难,被压太重,力 不能胜,甚至连活命的指望都绝了。

8 弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚西亚遭遇苦难,被压太重,力 不能胜,甚至连活命的指望都绝了。

8 dì xiōng men 、 wǒ men bú yào nǐ men bù xiǎo dé 、 wǒ men cóng qián zài yà xī yà zāo yù kǔ nàn 、 bèi yā tài zhòng 、 lì bù néng shèng 、 shèn zhì lián huó mìng de zhǐ wàng dū jué le.

8 พี่น้องทั้งหลาย เราอยากให้ท่านทราบถึงความทุกข์ยากที่เกิดแก่เราในแคว้นเอเชีย ซึ่งทำให้เราหนักใจจนเหลือกำลัง จนเราเกือบหมดหวังที่จะเอาชีวิตรอดมาได้
8 phinongthanglai raoayakhaithantharapthuengkhwamthukyakthikoetkaeraonaikhwaenechia suengthamhairaonakchaichonlueakamlang chonraokueapmotwangthichaaochiwitrotmadai

9 Yes, we ourselves have had the answer of death in ourselves, so that our hope might not be in ourselves, but in God who is able to give life to the dead:

9 自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的神。

9 自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的神。

9 zì jǐ xīn li yě duàn dìng shì bì sǐ de 、 jiào wǒ men bù kào zì jǐ 、 zhǐ kào jiào sǐ rén fù huó de shén .

9 ที่จริงเราคาดว่าเราถึงที่ตายแล้ว แต่ที่เป็นเช่นนี้ก็เพื่อมิให้เราไว้ใจในตนเอง แต่ให้ไว้ใจในพระเจ้าผู้ทรงโปรดให้คนทั้งปวงฟื้นจากความตาย
9 thicharingraokhatwaraothuengthitailaeo taethipenchenniก็phueamihairaowaichainaitoneng taehaiwaichainaiphrachaophutrongprothaikhonthangpuangfuenchakkhwamtai

10 Who gave us salvation from so great a death: on whom we have put our hope that he will still go on to give us salvation;

10 他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要 救我们。

10 他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要 救我们。

10 tā céng jiù wǒ men tuō lí nà jí dà de sǐ wáng 、 xiàn zài réng yào jiù wǒ men 、 bìng qiě wǒ men zhǐ wàng tā jiāng lái hái yào jiù wǒ men 。

10 พระองค์ทรงช่วยเราให้พ้นจากความตายอันใหญ่หลวง และพระองค์จะทรงช่วยเราอีก เราไว้ใจพระองค์ว่า พระองค์จะทรงช่วยเราต่อไปอีก
10 phraongtharongchuairaohaiphonchakkhwamtaianyailuang laephraongchatharongchuairaoik raowaichaiphraongwa phraongchatharongchuairaotopaiik

11 You at the same time helping together by your prayer for us; so that for what has been given to us through a number of persons, praise may go up to God for us from all of them.

11 你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的 恩。

11 你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的 恩。

11 nǐ men yǐ qí dǎo bāng zhù wǒ men 、 hǎo jiào xǔ duō rén wéi wǒ men xiè ēn 、 jiù shì wèi wǒ men yīn xǔ duō rén suǒ dé de ēn 。

11 อันเป็นการทรงตอบคำอธิษฐานของคนเป็นอันมากนั้น
11 anpenkantharongtopkhamathitthankhongkhonpenanmaknan

12 For our glory is in this, in the knowledge which we have that our way of life in the world, and most of all in relation to you, has been holy and true in the eyes of God; not in the wisdom of the flesh, but in the grace of God.

12 我们所夸的,是自己的良心,见证我们凭着神的圣洁和诚实,在世为人,不 靠人的聪明,乃靠神的恩惠,向你们更是这样。

12 我们所夸的,是自己的良心,见证我们凭着神的圣洁和诚实,在世为人,不 靠人的聪明,乃靠神的恩惠,向你们更是这样。

12 wǒ men suǒ kuā de 、 shì zì jǐ de liáng xīn 、 jiàn zhèng wǒ men píng zhe shén de shèng jié hé chéng shí 、 zài shì wéi rén 、 bù kào rén de cōng míng 、 nǎi kào shén de ēn huì 、 xiàng nǐ men gèng shì zhè yàng。

12 ด้วยน้ำใจบริสุทธิ์ และด้วยความจริงใจซึ่งมาจากพระเจ้า และมิใช่ตามปัญญาฝ่ายเนื้อหนัง แต่ตามพระคุณของพระเจ้า
12 duainamchaiborisut laeduaikhwamcharingchaisuengmachakphrachao laemichaitampanyafainueanang taetamoprakhunkhongphrachao

13 For in our letters we say no other things to you, but those which you are reading, and to which you give agreement, and, it is my hope, will go on doing so to the end:

13 我们现在写给你们的话,并不外乎你们所念的,所认识的,我也盼望你们到 底还是要认识。

13 我们现在写给你们的话,并不外乎你们所念的,所认识的,我也盼望你们到 底还是要认识。

13 wǒ men xiàn zài xiě gěi nǐ men de huà 、 bìng bú wài hū nǐ men suǒ niàn de 、 suǒ rèn shi de 、 wǒ yě pàn wàng nǐ men dào dǐ hái shì yào rèn shí .

13 เพราะว่าเราไม่ได้เขียนเรื่องอื่นถึงท่าน นอกจากเรื่องซึ่งท่านได้อ่านและยอมรับแล้ว และข้าพเจ้าก็หวังว่าท่านจะยอมรับโดยตลอด
13 phrowaraomaidaikhianrueanguenthuengthan nokchakrueangsuengthandaianlaeyomraplaeo laekhapchaoก็wangwathanchayomrapdoitlot

14 Even as you have been ready, in part, to say that we are your glory, in the same way that you are ours, in the day of the Lord Jesus.

14 正如你们已经有几分认识我们。以我们夸口,好像我们在我们主耶稣的日子 ,以你们夸口一样。

14 正如你们已经有几分认识我们。以我们夸口,好像我们在我们主耶稣的日子 ,以你们夸口一样。

14 zhèng rú nǐ men yǐ jīng yǒu jǐ fēn rèn shi wǒ men . yǐ wǒ men kuā kǒu 、 hǎo xiàng wǒ men zài wǒ men zhǔ yē sū de rì zi 、 yǐ nǐ men kuā kǒu yí yàng。

14 ตามที่พวกท่านยอมรับเราบ้างแล้วว่า ในวันของพระเยซูเจ้าท่านก็ภูมิใจในเราได้ เช่นเดียวกับที่เราจะภูมิใจในท่าน
14 tamthiphuakthanyomrapraobanglaeowa naiwankhongphrayesuchaothanก็phumichainairaodai chendiaokapthiraochaphumichainaithan

15 And being certain of this, it was my purpose to come to you before, so that you might have a second grace;

15 我既然这样深信,就早有意到你们那里去,叫你们再得益处。

15 我既然这样深信,就早有意到你们那里去,叫你们再得益处。

15 wǒ jì rán zhè yàng shēn xìn 、 jiù zǎo yǒu yì dào nǐ men nà li qù 、 jiào nǐ men zài dé yì chù.

15 และในความไว้ใจนี้ ข้าพเจ้าได้ประสงค์ว่าจะไปเยี่ยมพวกท่านก่อน เพื่อท่านจะได้ประโยชน์สองเท่า
15 laenaikhwamwaichaini khapchaodaiprasongwachapaiyiamphuakthankon phueathanchadaiprayotsongthao

16 And by way of Corinth to go into Macedonia, and from there to come back again to you, so that you might send me on my way to Judaea.

16 也要从你们那里经过,往马其顿去,再从马其顿回到你们那里,叫你们给我 送行往犹太去。

16 也要从你们那里经过,往马其顿去,再从马其顿回到你们那里,叫你们给我 送行往犹太去。

16 yě yào cóng nǐ men nà lǐ jīng guò 、 wǎng mǎ qí dùn qù 、 zài cóng mǎ qí dùn huí dào nǐ men nà lǐ 、 jiào nǐ men gěi wǒ sòng xíng wǎng yóu tài qù 。

16 ท่านก็จะได้ส่งให้ข้าพเจ้าออกเดินทางไปยังแคว้นยูเดีย
16 thanก็chadaisonghaikhapchaookdoenthangpaiyangkhwaenyudia

17 If then I had such a purpose, did I seem to be changing suddenly? or am I guided in my purposes by the flesh, saying, Yes, today, and, No, tomorrow?

17 我有此意,岂是反复不定麽。我所起的意,岂是从情欲起的,叫我忽是忽非 麽。

17 我有此意,岂是反复不定麽。我所起的意,岂是从情欲起的,叫我忽是忽非 麽。

17 wǒ yǒu cǐ yì 、 qǐ shì fǎn fù bú dìng me . wǒ suǒ qǐ de yì 、 qǐ shì cóng qíng yù qǐ de 、 jiào wǒ hū shì hū fēi me 。

17 ฉะนั้นเมื่อข้าพเจ้าหมายที่จะทำอย่างนั้น ข้าพเจ้าโลเลหรือ หรือสิ่งที่ข้าพเจ้ามุ่งหมายไว้ข้าพเจ้ากะโครงการอย่างเนื้อหนังหรือ ซึ่งพร้อมที่จะกล่าวว่า มา ไม่มา ส่งๆไป
17 chananmueakhapchaomaithichathamayangnan khapchaololerue ruesingthikhapchaomungmaiwaikhapchaokakhrongkanayangnueanangrue suengphromthichaklaowa ma maima songpai

18 As God is true, our word to you is not Yes and No.

18 我指着信实的神说,我们向你们所传的道,并没有是而又非的。

18 我指着信实的神说,我们向你们所传的道,并没有是而又非的。

18 wǒ zhǐ zhe xìn shí de shén shuō 、 wǒ men xiàng nǐ men suǒ chuán de dào 、 bìng méi yǒu shì ér yòu fēi de。

18 แต่พระเจ้าทรงสัตย์จริงแน่ฉันใด คำของเราที่กล่าวกับท่านก็มิใช่เป็นคำรับ หรือปฏิเสธ ส่งๆไปแน่ฉันนั้น
18 taephrachaotharongsatcharingnaechandai khamkhongraothiklaokapthanก็michaipenkhamrap ruepatiset songpainaechannan

19 For the Son of God, Jesus Christ, whom we were preaching among you, even I and Silvanus and Timothy, was not Yes and No, but in him is Yes.

19 因为我和西拉,并提摩太,在你们中间所传神的儿子耶稣基督,总没有是而 又非的,在他只有一是。

19 因为我和西拉,并提摩太,在你们中间所传神的儿子耶稣基督,总没有是而 又非的,在他只有一是。

19 yīn wéi wǒ hé xī lā 、 bìng tí mó tài 、 zài nǐ men zhōng jiān suǒ chuán shén de ér zi yē sū jī dū 、 zǒng méi yǒu shì ér yòu fēi de 、 zài tā zhǐ yǒu yí shì。

19 แต่โดยพระองค์นั้นล้วนแต่จริงทั้งสิ้น
19 taedoiphraongnanluantaecharingthangsin

20 For he is the Yes to all the undertakings of God: and by him all the words of God are made certain and put into effect, to the glory of God through us.

20 神的应许,不论有多少,在基督都是是的,所以藉着他也都是实在的,(实 在原文作阿们)叫神因我们得荣耀。

20 神的应许,不论有多少,在基督都是是的,所以藉着他也都是实在的,(实 在原文作阿们)叫神因我们得荣耀。

20 shén de yīng xǔ 、 bú lùn yǒu duō shǎo 、 zài jī dū dōu shì shì de . suǒ yǐ jiè zhe tā yě dōu shì shí zài de 、 〔 shí zài yuán wén zuò ā men 〕 jiào shén yīn wǒ men dé róng yào。

20 บรรดาพระสัญญาของพระเจ้าก็เป็นจริงโดยพระเยซู เพราะเหตุนี้เราจึงพูดว่าเอเมนโดยพระองค์ เป็นที่ถวายเกียรติยศแด่พระเจ้า
20 bandaphrasanyakhongphrachaoก็pencharingdoiphrayesu phrohetuniraochuengphutwaemendoiphraong penthithawaikiantiyotdaephrachao

21 Now he who makes our faith strong together with you, in Christ, and has given us of his grace, is God;

21 那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的,就是神。

21 那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的,就是神。

21 nà zài jī dū lǐ jiān gù wǒ men hé nǐ men 、 bìng qiě gāo wǒ men de 、 jiù shì shén .

21 บัดนี้ผู้ซึ่งทรงตั้งเรากับท่านทั้งหลายไว้ในพระคริสต์ และได้ทรงเจิมเราไว้นั้น ก็คือพระเจ้า
21 batniphusuengtharongtangraokapthanthanglaiwainaiphrakhrit laedaitharongchoemraowainan ก็khuephrachao

22 And it is he who has put his stamp on us, even the Spirit, as the sign in our hearts of the coming glory.

22 他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据。(原文作质)。

22 他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据。(原文作质)。

22 tā yòu yòng yìn yìn le wǒ men 、 bìng cì shèng líng zài wǒ men xīn li zuò píng jù 。〔 yuán wén zuò zhì 〕

22 และพระองค์ทรงประทับตราเรา และประทานพระวิญญาณไว้ในใจของเราเป็นมัดจำด้วย
22 laephraongtharongprathaptrarao laeprathanphrawinyanwainaichaikhongraopenmatchamduai

23 But God is my witness that it was in pity for you that I did not come to Corinth at that time.

23 我呼吁神给我的心作见证,我没有往哥林多去,是为要宽容你们。

23 我呼吁神给我的心作见证,我没有往哥林多去,是为要宽容你们。

23 wǒ hū yù shén gěi wǒ de xīn zuò jiàn zhèng 、 wǒ méi yǒu wǎng gē lín duō qù shì wéi yào kuān róng nǐ men。

23 ยิ่งกว่านั้นขอพระเจ้าทรงเป็นพยานฝ่ายจิตใจของข้าพเจ้าว่า ที่ข้าพเจ้ายังไม่ได้ไปถึงเมืองโครินธ์นั้น ก็เพื่อจะงดโทษพวกท่านไว้ก่อน
23 yingkwanankhophrachaotharongpenphayanfaichitchaikhongkhapchaowa thikhapchaoyangmaidaipaithuengmueangkhorinnan ก็phueachangotthotphuakthanwaikon

24 Not that we have authority over your faith, but we are helpers of your joy: for it is faith which is your support.

24 我们并不是辖管你们的信心,乃是帮助你们的快乐。因为你们凭信才站立得 住。 2nd

24 我们并不是辖管你们的信心,乃是帮助你们的快乐。因为你们凭信才站立得 住。 2nd

24 wǒ men bìng bú shì xiá guǎn nǐ men de xìn xīn 、 nǎi shì bāng zhù nǐ men de kuài lè . yīn wéi nǐ men píng xìn cái zhàn lì dé zhù 。 gē lín duō hòu shū

24 เราไม่ใช่เป็นนายบังคับความเชื่อของพวกท่าน แต่ว่าเราเป็นผู้อุปการะความยินดีของท่าน เพราะท่านตั้งมั่นอยู่โดยความเชื่อ
24 raomaichaipennaibangkhapkhwamchueakhongphuakthan taewaraopenphuupkarakhwamyindikhongthan phrothantangmanayudoikhwamchuea
2nd Corinthians 2