Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Corinthians 2

1 And the teaching I gave you, my brothers, was such as I was able to give, not to those who have the Spirit, but to those who are still in the flesh, even to children in Christ.

1 弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉 体,在基督里为婴孩的。

1 弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉 体,在基督里为婴孩的。

1 dì xiōng men 、 wǒ cóng qián duì nǐ men shuō huà 、 bù néng bǎ nǐ men dàng zuò shǔ líng de 、 zhǐ dé bǎ nǐ men dàng zuò shǔ ròu tǐ 、 zài jī dū lǐ wéi yīng hái de。

1 พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าไม่อาจจะพูดกับท่านเหมือนพูดกับผู้ที่อยู่ฝ่ายจิตวิญญาณแล้วได้ แต่ต้องพูดกับท่านเหมือนคนที่อยู่ฝ่ายเนื้อหนัง เหมือนกับท่านเป็นทารกในพระคริสต์
1 phinongthanglai khapchaomaiatchaphutkapthanmueanphutkapphuthiayufaichitwinyanlaeodai taetongphutkapthanmueankhonthiayufainueanang mueankapthanpentharoknaiphrakhrit

2 I gave you milk and not meat, because you were, then, unable to take it, and even now you are not able;

2 我是用奶喂你们,没有用饭喂你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。

2 我是用奶喂你们,没有用饭喂你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。

2 wǒ shì yòng nǎi wèi nǐ men 、 méi yǒu yòng fàn wèi nǐ men . nà shí nǐ men bù néng chī 、 jiù shì rú jīn hái shì bù néng。

2 ข้าพเจ้าเลี้ยงท่านด้วยน้ำนมมิใช่ด้วยอาหารแข็ง เพราะว่าเมื่อก่อนนั้นท่านยังไม่สามารถรับและถึงแม้เดี๋ยวนี้ท่านก็ยังไม่สามารถ
2 khapchaoliangthanduainamnommichaiduaiahankhaeng phrowamueakonnanthanyangmaisamarotraplaethuengmaediaonithanก็yangmaisamarot

3 Because you are still in the flesh: for when there is envy and division among you, are you not still walking after the way of the flesh, even as natural men?

3 你们仍是属肉体的。因为在你们中间有嫉妒分争,这岂不是属乎肉体,照着 世人的样子行麽。

3 你们仍是属肉体的。因为在你们中间有嫉妒分争,这岂不是属乎肉体,照着 世人的样子行麽。

3 nǐ men réng shì shǔ ròu tǐ de . yīn wéi zài nǐ men zhōng jiān yǒu jí dù fēn zhēng 、 zhè qǐ bú shì shǔ hū ròu tǐ 、 zhào zhe shì rén de yàng zi xíng me。

3 ด้วยว่าท่านยังอยู่ฝ่ายเนื้อหนัง เพราะว่าเมื่อท่านยังอิจฉากัน โต้เถียงกัน และแตกแยกกัน ท่านไม่ได้อยู่ฝ่ายเนื้อหนังหรือ และไม่ได้ประพฤติตามมนุษย์สามัญดอกหรือ
3 duaiwathanyangayufainueanang phrowamueathanyangitchakan tothiangkan laetaekyaekkan thanmaidaiayufainueanangrue laemaidaipraphrititammanutsamandokrue

4 For when one says, I am of Paul; and another says, I am of Apollos; are you not talking like natural men?

4 有说,我是属保罗的。有说,我是属亚波罗的。这岂不是你们和世人一样麽 。

4 有说,我是属保罗的。有说,我是属亚波罗的。这岂不是你们和世人一样麽 。

4 yǒu shuō 、 wǒ shì shǔ bǎo luó de . yǒu shuō 、 wǒ shì shǔ yà bō luó de . zhè qǐ bú shì nǐ men hé shì rén yí yàng me。

4 เพราะเมื่อคนหนึ่งกล่าวว่า "ข้าพเจ้าเป็นศิษย์ของเปาโล" และอีกคนหนึ่งกล่าวว่า "ข้าพเจ้าเป็นศิษย์ของอปอลโล" ท่านทั้งหลายมิได้อยู่ฝ่ายเนื้อหนังหรือ
4 phromueakhonnuengklaowa khapchaopensitkhongpaolo laeikkhonnuengklaowa khapchaopensitkhongopolalo thanthanglaimidaiayufainueanangrue

5 What then is Apollos? and what is Paul? They are but servants who gave you the good news as God gave it to them.

5 亚波罗算什么。保罗算什么。无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你 们相信。

5 亚波罗算什么。保罗算什么。无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你 们相信。

5 yà bō luó suàn shèn me . bǎo luó suàn shèn me . wú fēi shì zhí shì 、 zhào zhǔ suǒ cì gěi tā men gè rén de 、 yǐn dǎo nǐ men xiāng xìn 。

5 เปาโลคือผู้ใด อปอลโลคือผู้ใด เขาเป็นผู้รับใช้มาแจ้งให้ท่านทั้งหลายเชื่อ ตามซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงโปรดประทานแก่ทุกคน
5 paolokhuephudai apolalokhuephudai khaopenphurapchaimachaenghaithanthanglaichuea tamsuengongphraphupenchaodaitharongprotprathankaethukkhon

6 I did the planting, Apollos did the watering, but God gave the increase.

6 我栽种了,亚波罗浇灌了。惟有神叫他生长。

6 我栽种了,亚波罗浇灌了。惟有神叫他生长。

6 wǒ zāi zhòng le 、 yà bō luó jiāo guàn le . wéi yǒu shén jiào tā shēng cháng 。

6 ข้าพเจ้าได้ปลูก อปอลโลได้รดน้ำ แต่พระเจ้าทรงทำให้เติบโต
6 khapchaodaipluk apolalodairotnam taephrachaotharongthamhaitoepto

7 So then the planter is nothing, and the waterer is nothing; but God who gives the increase.

7 可见栽种的算不得什么,浇灌的也算不得什么。只在那叫他生长的神。

7 可见栽种的算不得什么,浇灌的也算不得什么。只在那叫他生长的神。

7 kě jiàn zāi zhòng de suàn bù dé shèn me 、 jiāo guàn de yě suàn bù dé shèn me . zhǐ zài nà jiào tā shēng zhǎng de shén 。

7 เพราะฉะนั้น คนที่ปลูกและคนที่รดน้ำไม่สำคัญอะไร แต่พระเจ้าผู้ทรงโปรดให้เติบโตนั้นต่างหากที่สำคัญ
7 phrochanan khonthipluklaekhonthirotnammaisamkhanarai taephrachaophutrongprothaitoeptonantanghakthisamkhan

8 Now the planter and the waterer are working for the same end: but they will have their separate rewards in the measure of their work.

8 栽种的和浇灌的都是一样。但将来各人要照自己的工夫,得自己的赏赐。

8 栽种的和浇灌的都是一样。但将来各人要照自己的工夫,得自己的赏赐。

8 zāi zhòng de hé jiāo guàn de dōu shì yí yàng . dàn jiāng lái gè rén yào zhào zì jǐ de gōng fu 、 dé zì jǐ de shǎng cì。

8 ดังนั้นคนที่ปลูกและคนที่รดน้ำก็เป็นพวกเดียวกัน แต่ทุกคนก็จะได้ค่าจ้างของตนตามการที่ตนได้กระทำไว้
8 dangnankhonthipluklaekhonthirotnamก็penphuakdiaokan taethukkhonก็chadaikhachangkhongtontamkanthitondaikrathamwai

9 For we are workers with God: you are God's planting, God's building.

9 因为我们是与神同工的。你们是神所耕种的田地,所建造的房屋。

9 因为我们是与神同工的。你们是神所耕种的田地,所建造的房屋。

9 yīn wéi wǒ men shì yǔ shén tóng gōng de . nǐ men shì shén suǒ gēng zhòng de tián dì 、 suǒ jiàn zào de fáng wū。

9 เพราะว่าเราทั้งหลายเป็นผู้ร่วมทำการด้วยกันกับพระเจ้า ท่านทั้งหลายเป็นไร่นาของพระเจ้า และเป็นตึกของพระเจ้า
9 phrowaraothanglaipenphuruamthamkanduaikankapphrachao thanthanglaipenrainakhongphrachao laepentuekkhongphrachao

10 In the measure of the grace given to me, I, as a wise master-builder, have put the base in position, and another goes on building on it. But let every man take care what he puts on it.

10 我照神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造 。只是各人要谨慎怎样在上面建造。

10 我照神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造 。只是各人要谨慎怎样在上面建造。

10 wǒ zhào shén suǒ gěi wǒ de ēn 、 hǎo xiàng yí gè cōng míng de gōng tóu 、 lì hǎo le gēn jī 、 yǒu bié rén zài shàng mian jiàn zào . zhǐ shì gè rén yào jǐn shèn zěn yàng zài shàng mian jiàn zào。

10 โดยพระคุณของพระเจ้าซึ่งได้ทรงโปรดประทานแก่ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าได้วางรากลงแล้วเหมือนนายช่างผู้ชำนาญ และอีกคนหนึ่งก็มาก่อขึ้น ขอทุกคนจงระวังให้ดีว่าเขาจะก่อขึ้นมาอย่างไร
10 doiphrakhunkhongphrachaosuengdaitharongprotprathankaekhapchao khapchaodaiwangraklonglaeomueannaichangphuchamnan laeikkhonnuengก็makokhuen khothukkhonchongrawanghaidiwakhaochakokhuenmaayangrai

11 For there is no other base for the building but that which has been put down, which is Jesus Christ.

11 因为那已经立好的根基,就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。

11 因为那已经立好的根基,就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。

11 yīn wéi nà yǐ jīng lì hǎo de gēn jī 、 jiù shì yē sū jī dū 、 cǐ wài méi yǒu rén néng lì bié de gēn jī。

11 เพราะว่าผู้ใดจะวางรากอื่นอีกไม่ได้แล้ว นอกจากที่วางไว้แล้วคือพระเยซูคริสต์
11 phrowaphudaichawangrakuenikmaidailaeo nokchakthiwangwailaeokhuephrayesukhrit

12 But on the base a man may put gold, silver, stones of great price, wood, dry grass, cut stems;

12 若有人用金,银,宝石,草木,禾楷,在这根基上建造。

12 若有人用金,银,宝石,草木,禾楷,在这根基上建造。

12 ruò yǒu rén yòng jīn 、 yín 、 bǎo shí 、 cǎo mù 、 hé kǎi 、 zài zhè gēn jī shàng jiàn zào.

12 แล้วบนรากนั้นถ้าผู้ใดจะก่อขึ้นด้วยทองคำ เงิน เพชรพลอย ไม้ หญ้าแห้งหรือฟาง
12 laeobonraknanthaphudaichakokhuenduaithongkham ngoen phachenphloi mai yahaengruefang

13 Every man's work will be made clear in that day, because it will be tested by fire; and the fire itself will make clear the quality of every man's work.

13 各人的工程必然显露。因为那日子要将他表明出来,有火发现。这火要试验 各人的工程怎样。

13 各人的工程必然显露。因为那日子要将他表明出来,有火发现。这火要试验 各人的工程怎样。

13 gè rén de gōng chéng bì rán xiǎn lù . yīn wéi nà rì zi yào jiāng tā biǎo míng chū lái 、 yǒu huǒ fā xiàn . zhè huǒ yào shì yàn gè rén de gōng chéng zěn yàng。

13 การงานของแต่ละคนก็จะได้ปรากฏให้เห็น เพราะเวลาวันนั้นจะให้เห็นได้ชัดเจน เพราะว่าจะเห็นชัดได้ด้วยไฟ ไฟนั้นจะพิสูจน์ให้เห็นการงานของแต่ละคนว่าเป็นอย่างไร
13 kanngankhongtaelakhonก็chadaiprakothaihen phrowelawannanchahaihendaichatchen phrowachahenchatdaiduaifai fainanchaphisuthaihenkanngankhongtaelakhonwapenayangrai

14 If any man's work comes through the test, he will have a reward.

14 人在那根基上所建造的工程,若存得住,他就要得赏赐。

14 人在那根基上所建造的工程,若存得住,他就要得赏赐。

14 rén zài nà gēn jī shàng suǒ jiàn zào de gōng chéng 、 ruò cún děi zhù 、 tā jiù yào dé shǎng cì。

14 ถ้าการงานของผู้ใดที่ก่อขึ้นทนอยู่ได้ ผู้นั้นก็จะได้ค่าตอบแทน
14 thakanngankhongphudaithikokhuenthonayudai phunanก็chadaikhatopthaen

15 If the fire puts an end to any man's work, it will be his loss: but he will get salvation himself, though as by fire.

15 人的工程若被烧了,他就要受亏损。自己却要得救。虽然得救乃像从火里经 过的一样。

15 人的工程若被烧了,他就要受亏损。自己却要得救。虽然得救乃像从火里经 过的一样。

15 rén de gōng chéng ruò bèi shāo le 、 tā jiù yào shòu kuī sǔn . zì jǐ què yào dé jiù . suī rán dé jiù nǎi xiàng cóng huǒ lǐ jīng guò de yì yàng 。

15 ถ้าการงานของผู้ใดถูกเผาไหม้ไป ผู้นั้นก็จะขาดค่าตอบแทนแต่ตัวเขาเองจะรอด แต่เหมือนดังรอดจากไฟ
15 thakanngankhongphudaithukphaomaipai phunanก็chakhatkhatopthaentaetuakhaoengcharot taemueandangrotchakfai

16 Do you not see that you are God's holy house, and that the Spirit of God has his place in you?

16 岂不知你们是神的殿,神的灵住在你们里头麽。

16 岂不知你们是神的殿,神的灵住在你们里头麽。

16 qǐ bù zhī nǐ men shì shén de diàn 、 shén de líng zhù zài nǐ men lǐ tou me。

16 ท่านทั้งหลายไม่รู้หรือว่าท่านเป็นวิหารของพระเจ้า และพระวิญญาณของพระเจ้าสถิตอยู่ในท่าน
16 thanthanglaimairuruewathanpenwihankhongphrachao laephrawinyankhongphrachaosathitayunaithan

17 If anyone makes the house of God unclean, God will put an end to him; for the house of God is holy, and you are his house.

17 若有人毁坏神的殿,神必要毁坏那人。因为神的殿是圣的,这殿就是你们。

17 若有人毁坏神的殿,神必要毁坏那人。因为神的殿是圣的,这殿就是你们。

17 ruò yǒu rén huǐ huài shén de diàn 、 shén bì yào huǐ huài nà rén . yīn wéi shén de diàn shì shèng de 、 zhè diàn jiù shì nǐ men 。

17 ถ้าผู้ใดทำลายวิหารของพระเจ้า พระเจ้าจะทรงทำลายผู้นั้น เพราะวิหารของพระเจ้าเป็นที่บริสุทธิ์และท่านทั้งหลายเป็นวิหารนั้น
17 thaphudaithamlaiwihankhongphrachao phrachaochatharongthamlaiphunan phrowihankhongphrachaopenthiborisutlaethanthanglaipenwihannan

18 Let no man have a false idea. If any man seems to himself to be wise among you, let him become foolish, so that he may be wise.

18 人不可自欺。你们中间若有人,在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙, 好成为有智慧的。

18 人不可自欺。你们中间若有人,在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙, 好成为有智慧的。

18 rén bù kě zì qī . nǐ men zhōng jiān ruò yǒu rén 、 zài zhè shì jiè zì yǐ wèi yǒu zhì néng 、 dǎo bù rú biàn zuò yú zhuō 、 hǎo chéng wèi yǒu zhì néng de。

18 อย่าให้ผู้ใดหลอกลวงตัวเอง ถ้าผู้ใดในพวกท่านคิดว่าตัวเป็นคนมีปัญญาตามหลักของยุคนี้ จงให้ผู้นั้นยอมเป็นคนโง่จึงจะเป็นคนมีปัญญาได้
18 ayahaiphudailokluangtuaeng thaphudainaiphuakthankhitwatuapenkhonmipanyatamlakkhongyukni chonghaiphunanyompenkhonngochuengchapenkhonmipanyadai

19 For the wisdom of this world is foolish before God. As it is said in the holy Writings, He who takes the wise in their secret designs:

19 因这世界的智慧,在神看是愚拙。如经上记着说,主叫有智慧的中了自己的 诡计。

19 因这世界的智慧,在神看是愚拙。如经上记着说,主叫有智慧的中了自己的 诡计。

19 yīn zhè shì jiè de zhì néng 、 zài shén kàn shì yú zhuō . rú jīng shàng jì zhe shuō 、 『 zhǔ jiào yǒu zhì néng de zhōng le zì jǐ de guǐ jì 。』

19 เพราะว่าปัญญาของโลกนี้เป็นความโง่เขลาจำเพาะพระเจ้า ด้วยมีคำเขียนไว้แล้วว่า `พระองค์ทรงจับคนที่มีปัญญาด้วยอุบายของเขาเอง'
19 phrowapanyakhongloknipenkhwamngokhlaochamphophrachao duaimikhamkhianwailaeowa `phraongtharongchapkhonthimipanyaduaiubaikhongkhaoeng'

20 And again, The Lord has knowledge of the reasonings of the wise, that they are nothing.

20 又说,主知道智慧人的意念是虚妄的。

20 又说,主知道智慧人的意念是虚妄的。

20 yòu shuō 、 『 zhǔ zhī dào zhì néng rén de yì niàn shì xū wàng de 。』

20 และยังมีอีกว่า `องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทราบความคิดของคนมีปัญญาว่าเป็นเพียงแต่ไร้สาระ'
20 laeyangmiikwa `ongphraphupenchaotharongtharapkhwamkhitkhongkhonmipanyawapenphiangtaeraisara'

21 So let no one take pride in men. For all things are yours;

21 所以无论谁,都不可拿人夸口。因为万有全是你们的。

21 所以无论谁,都不可拿人夸口。因为万有全是你们的。

21 suǒ yǐ wú lùn shuí 、 dōu bù kě ná rén kuā kǒu . yīn wéi wàn yǒu quán shì nǐ men de.

21 เหตุฉะนั้นอย่าให้ผู้ใดยกมนุษย์ขึ้นอวด ด้วยว่าสิ่งสารพัดเป็นของท่านทั้งหลาย
21 hetuchananayahaiphudaiyokmanutkhuenuat duaiwasingsanphatpenkhongthanthanglai

22 Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;

22 或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的 事,全是你们的。

22 或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的 事,全是你们的。

22 huò bǎo luó 、 huò yà bō luó 、 huò jī fǎ 、 huò shì jiè 、 huò shēng 、 huò sǐ 、 huò xiàn jīn de shì 、 huò jiāng lái de shì 、 quán shì nǐ men de.

22 จะเป็นเปาโล อปอลโล เคฟาส โลก ชีวิต ความตาย สิ่งในปัจจุบันนี้ หรือสิ่งในอนาคต สิ่งสารพัดนั้นเป็นของท่านทั้งหลาย
22 chapenpaolo apolalo khefat lok chiwit khwamtai singnaipatchubanni ruesingnaianakhot singsanphatnanpenkhongthanthanglai

23 And you are Christ's; and Christ is God's.

23 并且你们是属基督的。基督又是属神的。 1st

23 并且你们是属基督的。基督又是属神的。 1st

23 bìng qiě nǐ men shì shǔ jī dū de . jī dū yòu shì shǔ shén de 。 gē lín duō qián shū

23 และท่านทั้งหลายเป็นของพระคริสต์ และพระคริสต์ทรงเป็นของพระเจ้า
23 laethanthanglaipenkhongphrakhrit laephrakhrittharongpenkhongphrachao
1st Corinthians 4