Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Corinthians 15

1 Now about the giving of money for the saints, as I gave orders to the churches of Galatia, so do you.

1 论到为圣徒捐钱,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也当怎样行。

1 论到为圣徒捐钱,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也当怎样行。

1 lùn dào wéi shèng tú juān qián 、 wǒ cóng qián zěn yàng fēn fù jiā lā tài de zhòng jiào huì 、 nǐ men yě dāng zěn yàng xíng。

1 แล้วเรื่องการถวายทรัพย์เพื่อช่วยวิสุทธิชนนั้น ข้าพเจ้าได้สั่งคริสตจักรที่แคว้นกาลาเทียไว้อย่างไร ก็ขอให้ท่านจงกระทำเหมือนกันด้วย
1 laeorueangkanthawaitharapphueachuaiwisutthichonnan khapchaodaisangkhrisotchakthikhwaenkalathiawaiayangrai ก็khohaithanchongkrathammueankanduai

2 On the first day of the week, let every one of you put by him in store, in measure as he has done well in business, so that it may not be necessary to get money together when I come.

2 每逢七日的第一日,各人要照自己的进项抽出来留着。免得我来的时候现凑 。

2 每逢七日的第一日,各人要照自己的进项抽出来留着。免得我来的时候现凑 。

2 měi féng qī rì de dì yí rì 、 gè rén yào zhào zì jǐ de jìn xiàng chōu chū lái liú zhe . miǎn de wǒ lái de shí hou xiàn còu。

2 ทุกวันต้นสัปดาห์ให้พวกท่านทุกคนเก็บผลประโยชน์ที่ได้รับไว้บ้าง ตามที่พระเจ้าได้ทรงให้ท่านจำเริญ เพื่อจะไม่ต้องถวายทรัพย์เมื่อข้าพเจ้ามา
2 thukwantonsapdahaiphuakthanthukkhonkepphonprayotthidairapwaibang tamthiphrachaodaitharonghaithanchamroen phueachamaitongthawaitharapmueakhapchaoma

3 And when I come, I will send the men of your selection with letters to take the money you have got together to Jerusalem.

3 及至我来到了,你们写信举荐谁,我就打发他们,把你们的捐资送到耶路撒 冷去。

3 及至我来到了,你们写信举荐谁,我就打发他们,把你们的捐资送到耶路撒 冷去。

3 jí zhì wǒ lái dào le 、 nǐ men xiě xìn jǔ jiàn shuí 、 wǒ jiù dǎ fa tā men 、 bǎ nǐ men de juān zī sòng dào yē lù sǎ lěng qù .

3 เมื่อข้าพเจ้ามาถึงแล้ว พวกท่านเห็นชอบจะรับรองผู้ใดโดยจดหมายของท่าน ข้าพเจ้าจะใช้ผู้นั้นถือของถวายของท่านไปยังกรุงเยรูซาเล็ม
3 mueakhapchaomathuenglaeo phuakthanhenchopcharaprongphudaidoichotmaikhongthan khapchaochachaiphunanthuekhongthawaikhongthanpaiyangkrungyerusalem

4 And if it is possible for me to go there, they will go with me.

4 若我也该去,他们可以和我同去。

4 若我也该去,他们可以和我同去。

4 ruò wǒ yě gāi qù 、 tā men kě yǐ hé wǒ tóng qù。

4 และถ้าสมควรข้าพเจ้าจะไปด้วย คนเหล่านั้นก็จะไปพร้อมกับข้าพเจ้า
4 laethasomkhuankhapchaochapaiduai khonlaonanก็chapaiphromkapkhapchao

5 But I will come to you after I have gone through Macedonia, for that is my purpose;

5 我要从马其顿经过。既经过了,就要到你们那里去。

5 我要从马其顿经过。既经过了,就要到你们那里去。

5 wǒ yào cóng mǎ qí dùn jīng guò . jì jīng guò le 、 jiù yào dào nǐ men nà li qù.

5 เพราะเมื่อข้าพเจ้าข้ามแคว้นมาซิโดเนียแล้วข้าพเจ้าจะมาหาท่าน เพราะข้าพเจ้าตั้งใจว่าจะไปทางมาซิโดเนีย
5 phromueakhapchaokhamkhwaenmasidonialaeokhapchaochamahathan phrokhapchaotangchaiwachapaithangmasidonia

6 But I may be with you for a time, or even for the winter, so that you may see me on my way, wherever I go.

6 或者和你们同住几时,或者也过冬。无论我往那里去,你们就可以给我送行 。

6 或者和你们同住几时,或者也过冬。无论我往那里去,你们就可以给我送行 。

6 huò zhě hé nǐ men tóng zhù jǐ shí 、 huò zhě yě guò dōng . wú lùn wǒ wǎng nà li qù 、 nǐ men jiù kě yǐ gěi wǒ sòng xíng。

6 และข้าพเจ้าอาจจะพักอยู่กับท่าน บางทีอาจจะอยู่จนถึงสิ้นฤดูหนาวก็เป็นได้ แล้วข้าพเจ้าจะไปทางไหน พวกท่านจะได้ส่งข้าพเจ้าไปทางนั้น
6 laekhapchaoatchaphakayukapthan bangthiatchaayuchonthuengsinridunaoก็pendai laeokhapchaochapaithangnai phuakthanchadaisongkhapchaopaithangnan

7 For it is not my desire to see you now, on my way; because it is my hope to be with you for some time, if that is the Lord's pleasure.

7 我如今不愿意路过见你们。主若许我,我就指望和你们同住几时。

7 我如今不愿意路过见你们。主若许我,我就指望和你们同住几时。

7 wǒ rú jīn bú yuàn yì lù guò jiàn nǐ men . zhǔ ruò xǔ wǒ 、 wǒ jiù zhǐ wàng hé nǐ men tóng zhù jǐ shí。

7 เพราะว่าข้าพเจ้าไม่อยากจะพบท่านเมื่อผ่านไปเท่านั้น แต่ข้าพเจ้าหวังใจว่า ถ้าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงโปรด ข้าพเจ้าจะค้างอยู่กับท่านนานๆหน่อย
7 phrowakhapchaomaiayakchaphopthanmueaphanpaithaonan taekhapchaowangchaiwa thaongphraphupenchaotharongprot khapchaochakhangayukapthannannoi

8 But I will be at Ephesus till Pentecost;

8 但我要仍旧住在以弗所,直等到五旬节。

8 但我要仍旧住在以弗所,直等到五旬节。

8 dàn wǒ yào réng jiù zhù zài yǐ fú suǒ 、 zhí děng dào wǔ xún jié.

8 แต่ข้าพเจ้าจะอยู่ที่เมืองเอเฟซัสจนถึงเทศกาลเพ็นเทคศเต
8 taekhapchaochaayuthimueangefesatchonthuengthetkanphenthekhotte

9 For a great and important door there is open to me, and there are a number of people against me.

9 因为有功效的门,为我开了,并且反对的人也多。

9 因为有功效的门,为我开了,并且反对的人也多。

9 yīn wèi yǒu kuān dà yòu yǒu gōng xiào de mén 、 wéi wǒ kāi le 、 bìng qiě fǎn duì de rén yě duō 。 lì zuò zhǔ de gōng 、 xiàng wǒ yì yàng .

9 เพราะว่าที่นี่มีประตูเปิดให้ข้าพเจ้าอย่างกว้างขวางน่าจะเกิดผล ทั้งผู้ขัดขวางก็มีเป็นอันมากด้วย
9 phrowathinimipratupoethaikhapchaoayangkwangkhwangnachakoetphon thangphukhatkhwangก็mipenanmakduai

10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear; because he is doing the Lord's work, even as I am:

10 若是提摩太来到,你们要留心,叫他在你们那里无所惧怕。因为他劳力作主 的工,像我一样。

10 若是提摩太来到,你们要留心,叫他在你们那里无所惧怕。因为他劳力作主 的工,像我一样。

10 ruò shì tí mó tài lái dào 、 nǐ men yào liú xīn 、 jiào tā zài nǐ men nà lǐ wú suǒ jù pà . yīn wéi tā láo yīn wǒ zhǐ wàng tā hé dì xiōng men tóng lái。

10 แล้วถ้าทิโมธีมาหาท่านจงให้เขาอยู่กับท่านโดยปราศจากความกลัว เพราะว่าเขาทำงานขององค์พระผู้เป็นเจ้าเหมือนกับข้าพเจ้า
10 laeothathimothimahathanchonghaikhaoayukapthandoipratchakkhwamklua phrowakhaothamngankhongongphraphupenchaomueankapkhapchao

11 See then that he has the honour which is right. But send him on his way in peace, so that he may come to me: for I am looking for him with the brothers.

11 所以无论谁,都不可藐视他。只要送他平安前行,叫他到我这里来。因我指 望他和弟兄们同来。

11 所以无论谁,都不可藐视他。只要送他平安前行,叫他到我这里来。因我指 望他和弟兄们同来。

11 suǒ yǐ wú lùn shuí 、 dōu bù kě miǎo shì tā . zhǐ yào sòng tā píng ān qián xíng 、 jiào tā dào wǒ zhè lǐ lái . jué bù yuàn yì qù . jǐ shí yǒu le jī huì tā bì qù。

11 เหตุฉะนั้นอย่าให้ผู้ใดประมาทเขา แต่จงช่วยให้เขาเดินทางไปโดยสันติสุขเพื่อเขาจะมาถึงข้าพเจ้าได้ เพราะข้าพเจ้ากำลังคอยเขากับพวกพี่น้องอยู่
11 hetuchananayahaiphudaipramatkhao taechongchuaihaikhaodoenthangpaidoisantisukphueakhaochamathuengkhapchaodai phrokhapchaokamlangkhoikhaokapphuakphinongayu

12 But as for Apollos, the brother, I had a great desire for him to come to you with the brothers, but it was not his pleasure to come now; but he will come when he has a chance.

12 至于兄弟亚波罗,我再三的劝他,同弟兄们到你们那里去。但这时他决不愿 意去。几时有了机会他必去。

12 至于兄弟亚波罗,我再三的劝他,同弟兄们到你们那里去。但这时他决不愿 意去。几时有了机会他必去。

12 zhì yú xiōng dì yà bō luó 、 wǒ zài sān de quàn tā 、 tóng dì xiōng men dào nǐ men nà li qù . dàn zhè shí tā

12 เมื่อมีโอกาสท่านจึงจะไป
12 mueamiokatthanchuengchapai

13 Be on the watch, unmoved in the faith, and be strong like men.

13 你们务要儆醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。

13 你们务要儆醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。

13 nǐ men wù yào jǐng xǐng 、 zài zhēn dào shàng zhàn lì dé wěn 、 yào zuò dà zhàng fu 、 yào gāng qiáng。

13 ท่านทั้งหลายจงระมัดระวัง จงมั่นคงในความเชื่อ จงเป็นลูกผู้ชายแท้ จงเข้มแข็ง
13 thanthanglaichongramatrawang chongmankhongnaikhwamchuea chongpenlukphuchaithae chongkhemkhaeng

14 Let all you do be done in love.

14 凡你们所作的,都要凭爱心而作。

14 凡你们所作的,都要凭爱心而作。

14 fán nǐ men suǒ zuò de 、 dōu yào píng ài xīn ér zuò。

14 ทุกสิ่งซึ่งท่านกระทำนั้น จงกระทำด้วยความรัก
14 thuksingsuengthankrathamnan chongkrathamduaikhwamrak

15 Now I make my request to you, my brothers, for you have knowledge that the house of Stephanas is the first-fruits of Achaia, and that they have made themselves the servants of the saints,

15 弟兄们,你们晓得司提反一家,是亚该亚初结的果子。并且他们专以服事圣 徒为念。

15 弟兄们,你们晓得司提反一家,是亚该亚初结的果子。并且他们专以服事圣 徒为念。

15 dì xiōng men 、 nǐ men xiǎo dé sī tí fǎn yì jiā 、 shì yà gāi yà chū jié de guǒ zi . bìng qiě tā men zhuān yǐ fú shì shèng tú wéi niàn .

15 พี่น้องทั้งหลาย (ท่านรู้ว่าครอบครัวของสเทฟานัส เป็นผลแรกในแคว้นอาคายา และพวกเขาได้ถวายตัวไว้ในการปรนนิบัติวิสุทธิชนทั้งปวง)
15 phinongthanglai (thanruwakhropkhruakhongsathefanat penphonraeknaikhwaenakhaya laephuakkhaodaithawaituawainaikanpronnibatwisutthichonthangpuang)

16 That you put yourselves under such, and under everyone who is helping the Lord's work.

16 我劝你们顺服这样的人,并一切同工同劳的人。

16 我劝你们顺服这样的人,并一切同工同劳的人。

16 wǒ quàn nǐ men shùn fú zhè yàng de rén 、 bìng yí qiè tóng gōng tóng láo de rén 。 dài wǒ yǒu bù jí zhī chù 、 tā men bǔ shàng le 。

16 ข้าพเจ้าขอให้ท่านทั้งหลายอยู่ใต้บังคับคนเช่นนั้น และคนทั้งปวงที่ช่วยทำการด้วยกันนั้นกับเรา
16 khapchaokhohaithanthanglaiayutaibangkhapkhonchennan laekhonthangpuangthichuaithamkanduaikannankaprao

17 And I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for they have done what was needed to make your work complete.

17 司提反,和福徒拿都,并亚该古,到这里来,我很喜欢。因为你们待我有不 及之处,他们补上了。

17 司提反,和福徒拿都,并亚该古,到这里来,我很喜欢。因为你们待我有不 及之处,他们补上了。

17 sī tí fǎn 、 hé fú tú ná dōu 、 bìng yà gāi gǔ 、 dào wǒ zhè lǐ lái 、 wǒ hěn xǐ huān . yīn wéi nǐ men

17 ที่สเทฟานัส และฟอร์ทูนาทัส และอาคายคัสมาแล้วนั้น ข้าพเจ้าก็ชื่นชมยินดี เพราะว่าสิ่งซึ่งท่านทั้งหลายขาดนั้น เขาเหล่านั้นได้มาทำให้ครบ
17 thisathefanat laefothunathat laeakhaikhatmalaeonan khapchaoก็chuenchomyindi phrowasingsuengthanthanglaikhatnan khaolaonandaimathamhaikhrop

18 For they gave comfort to my spirit and to yours: for which cause give respect to such people.

18 他们叫我和你们心里都快活。这样的人,你们务要敬重。

18 他们叫我和你们心里都快活。这样的人,你们务要敬重。

18 tā men jiào wǒ hé nǐ men xīn lǐ dōu kuài huó . zhè yàng de rén 、 nǐ men wù yào jìng zhòng 。 yīn zhǔ duō duō de wèn nǐ men ān 。

18 เพราะเขาทำให้จิตใจของข้าพเจ้าและของท่านทั้งหลายชุ่มชื่น ฉะนั้นท่านทั้งหลายจงรับรองคนเช่นนั้น
18 phrokhaothamhaichitchaikhongkhapchaolaekhongthanthanglaichumchuen chananthanthanglaichongraprongkhonchennan

19 The churches of Asia send their love to you. So do Aquila and Prisca, with the church which is in their house.

19 亚西亚的众教会问你们安。亚居拉和百基拉,并在他们家里的教会,因主多 多的问你们安。

19 亚西亚的众教会问你们安。亚居拉和百基拉,并在他们家里的教会,因主多 多的问你们安。

19 yà xī yà de zhòng jiào huì wèn nǐ men ān 。 yà jū lā hé bǎi jī lā 、 bìng zài tā men jiā lǐ de jiào huì、

19 ฝากความคิดถึงมากมายในองค์พระผู้เป็นเจ้ามายังท่านทั้งหลาย
19 fakkhwamkhitthuengmakmainaiongphraphupenchaomayangthanthanglai

20 All the brothers send their love to you. Give one another a holy kiss.

20 众弟兄都问你们安。你们要亲嘴问安,彼此务要圣洁。

20 众弟兄都问你们安。你们要亲嘴问安,彼此务要圣洁。

20 zhòng dì xiōng dōu wèn nǐ men ān 。 nǐ men yào qīn zuǐ wèn ān 、 bǐ cǐ wù yào shèng jié。

20 พี่น้องทุกคนฝากความคิดถึงมายังท่าน ท่านจงทักทายปราศรัยกันด้วยธรรมเนียมจุบอันบริสุทธิ์
20 phinongthukkhonfakkhwamkhitthuengmayangthan thanchongthakthaipratraikanduaithamniamchupanborisut

21 I, Paul, send you these words of love in my writing.

21 我保罗亲笔问安。

21 我保罗亲笔问安。

21 wǒ bǎo luó qīn bǐ wèn ān。

21 คำแสดงความนับถือนี้เป็นลายมือของข้าพเจ้า เปาโล
21 khamsaedongkhwamnapthuenipenlaimuekhongkhapchao paolo

22 If any man has not love for the Lord, let him be cursed. Maran atha (our Lord comes).

22 若有人不爱主,这人可诅可咒。主必要来。

22 若有人不爱主,这人可诅可咒。主必要来。

22 ruò yǒu rén bú ài zhǔ 、 zhè rén kě zǔ kě zhòu 。 zhǔ bì yào lái 。

22 ถ้าผู้ใดไม่รักพระเยซูคริสต์เจ้า ก็ขอให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง องค์พระผู้เป็นเจ้าจะเสด็จมา
22 thaphudaimairakphrayesukhritchao ก็khohaiphunanthuksapchaeng ongphraphupenchaochasadetma

23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

23 愿主耶稣基督的恩,常与你们众人同在。

23 愿主耶稣基督的恩,常与你们众人同在。

23 yuàn zhǔ yē sū jī dū de ēn 、 cháng yǔ nǐ men zhòng rén tóng zài。

23 ขอพระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราสถิตอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด
23 khophrakhunkhongphrayesukhritongphraphupenchaokhongraosathitayukapthanthanglaithoet

24 My love be with you all in Christ Jesus. So be it.

24 我在基督耶稣里的爱与你们众人同在。阿们。 2nd

24 我在基督耶稣里的爱与你们众人同在。阿们。 2nd

24 wǒ zài jī dū yē sū lǐ de ài 、 yǔ nǐ men zhòng rén tóng zài 。 ā men 。 gē lín duō hòu shū

24 ฟอร์ทูนาทัส อาคายคัสและทิโมธี]
24 fothunathat akhaikhatlaethimothi]
2nd Corinthians 1