Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Corinthians 12

1 If I make use of the tongues of men and of angels, and have not love, I am like sounding brass, or a loud-tongued bell.

1 我若能说万人的方言,并天使的话语却没有爱,我就成了呜的锣,响的钹一 般。

1 我若能说万人的方言,并天使的话语却没有爱,我就成了呜的锣,响的钹一 般。

1 wǒ ruò néng shuō wàn rén de fāng yán 、 bìng tiān shǐ de huà yǔ 、 què méi yǒu ài 、 wǒ jiù chéng le míng de luó 、 xiǎng de bó yì bān 。

1 แม้ข้าพเจ้าพูดภาษาของมนุษย์ก็ดี และภาษาของทูตสวรรค์ก็ดี แต่ไม่มีความรัก ข้าพเจ้าเป็นเหมือนฆ้องหรือฉาบที่กำลังส่งเสียง
1 maekhapchaophutphasakhongmanutก็di laephasakhongthutsuanraก็di taemaimikhwamrak khapchaopenmueankhongruechapthikamlangsongsiang

2 And if I have a prophet's power, and have knowledge of all secret things; and if I have all faith, by which mountains may be moved from their place, but have not love, I am nothing.

2 我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘,各样的知识。而且有全备的信, 叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。

2 我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘,各样的知识。而且有全备的信, 叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。

2 wǒ ruò yǒu xiān zhī jiǎng dào zhī néng 、 yě míng bái gè yàng de ào mì 、 gè yàng de zhī shi . ér qiě yǒu quán bèi de xìn 、 jiào wǒ néng gòu yí shān 、 què méi yǒu ài 、 wǒ jiù suàn bù dé shèn me。

2 ข้าพเจ้าก็ไม่มีค่าอะไรเลย
2 khapchaoก็maimikhaarailoei

3 And if I give all my goods to the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it is of no profit to me.

3 我若将所有的周济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益。

3 我若将所有的周济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益。

3 wǒ ruò jiāng suǒ yǒu de zhōu jì qióng rén 、 yòu shě jǐ shēn jiào rén fén shāo 、 què méi yǒu ài 、 réng rán yǔ wǒ wú yì。

3 แม้ข้าพเจ้ามอบของสารพัดเพื่อเลี้ยงคนยากจน และแม้ข้าพเจ้ายอมให้เอาตัวข้าพเจ้าไปเผาไฟเสีย แต่ไม่มีความรัก จะหาเป็นประโยชน์แก่ข้าพเจ้าไม่
3 maekhapchaomopkhongsanphatphuealiangkhonyakchon laemaekhapchaoyomhaiaotuakhapchaopaiphaofaisia taemaimikhwamrak chahapenprayotkaekhapchaomai

4 Love is never tired of waiting; love is kind; love has no envy; love has no high opinion of itself, love has no pride;

4 爱是恒久忍耐,又有恩慈。爱是不嫉妒。爱是不自夸。不张狂。

4 爱是恒久忍耐,又有恩慈。爱是不嫉妒。爱是不自夸。不张狂。

4 ài shì héng jiǔ rěn nài 、 yòu yǒu ēn cí . ài shì bù jí dù . ài shì bú zì kuā . bù zhāng kuáng .

4 ความรักนั้นก็อดทนนานและกระทำคุณให้ ความรักไม่อิจฉา ความรักไม่อวดตัว ไม่หยิ่งผยอง
4 khwamraknanก็otthonnanlaekrathamkhunhai khwamrakmaiitcha khwamrakmaiuattua maiyingphayong

5 Love's ways are ever fair, it takes no thought for itself; it is not quickly made angry, it takes no account of evil;

5 不作害羞的事。不求自己的益处。不轻易发怒。不计算人的恶。

5 不作害羞的事。不求自己的益处。不轻易发怒。不计算人的恶。

5 bú zuò hài xiū de shì . bù qiú zì jǐ de yì chù . bù qīng yì fā nù . bù jì suàn rén de è .

5 ไม่ทำสิ่งที่ไม่บังควร ไม่คิดเห็นแก่ตนเองฝ่ายเดียว ไม่ฉุนเฉียว ไม่ช่างจดจำความผิด
5 maithamsingthimaibangkhuan maikhithenkaetonengfaidiao maichunchiao maichangchotchamkhwamphit

6 It takes no pleasure in wrongdoing, but has joy in what is true;

6 不喜欢不义。只喜欢真理。

6 不喜欢不义。只喜欢真理。

6 bù xǐ huan bú yì . zhǐ xǐ huān zhēn lǐ .

6 ไม่ชื่นชมยินดีในความชั่วช้า แต่ชื่นชมยินดีในความจริง
6 maichuenchomyindinaikhwamchuacha taechuenchomyindinaikhwamcharing

7 Love has the power of undergoing all things, having faith in all things, hoping all things.

7 凡事包容。凡事相信。凡事盼望。凡事忍耐。

7 凡事包容。凡事相信。凡事盼望。凡事忍耐。

7 fán shì bāo róng . fán shì xiāng xìn . fán shì pàn wàng . fán shì rěn nài 。

7 ไม่แคะไค้คุ้ยเขี่ยความผิดของเขา และเชื่อในส่วนดีของเขาอยู่เสมอ และมีความหวังอยู่เสมอ และเพียรทนเอาทุกอย่าง
7 maikhaekhaikhuikhiakhwamphitkhongkhao laechueanaisuandikhongkhaoayusemo laemikhwamwangayusemo laephianthonaothukayang

8 Though the prophet's word may come to an end, tongues come to nothing, and knowledge have no more value, love has no end.

8 爱是永不止息。先知讲道之能,终必归于无有。说方言之能,终必停止,知 识也终必归于无有。

8 爱是永不止息。先知讲道之能,终必归于无有。说方言之能,终必停止,知 识也终必归于无有。

8 ài shì yǒng bù zhǐ xī . xiān zhī jiǎng dào zhī néng 、 zhōng bì guī yú wú yǒu . shuō fāng yán zhī néng 、 zhōng bì tíng zhǐ 、 zhī shí yě zhōng bì guī yú wú yǒu。

8 ความรักไม่มีวันสูญสิ้น แม้คำพยากรณ์ก็จะเสื่อมสูญไป แม้การพูดภาษาต่างๆนั้นก็จะมีเวลาเลิกไป แม้ความรู้ก็จะเสื่อมสูญไป
8 khwamrakmaimiwansunsin maekhamphayakraก็chasueamsunpai maekanphutphasatangnanก็chamiwelaloekpai maekhwamruก็chasueamsunpai

9 For our knowledge is only in part, and the prophet's word gives only a part of what is true:

9 我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限。

9 我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限。

9 wǒ men xiàn zài suǒ zhī dào de yǒu xiàn 、 xiān zhī suǒ jiǎng de yě yǒu xiàn.

9 เพราะที่เรารู้นั้นก็รู้แต่ส่วนหนึ่ง และที่เราพยากรณ์นั้นก็พยากรณ์แต่ส่วนหนึ่ง
9 phrothiraorunanก็rutaesuannueng laethiraophayakrananก็phayakrataesuannueng

10 But when that which is complete is come, then that which is in part will be no longer necessary.

10 等那完全的来到,这有限的必归于无有了。

10 等那完全的来到,这有限的必归于无有了。

10 děng nà wán quán de lái dào 、 zhè yǒu xiàn de bì guī yú wú yǒu le。

10 แต่เมื่อความสมบูรณ์มาถึงแล้ว ความบกพร่องนั้นก็จะสูญไป
10 taemueakhwamsombunmathuenglaeo khwambokphrongnanก็chasunpai

11 When I was a child, I made use of a child's language, I had a child's feelings and a child's thoughts: now that I am a man, I have put away the things of a child.

11 我作孩子的时候,话语像孩子,心思像孩子,意念像孩子。既成了人,就把 孩子的事丢弃了。

11 我作孩子的时候,话语像孩子,心思像孩子,意念像孩子。既成了人,就把 孩子的事丢弃了。

11 wǒ zuò hái zi de shí hou 、 huà yǔ xiàng hái zi 、 xīn si xiàng hái zi 、 yì niàn xiàng hái zi . jì chéng le rén 、 jiù bǎ hái zi de shì diū qì le。

11 เมื่อข้าพเจ้ายังเป็นเด็ก ข้าพเจ้าพูดอย่างเด็ก คิดอย่างเด็ก ใคร่ครวญหาเหตุผลอย่างเด็ก แต่เมื่อข้าพเจ้าเป็นผู้ใหญ่ ข้าพเจ้าก็เลิกอาการเด็กเสีย
11 mueakhapchaoyangpendek khapchaophutayangdek khitayangdek khraikhruanhahetuphonayangdek taemueakhapchaopenphuyai khapchaoก็loekakandeksia

12 For now we see things in a glass, darkly; but then face to face: now my knowledge is in part; then it will be complete, even as God's knowledge of me.

12 我们如今彷佛对着镜子观看,馍糊不清。(馍糊不清原文作如同谜)到那时 ,到那时,就要面对面了。我如今所知道的有限。到那时就全知道,如同主 知道我一样。

12 我们如今彷佛对着镜子观看,馍糊不清。(馍糊不清原文作如同谜)到那时 ,到那时,就要面对面了。我如今所知道的有限。到那时就全知道,如同主 知道我一样。

12 wǒ men rú jīn páng fó duì zhe jìng zi guān kàn 、 mó hu bù qīng .〔 mó hu bù qīng yuán wén zuò rú tóng cāi mí 〕 dào nà shí 、 jiù yào miàn duì miàn le . wǒ rú jīn suǒ zhī dào de yǒu xiàn . dào nà shí jiù quán zhī dào 、 rú tóng zhǔ zhī dào wǒ yì yàng 。

12 แต่เวลานั้นข้าพเจ้าจะรู้แจ้งเหมือนได้รู้จักข้าพเจ้าแล้วด้วย
12 taewelanankhapchaocharuchaengmueandairuchakkhapchaolaeoduai

13 But now we still have faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.

13 如今常存的有信,有望,有爱,这三样,其中最大的是爱。 1st

13 如今常存的有信,有望,有爱,这三样,其中最大的是爱。 1st

13 rú jīn cháng cún de yǒu xìn 、 yǒu wàng 、 yǒu ài 、 zhè sān yàng 、 qí zhōng zuì dà de shì ài 。 gē lín duō qián shū

13 ดังนั้นยังตั้งอยู่สามสิ่ง คือความเชื่อ ความหวังใจ ความรัก แต่ความรักใหญ่ที่สุด
13 dangnanyangtangayusamsing khuekhwamchuea khwamwangchai khwamrak taekhwamrakyaithisut
1st Corinthians 14