English Only
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1 And when I came to you, my brothers, I did not come with wise words of knowledge, putting before you the secret of God.
1 弟兄们,从前我到你们那里去,并没有用高言大智对你们宣传神的奥秘。
1 弟兄们,从前我到你们那里去,并没有用高言大智对你们宣传神的奥秘。
1 dì xiōng men 、 cóng qián wǒ dào nǐ men nà li qù 、 bìng méi yǒu yòng gāo yán dà zhì duì nǐ men xuān chuán shén de ào mì 。
1 พี่น้องทั้งหลาย เมื่อข้าพเจ้ามาหาท่าน ข้าพเจ้ามิได้มาเพื่อประกาศสักขีพยานของพระเจ้าแก่ท่านทั้งหลาย ด้วยถ้อยคำอันไพเราะหรือด้วยสติปัญญา
1 phinongthanglai mueakhapchaomahathan khapchaomidaimaphueaprakatsakkhiphayankhongphrachaokaethanthanglai duaithoikhamanphairorueduaisatipanya
2 For I had made the decision to have knowledge of nothing among you but only of Jesus Christ on the cross.
2 因为我曾定了主意,在你们中间不知道别的,只知道耶稣基督,并他钉十字 架。
2 因为我曾定了主意,在你们中间不知道别的,只知道耶稣基督,并他钉十字 架。
2 yīn wéi wǒ céng dìng le zhǔ yì 、 zài nǐ men zhōng jiān bù zhī dào bié de 、 zhǐ zhǐ dào yē sū jī dū 、 bìng tā dīng shí zì jià 。
2 เพราะข้าพเจ้าตั้งใจว่าจะไม่แสดงความรู้เรื่องใดๆในหมู่พวกท่านเลยเว้นแต่เรื่องพระเยซูคริสต์ และการที่พระองค์ทรงถูกตรึงที่กางเขน
2 phrokhapchaotangchaiwachamaisaedongkhwamrurueangdainaimuphuakthanloeiwentaerueangphrayesukhrit laekanthiphraongtharongthuktruengthikangkhen
3 And I was with you without strength, in fear and in doubt.
3 我在你们那里,又软弱,又惧怕,又甚战竞。
3 我在你们那里,又软弱,又惧怕,又甚战竞。
3 wǒ zài nǐ men nà lǐ 、 yòu ruǎn ruò 、 yòu jù pà 、 yòu shèn zhàn jīng。
3 และเมื่อข้าพเจ้าอยู่กับท่านทั้งหลาย ข้าพเจ้าก็อ่อนกำลัง มีความกลัวและตัวสั่นเป็นอันมาก
3 laemueakhapchaoayukapthanthanglai khapchaoก็onkamlang mikhwamklualaetuasanpenanmak
4 And in my preaching there were no honeyed words of wisdom, but I was dependent on the power of the Spirit to make it clear to you:
4 我说的话,讲的道,不是用智慧委婉的言语,乃是用圣灵和大能的明证。
4 我说的话,讲的道,不是用智慧委婉的言语,乃是用圣灵和大能的明证。
4 wǒ shuō de huà jiǎng de dào 、 bù shì yòng zhì néng wěi wǎn de yán yǔ 、 nǎi shì yòng shèng líng hé dà néng de míng zhèng.
4 คำพูดและคำเทศนาของข้าพเจ้า ไม่ใช่คำที่เกลี้ยกล่อมด้วยสติปัญญาของมนุษย์ แต่เป็นคำซึ่งได้แสดงพระวิญญาณและพระเดชานุภาพ
4 khamphutlaekhamthetnakhongkhapchao maichaikhamthikliaklomduaisatipanyakhongmanut taepenkhamsuengdaisaedongphrawinyanlaephradechanuphap
5 So that your faith might be based not on man's wisdom but on the power of God.
5 叫你们的信不在乎人的智慧,只在乎神的大能。
5 叫你们的信不在乎人的智慧,只在乎神的大能。
5 jiào nǐ men de xìn bú zài hu rén de zhì néng 、 zhǐ zài hu shén de dà néng 。
5 เพื่อความเชื่อของท่านจะไม่ได้อาศัยสติปัญญาของมนุษย์ แต่อาศัยฤทธิ์เดชของพระเจ้า
5 phueakhwamchueakhongthanchamaidaiasaisatipanyakhongmanut taeasairitdetkhongphrachao
6 But still we have wisdom for those who are complete in knowledge, though not the wisdom of this world, and not of the rulers of this world, who are coming to nothing:
6 然而在完全的人中,我们也讲智慧。但不是这世上的智慧,也不是这世上有 权有位将要败亡之人的智慧。
6 然而在完全的人中,我们也讲智慧。但不是这世上的智慧,也不是这世上有 权有位将要败亡之人的智慧。
6 rán ér zài wán quán de rén zhōng 、 wǒ men yě jiǎng zhì néng . dàn bú shì zhè shì shàng de zhì néng 、 yě bù shì zhè shì shàng yǒu quán yǒu wèi jiāng yào bài wáng zhī rén de zhì néng.
6 หรือเรื่องปัญญาของอำนาจครอบครองในโลกนี้ซึ่งจะเสื่อมสูญไป
6 ruerueangpanyakhongamnatkhropkhrongnailoknisuengchasueamsunpai
7 But we give the news of the secret wisdom of God, which he had kept in store before the world came into existence, for our glory;
7 我们讲的,乃是从前所隐藏,神奥秘的智慧,就是神在万世以前豫定使我们 得荣耀的。
7 我们讲的,乃是从前所隐藏,神奥秘的智慧,就是神在万世以前豫定使我们 得荣耀的。
7 wǒ men jiǎng de 、 nǎi shì cóng qián suǒ yǐn cáng 、 shén ào mì de zhì néng 、 jiù shì shén zài wàn shì yǐ qián 、 yù dìng shǐ wǒ men dé róng yào de.
7 ซึ่งพระเจ้าได้ทรงกำหนดไว้ก่อนสร้างโลกให้เป็นสง่าราศีแก่เรา
7 suengphrachaodaitharongkamnotwaikonsaranglokhaipensangarasikaerao
8 Of which not one of the rulers of this world had knowledge: for if they had, they would not have put the Lord of glory on the cross:
8 这智慧世上有权有位的人没有一个知道的。他们若知道,就不把荣耀的主钉 在十字架上了。
8 这智慧世上有权有位的人没有一个知道的。他们若知道,就不把荣耀的主钉 在十字架上了。
8 zhè zhì néng shì shàng yǒu quán yǒu wèi de rén méi yǒu yí gè zhī dào de . tā men ruò zhī dào 、 jiù bù bǎ róng yào de zhǔ dīng zài shí zì jià shàng le .
8 ไม่มีอำนาจครอบครองใดๆในโลกนี้ได้รู้จักพระปัญญานั้น เพราะว่าถ้ารู้แล้วจะมิได้เอาองค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งสง่าราศีตรึงไว้ที่กางเขน
8 maimiamnatkhropkhrongdainailoknidairuchakphrapanyanan phrowatharulaeochamidaiaoongphraphupenchaohaengsangarasitruengwaithikangkhen
9 But as it says in the holy Writings, Things which the eye saw not, and which had not come to the ears or into the heart of man, such things as God has made ready for those who have love for him.
9 如经上所记,神为爱他的人所豫备的,是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人 心也未曾想到的。
9 如经上所记,神为爱他的人所豫备的,是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人 心也未曾想到的。
9 rú jīng shàng suǒ jì 、 『 shén wéi ài tā de rén suǒ yù bèi de 、 shì yǎn jīng wèi céng kàn jiàn 、 ěr duo wèi céng tīng jiàn 、 rén xīn yě wèi céng xiǎng dào de 。』
9 คือสิ่งที่พระเจ้าได้ทรงจัดเตรียมไว้สำหรับคนที่รักพระองค์'
9 khuesingthiphrachaodaitharongchattriamwaisamrapkhonthirakphraong'
10 But God has given us the revelation of these things through his Spirit, for the Spirit makes search into all things, even the deep things of God.
10 只有神藉着圣灵向我们显明了。因为圣灵渗透万事,就是神深奥的事也渗透 了。
10 只有神藉着圣灵向我们显明了。因为圣灵渗透万事,就是神深奥的事也渗透 了。
10 zhǐ yǒu shén jiè zhe shèng líng xiàng wǒ men xiǎn míng le . yīn wéi shèng líng cān tòu wàn shì 、 jiù shì shén shēn ào de shì yě cān tòu le 。
10 พระเจ้าได้ทรงสำแดงสิ่งเหล่านั้นแก่เราทางพระวิญญาณของพระองค์ เพราะว่าพระวิญญาณทรงหยั่งรู้ทุกสิ่ง แม้เป็นความล้ำลึกของพระเจ้า
10 phrachaodaitharongsamdaengsinglaonankaeraothangphrawinyankhongphraong phrowaphrawinyantharongyangruthuksing maepenkhwamlamluekkhongphrachao
11 For who has knowledge of the things of a man but the spirit of the man which is in him? in the same way, no one has knowledge of the things of God but the Spirit of God.
11 除了在人里头的灵,谁知道人的事。像这样,除了神的灵,也没有人知道神 的事。
11 除了在人里头的灵,谁知道人的事。像这样,除了神的灵,也没有人知道神 的事。
11 chú le zài rén lǐ tou de líng 、 shuí zhī dào rén de shì . xiàng zhè yàng 、 chú le shén de líng 、 yě méi yǒu rén zhī dào shén de shì 。
11 เว้นแต่พระวิญญาณของพระเจ้าฉันนั้น
11 wentaephrawinyankhongphrachaochannan
12 But we have not the spirit of the world, but the Spirit which comes from God, so that we may have knowledge of the things which are freely given to us by God.
12 我们所领受的,并不是世上的灵,乃是从神来的灵,叫我们能知道神开恩赐 给我们的事。
12 我们所领受的,并不是世上的灵,乃是从神来的灵,叫我们能知道神开恩赐 给我们的事。
12 wǒ men suǒ lǐng shòu de 、 bìng bú shì shì shàng de líng 、 nǎi shì cóng shén lái de líng 、 jiào wǒ men néng zhī dào shén kāi ēn cì gěi wǒ men de shì。
12 เพื่อเราทั้งหลายจะได้รู้ถึงสิ่งต่างๆที่พระเจ้าได้ทรงโปรดประทานแก่เรา
12 phuearaothanglaichadairuthuengsingtangthiphrachaodaitharongprotprathankaerao
13 And these are the things which we say, not in the language of man's wisdom, but in words given to us by the Spirit, judging the things of the spirit by the help of the Spirit.
13 并且我们讲说这些事,不是用人智慧所指教的言语,乃是用圣灵所指教的言 语,将属灵的话,解释属灵的事。(或作将属灵的事讲与属灵的人)
13 并且我们讲说这些事,不是用人智慧所指教的言语,乃是用圣灵所指教的言 语,将属灵的话,解释属灵的事。(或作将属灵的事讲与属灵的人)
13 bìng qiě wǒ men jiǎng shuō zhè xiē shì 、 bú shì yòng rén zhì néng suǒ zhǐ jiào de yán yǔ 、 nǎi shì yòng shèng líng suǒ zhǐ jiào de yán yǔ 、 jiāng shǔ líng de huà 、 jiě shì shǔ líng de shì 。〔 huò zuò jiāng shǔ líng de shì jiǎng yǔ shǔ líng de rén〕
13 ซึ่งเปรียบเทียบสิ่งที่อยู่ฝ่ายจิตวิญญาณกับสิ่งซึ่งเป็นของจิตวิญญาณ
13 suengpriapthiapsingthiayufaichitwinyankapsingsuengpenkhongchitwinyan
14 For the natural man is not able to take in the things of the Spirit of God: for they seem foolish to him, and he is not able to have knowledge of them, because such knowledge comes only through the Spirit.
14 然而属血气的人不领会神圣灵的事,反倒以为愚拙。并且不能知道,因为这 些事惟有属灵的人才能看透。
14 然而属血气的人不领会神圣灵的事,反倒以为愚拙。并且不能知道,因为这 些事惟有属灵的人才能看透。
14 rán ér shǔ xuè qì de rén bù lǐng huì shén shèng líng de shì 、 fǎn dào yǐ wéi yú zhuō . bìng qiě bù néng zhī dào 、 yīn wéi zhè xiē shì wéi yǒu shǔ líng de rén cái néng kàn tòu。
14 เพราะว่าจะเข้าใจสิ่งเหล่านั้นได้ก็ต้องสังเกตด้วยจิตวิญญาณ
14 phrowachakhaochaisinglaonandaiก็tongsangketduaichitwinyan
15 But he who has the Spirit, though judging all things, is himself judged by no one.
15 属灵的人能看透万事,却没有一人能看透了他。
15 属灵的人能看透万事,却没有一人能看透了他。
15 shǔ líng de rén néng kàn tòu wàn shì 、 què méi yǒu yī rén néng kàn tòu le tā。
15 แต่มนุษย์ฝ่ายจิตวิญญาณสังเกตสิ่งสารพัดได้ แต่ไม่มีผู้ใดจะรู้จักใจคนนั้นได้
15 taemanutfaichitwinyansangketsingsanphatdai taemaimiphudaicharuchakchaikhonnandai
16 For who has knowledge of the mind of the Lord, so as to be his teacher? But we have the mind of Christ.