Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Romans 16

1 Paul, an Apostle of Jesus Christ by the purpose of God, and Sosthenes the brother,

1 奉神旨意,蒙召作耶稣基督使徒的保罗,同兄弟所提尼,

1 奉神旨意,蒙召作耶稣基督使徒的保罗,同兄弟所提尼,

1 fèng shén zhǐ yì 、 méng zhào zuò yē sū jī dū shǐ tú de bǎo luó 、 tóng xiōng dì suǒ tí ní、

1 เปาโล ผู้ซึ่งพระเจ้าได้ทรงเรียกให้เป็นอัครสาวกของพระเยซูคริสต์ตามพระประสงค์ของพระเจ้า และโสสเธเนสผู้เป็นพี่น้องของเรา
1 paolo phusuengphrachaodaitharongriakhaipenaksawokkhongphrayesukhrittamopraprasongkhongphrachao laesotthenetphupenphinongkhongrao

2 To the church of God which is in Corinth, to those who have been made holy in Christ Jesus, saints by the selection of God, with all those who in every place give honour to the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:

2 写信给在哥林多神的教会,就是在基督耶稣里成圣,蒙召作圣徒的,以及所 有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。

2 写信给在哥林多神的教会,就是在基督耶稣里成圣,蒙召作圣徒的,以及所 有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。

2 xiě xìn gěi gē lín duō shén de jiào huì 、 jiù shì zài jī dū yē sū lǐ chéng shèng 、 méng zhào zuò shèng tú de 、 yǐ jí suǒ yǒu zài gè chù qiú gào wǒ zhǔ yē sū jī dū zhī míng de rén . jī dū shì tā men de zhǔ 、 yě shì wǒ men de zhǔ.

2 ด้วยกันกับคนทั้งปวงในทุกตำบลที่ออกพระนามพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราและของเขา
2 duaikankapkhonthangpuangnaithuktambonthiokphranamphrayesukhritongphraphupenchaokhongraolaekhongkhao

3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 愿恩惠平安,从神我们的父,并主耶稣基督,归与你们。

3 愿恩惠平安,从神我们的父,并主耶稣基督,归与你们。

3 yuàn ēn huì píng ān 、 cóng shén wǒ men de fù 、 bìng zhǔ yē sū jī dū 、 guī yǔ nǐ men。

3 ขอพระคุณและสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดาของเราและจากพระเยซูคริสต์เจ้า จงดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด
3 khophrakhunlaesantisukchakphrachaophrabidakhongraolaechakphrayesukhritchao chongdamrongayukapthanthanglaithoet

4 I give praise to my God for you at all times, because of the grace of God which has been given to you in Christ Jesus;

4 我常为你们感谢我的神,因神在基督耶稣里所赐给你们的恩惠。

4 我常为你们感谢我的神,因神在基督耶稣里所赐给你们的恩惠。

4 wǒ cháng wéi nǐ men gǎn xiè wǒ de shén 、 yīn shén zài jī dū yē sū lǐ suǒ cì gěi nǐ men de ēn huì.

4 ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าของข้าพเจ้าในเรื่องท่านทั้งหลายเสมอ เพราะพระคุณของพระเจ้าซึ่งทรงประทานแก่ท่านทั้งหลายโดยพระเยซูคริสต์
4 khapchaokhopphrakhunphrachaokhongkhapchaonairueangthanthanglaisemo phrophrakhunkhongphrachaosuengtharongprathankaethanthanglaidoiphrayesukhrit

5 So that in him you have wealth in all things, in word and in knowledge of every sort;

5 又因你们在他里面凡事富足,口才知识都全备。

5 又因你们在他里面凡事富足,口才知识都全备。

5 yòu yīn nǐ men zài tā lǐ miàn fán shì fù zú 、 kǒu cái zhī shi dōu quán bèi.

5 เพราะท่านทั้งหลายพรั่งพร้อมด้วยทุกสิ่งทุกอย่างโดยพระองค์ คือพร้อมด้วยวาจาและความรู้ทุกอย่าง
5 phrothanthanglaiphrangphromduaithuksingthukayangdoiphraong khuephromduaiwachalaekhwamruthukayang

6 Even as the witness of the Christ has been made certain among you:

6 正如我为基督作的见证,在你们心里得以坚固。

6 正如我为基督作的见证,在你们心里得以坚固。

6 zhèng rú wǒ wéi jī dū zuò de jiàn zhèng 、 zài nǐ men xīn li dé yǐ jiān gù.

6 ด้วยว่าพยานเรื่องพระคริสต์นั้นเป็นที่รับรองแน่นอนในพวกท่านแล้ว
6 duaiwaphayanrueangphrakhritnanpenthiraprongnaenonnaiphuakthanlaeo

7 So that having every grace you are living in the hope of the revelation of our Lord Jesus Christ;

7 以致你们在恩赐上没有一样不及人的。等候我们的主耶稣基督显现。

7 以致你们在恩赐上没有一样不及人的。等候我们的主耶稣基督显现。

7 yǐ zhì nǐ men zài ēn cì shàng méi yǒu yí yàng bù jí rén de . děng hòu wǒ men de zhǔ yē sū jī dū xiǎn xiàn.

7 เพื่อว่าท่านทั้งหลายจึงมิได้ขาดของประทานเลย ในขณะที่ท่านรอคอยการเสด็จมาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
7 phueawathanthanglaichuengmidaikhatkhongprathanloei naikhanathithanrokhoikansadetmakhongphrayesukhritongphraphupenchaokhongrao

8 Who will give you strength to the end, to be free from all sin in the day of our Lord Jesus Christ.

8 他也必坚固你们到底,叫你们在我们主耶稣基督的日子,无可责备。

8 他也必坚固你们到底,叫你们在我们主耶稣基督的日子,无可责备。

8 tā yě bì jiān gù nǐ men dào dǐ 、 jiào nǐ men zài wǒ men zhǔ yē sū jī dū de rì zi 、 wú kě zé bèi。

8 พระองค์จะทรงให้ท่านมั่นคงอยู่จนถึงที่สุด เพื่อให้ท่านปราศจากที่ติในวันของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
8 phraongchatharonghaithanmankhongayuchonthuengthisut phueahaithanpratchakthitinaiwankhongphrayesukhritongphraphupenchaokhongrao

9 God is true, through whom you have been given a part with his Son, Jesus Christ our Lord.

9 神是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子,我们的主耶稣基督,一同得 分。

9 神是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子,我们的主耶稣基督,一同得 分。

9 shén shì xìn shí de 、 nǐ men yuán shì bèi tā suǒ zhào 、 hǎo yǔ tā ér zi 、 wǒ men de zhǔ yē sū jī dū 、 yì tóng dé fēn 。

9 พระเจ้าทรงสัตย์ซื่อ พระองค์ได้ทรงเรียกท่านให้สัมพันธ์สนิทกับพระบุตรของพระองค์ คือพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
9 phrachaotharongsatsue phraongdaitharongriakthanhaisamphansanitkapphrabutkhongphraong khuephrayesukhritongphraphupenchaokhongrao

10 Now I make request to you, my brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you will all say the same thing, and that there may be no divisions among you, so that you may be in complete agreement, in the same mind and in the same opinion.

10 弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名,劝你们都说一样的话。你们中间也不可 分党。只要一心一意彼此相合。

10 弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名,劝你们都说一样的话。你们中间也不可 分党。只要一心一意彼此相合。

10 dì xiōng men 、 wǒ jiè wǒ men zhǔ yē sū jī dū de míng 、 quàn nǐ men dōu shuō yí yàng de huà . nǐ men zhōng jiān yě bù kě fēn dǎng . zhǐ yào yì xīn yí yì bǐ cǐ xiāng hé。

10 แต่ขอให้ท่านเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันในทางความคิดและตัดสินอย่างเดียวกัน
10 taekhohaithanpennamnuengchaidiaokannaithangkhwamkhitlaetatsinayangdiaokan

11 Because it has come to my knowledge, through those of the house of Chloe, that there are divisions among you, my brothers.

11 因为革来氏家里的人,曾对我题起弟兄们来,说你们中间有分争。

11 因为革来氏家里的人,曾对我题起弟兄们来,说你们中间有分争。

11 yīn wéi gé lái shì jiā lǐ de rén 、 céng duì wǒ tí qǐ dì xiōng men lái 、 shuō nǐ men zhōng jiān yǒu fēn zhēng。

11 พี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า คนในครอบครัวของนางคะโลเอได้เล่าเรื่องของท่านให้ข้าพเจ้าฟังว่า เกิดมีการทุ่มเถียงกันในระหว่างพวกท่าน
11 phinongthanglaikhongkhapchao khonnaikhropkhruakhongnangkhaloedailaorueangkhongthanhaikhapchaofangwa koetmikanthumthiangkannairawangphuakthan

12 That is, that some of you say, I am of Paul; some say, I am of Apollos; some say, I am of Cephas; and some say, I am Christ's.

12 我的意思就是你们各人说,我是属保罗的。我是属亚波罗的。我是属矶法的 。我是属基督的。

12 我的意思就是你们各人说,我是属保罗的。我是属亚波罗的。我是属矶法的 。我是属基督的。

12 wǒ de yì si jiù shì nǐ men gè rén shuō 、 wǒ shì shǔ bǎo luó de . wǒ shì shǔ yà bō luó de . wǒ shì shǔ jī fǎ de . wǒ shì shǔ jī dū de 。

12 ข้าพเจ้าจึงหมายความว่า พวกท่านต่างก็กล่าวว่า "ข้าพเจ้าเป็นศิษย์เปาโล" หรือ "ข้าพเจ้าเป็นศิษย์อปอลโล" หรือ "ข้าพเจ้าเป็นศิษย์เคฟาส" หรือ "ข้าพเจ้าเป็นศิษย์พระคริสต์"
12 khapchaochuengmaikhwamwa phuakthantangก็klaowa khapchaopensitpaolo rue khapchaopensitapolalo rue khapchaopensitkhefat rue khapchaopensitphrakhrit

13 Is there a division in Christ? was Paul nailed to the cross for you? or were you given baptism in the name of Paul?

13 基督是分开的麽。保罗为你们钉了十字架麽。你们是奉保罗的名受了洗麽。

13 基督是分开的麽。保罗为你们钉了十字架麽。你们是奉保罗的名受了洗麽。

13 jī dū shì fēn kāi de me . bǎo luó wéi nǐ men dīng le shí zì jià me . nǐ men shì fèng bǎo luó de míng shòu le xǐ me。

13 พระคริสต์แบ่งออกเป็นหลายองค์แล้วหรือ เขาได้ตรึงเปาโลเพื่อท่านทั้งหลายหรือ ท่านได้รับบัพติศมาในนามของเปาโลหรือ
13 phrakhritbaengokpenlaionglaeorue khaodaitruengpaolophueathanthanglairue thandairapbaptisamanainamkhongpaolorue

14 I give praise to God that not one of you had baptism from me, but Crispus and Gaius;

14 我感谢神,除了基列司布并该犹以外,我没有给你们一个人施洗。

14 我感谢神,除了基列司布并该犹以外,我没有给你们一个人施洗。

14 wǒ gǎn xiè shén 、 chú le jī lì sī bù bìng gāi yóu yǐ wài 、 wǒ méi yǒu gěi nǐ men yí gè rén shī xǐ.

14 ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าที่ข้าพเจ้ามิได้ให้บัพติศมาแก่ผู้หนึ่งผู้ใดในพวกท่าน เว้นแต่คริสปัสและกายอัส
14 khapchaokhopphrakhunphrachaothikhapchaomidaihaibaptisamakaephunuengphudainaiphuakthan wentaekhrisapatlaekaiat

15 So that no one may be able to say that you had baptism in my name.

15 免得有人说,你们是奉我的名受洗。

15 免得有人说,你们是奉我的名受洗。

15 miǎn de yǒu rén shuō 、 nǐ men shì fèng wǒ de míng shòu xǐ。

15 ดังนั้น จึงไม่มีผู้ใดกล่าวได้ว่า ข้าพเจ้าได้ทำพิธีบัพติศมาในนามของข้าพเจ้าเอง
15 dangnan chuengmaimiphudaiklaodaiwa khapchaodaithamphithibaptisamanainamkhongkhapchaoeng

16 And I gave baptism to the house of Stephanas; but I am not certain that any others had baptism from me.

16 我也给司提反家施过洗。此外给别人施洗没有,我却记不清。

16 我也给司提反家施过洗。此外给别人施洗没有,我却记不清。

16 wǒ yě gěi sī tí fǎn jiā shī guò xǐ . cǐ wài gěi bié rén shī xǐ méi yǒu 、 wǒ què jì bù qīng。

16 ข้าพเจ้าได้ให้บัพติศมาแก่ครอบครัวของสเทฟานัสด้วย แต่นอกจากคนเหล่านั้นแล้ว ข้าพเจ้าไม่ทราบว่าข้าพเจ้าได้ให้บัพติศมาแก่ผู้ใดอีกบ้าง
16 khapchaodaihaibaptisamakaekhropkhruakhongsathefanatduai taenokchakkhonlaonanlaeo khapchaomaitharapwakhapchaodaihaibaptisamakaephudaiikbang

17 For Christ sent me, not to give baptism, but to be a preacher of the good news: not with wise words, for fear that the cross of Christ might be made of no value.

17 基督差遣我,原不是为施洗,乃是为传福音。并不用智慧的言语,免得基督 的十字架落了空。

17 基督差遣我,原不是为施洗,乃是为传福音。并不用智慧的言语,免得基督 的十字架落了空。

17 jī dū chāi qiǎn wǒ 、 yuán bù shì wèi shī xǐ 、 nǎi shì wèi chuán fú yīn . bìng bú yòng zhì néng de yán yǔ 、 miǎn de jī dū de shí zì jià luò le kōng。

17 เพราะว่าพระคริสต์มิได้ทรงใช้ข้าพเจ้าไปเพื่อให้เขารับบัพติศมา แต่เพื่อให้ประกาศข่าวประเสริฐ แต่มิใช่ด้วยชั้นเชิงฉลาดในการพูด เกรงว่าเรื่องกางเขนของพระคริสต์จะหมดฤทธิ์เดช
17 phrowaphrakhritmidaitharongchaikhapchaopaiphueahaikhaorapbaptisama taephueahaiprakatkhaopraserit taemichaiduaichanchoengchalatnaikanphut krengwarueangkangkhenkhongphrakhritchamotritdet

18 For the word of the cross seems foolish to those who are on the way to destruction; but to us who are on the way to salvation it is the power of God.

18 因为十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙。在我们得救的人却为神的大能。

18 因为十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙。在我们得救的人却为神的大能。

18 yīn wéi shí zì jià de dào lǐ 、 zài nà miè wáng de rén wéi yú zhuō . zài wǒ men dé jiù de rén què wéi shén de dà néng 。

18 คนทั้งหลายที่กำลังจะพินาศก็เห็นว่าการประกาศเรื่องกางเขนเป็นเรื่องโง่ แต่พวกเราที่รอดเห็นว่าเป็นฤทธานุภาพของพระเจ้า
18 khonthanglaithikamlangchaphinatก็henwakanprakatrueangkangkhenpenrueangngo taephuakraothirothenwapenritthanuphapkhongphrachao

19 As it says in the holy Writings, I will put an end to the wisdom of the wise, and will put on one side the designs of those who have knowledge.

19 就如经上所记,我要灭绝智慧人的智慧,废弃聪明人的聪明。

19 就如经上所记,我要灭绝智慧人的智慧,废弃聪明人的聪明。

19 jiù rú jīng shàng suǒ jì 、 『 wǒ yào miè jué zhì néng rén de zhì néng 、 fèi qì cōng míng rén de cōng míng 。』

19 เพราะมีคำเขียนไว้แล้วว่า `เราจะทำลายสติปัญญาของคนมีปัญญา และจะทำให้ความเข้าใจของคนที่เข้าใจสูญสิ้นไป'
19 phromikhamkhianwailaeowa `raochathamlaisatipanyakhongkhonmipanya laechathamhaikhwamkhaochaikhongkhonthikhaochaisunsinpai'

20 Where is the wise? where is he who has knowledge of the law? where is the man of this world who has a love of discussion? has not God made foolish the wisdom of this world?

20 智慧人在那里文士在那里。这世上的辩士在那里。神岂不是叫这世上的智慧 变成愚拙麽。

20 智慧人在那里文士在那里。这世上的辩士在那里。神岂不是叫这世上的智慧 变成愚拙麽。

20 zhì néng rén zài nà li . wén shì zài nà lǐ . zhè shì shàng de biàn shì zài nà li . shén qǐ bù shì jiào zhè shì shàng de zhì néng biàn chéng yú zhuō me。

20 คนมีปัญญาอยู่ที่ไหน บัณฑิตอยู่ที่ไหน นักโต้ปัญหาแห่งยุคนี้อยู่ที่ไหน พระเจ้ามิได้ทรงกระทำปัญญาของโลกนี้ให้โฉดเขลาไปแล้วหรือ
20 khonmipanyaayuthinai banthitayuthinai naktopanhahaengyukniayuthinai phrachaomidaitharongkrathampanyakhongloknihaichotkhlaopailaeorue

21 For because, by the purpose of God, the world, with all its wisdom, had not the knowledge of God, it was God's pleasure, by so foolish a thing as preaching, to give salvation to those who had faith in him.

21 世人凭自己的智慧,既不认识神,神就乐意用人所当作愚拙的道理,拯救那 些信的人。这就是神的智慧了。

21 世人凭自己的智慧,既不认识神,神就乐意用人所当作愚拙的道理,拯救那 些信的人。这就是神的智慧了。

21 shì rén píng zì jǐ de zhì néng 、 jì bú rèn shí shén 、 shén jiù lè yì yòng rén suǒ dāng suǒ yú zhuō de dào lǐ 、 zhěng jiù nà xiē xìn de rén . zhè jiù shì shén de zhì néng le 。

21 เพราะตามเรื่องที่เป็นพระสติปัญญาของพระเจ้าแล้ว โลกจะรู้จักพระเจ้าโดยปัญญาไม่ได้ พระเจ้าทรงพอพระทัยที่จะช่วยคนที่เชื่อให้รอดโดยการเทศนาที่โง่เขลานั้น
21 phrotamrueangthipenphrasatipanyakhongphrachaolaeo lokcharuchakphrachaodoipanyamaidai phrachaotharongphophrathaithichachuaikhonthichueahairotdoikanthetnathingokhlaonan

22 Seeing that the Jews make request for signs, and the Greeks are looking for knowledge:

22 犹太人是要神迹,希利尼人是求智慧。

22 犹太人是要神迹,希利尼人是求智慧。

22 yóu tài rén shì yào shén jì 、 xī lì ní rén shì qiú zhì néng.

22 ด้วยว่าพวกยิวเรียกร้องหมายสำคัญและพวกกรีกเสาะหาปัญญา
22 duaiwaphuakyioriakrongmaisamkhanlaephuakkrikasohapanya

23 But we give the good news of Christ on the cross, a hard thing to the Jews, and a foolish thing to the Gentiles;

23 我们却是传钉十字架的基督,在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙。

23 我们却是传钉十字架的基督,在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙。

23 wǒ men què shì chuán dīng shí zì jià de jī dū 、 zài yóu tài rén wéi bàn jiǎo shí 、 zài wài bāng rén wéi yú zhuō、

23 แต่พวกเราประกาศเรื่องพระคริสต์ผู้ทรงถูกตรึงที่กางเขนนั้น อันเป็นสิ่งที่ให้พวกยิวสะดุด และพวกกรีกถือว่าเป็นเรื่องโง่
23 taephuakraoprakatrueangphrakhritphutrongthuktruengthikangkhennan anpensingthihaiphuakyiosadut laephuakkrikathuewapenrueangngo

24 But to those of God's selection, Jews and Greeks, Christ is the power and the wisdom of God.

24 但在那蒙召的无论是犹太人,希利尼人,基督总为神的能力,神的智慧。

24 但在那蒙召的无论是犹太人,希利尼人,基督总为神的能力,神的智慧。

24 dàn zài nà méng zhào de 、 wú lùn shì yóu tài rén 、 xī lì ní rén 、 jī dū zǒng wéi shén de néng lì 、 shén de zhì huì 。

24 แต่สำหรับผู้ที่พระเจ้าทรงเรียกนั้น ทั้งพวกยิวและพวกกรีกต่างถือว่า พระคริสต์ทรงเป็นฤทธานุภาพและพระปัญญาของพระเจ้า
24 taesamrapphuthiphrachaotharongriaknan thangphuakyiolaephuakkrikatangthuewa phrakhrittharongpenritthanuphaplaephrapanyakhongphrachao

25 Because what seems foolish in God is wiser than men; and what seems feeble in God is stronger than men.

25 因神的愚拙总比人智慧。神的软弱总比人强壮。

25 因神的愚拙总比人智慧。神的软弱总比人强壮。

25 yīn shén de yú zhuō zǒng bǐ rén zhì néng . shén de ruǎn ruò zǒng bǐ rén qiáng zhuàng。

25 เพราะความเขลาของพระเจ้ายังมีปัญญายิ่งกว่าปัญญาของมนุษย์ และความอ่อนแอของพระเจ้าก็ยังเข้มแข็งยิ่งกว่ากำลังของมนุษย์
25 phrokhwamkhlaokhongphrachaoyangmipanyayingkwapanyakhongmanut laekhwamonaekhongphrachaoก็yangkhemkhaengyingkwakamlangkhongmanut

26 For you see God's design for you, my brothers, that he has not taken a great number of the wise after the flesh, not the strong, not the noble:

26 弟兄们哪,可见你们蒙召的,按着肉体有智慧的不多,有能力的不多,有尊 贵的也不多。

26 弟兄们哪,可见你们蒙召的,按着肉体有智慧的不多,有能力的不多,有尊 贵的也不多。

26 dì xiōng men nǎ 、 kě jiàn nǐ men méng zhào de 、 àn zhe ròu tǐ yǒu zhì néng de bù duō 、 yǒu néng lì de bù duō 、 yǒu zūn guì de yě bù duō .

26 พี่น้องทั้งหลาย จงพิจารณาดูว่า พวกท่านที่พระเจ้าได้ทรงเรียกมานั้นเป็นคนพวกไหน มีน้อยคนที่โลกนิยมว่ามีปัญญา มีน้อยคนที่มีอำนาจ มีน้อยคนที่มีตระกูลสูง
26 phinongthanglai chongphichannaduwa phuakthanthiphrachaodaitharongriakmananpenkhonphuaknai minoikhonthilokniyomwamipanya minoikhonthimiamnat minoikhonthimitrakunsung

27 But God made selection of the foolish things of this world so that he might put the wise to shame; and the feeble things that he might put to shame the strong;

27 神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧。又拣选了世上软弱的,叫那强壮 的羞愧。

27 神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧。又拣选了世上软弱的,叫那强壮 的羞愧。

27 shén què jiǎn xuǎn le shì shàng yú zhuō de 、 jiào yǒu zhì néng de xiū kuì . yòu jiǎn xuǎn le shì shàng ruǎn ruò de 、 jiào nà qiáng zhuàng de xiū kuì .

27 แต่พระเจ้าได้ทรงเลือกสิ่งที่โลกถือว่าโง่เขลา เพื่อจะทำให้คนมีปัญญาอับอาย และพระเจ้าได้ทรงเลือกสิ่งที่โลกถือว่าอ่อนแอ เพื่อทำให้คนที่แข็งแรงอับอาย
27 taephrachaodaitharonglueaksingthilokthuewangokhlao phueachathamhaikhonmipanyaapai laephrachaodaitharonglueaksingthilokthuewaonae phueathamhaikhonthikhaengraengapai

28 And the low things of the world, and the things without honour, did God make selection of, yes, even the things which are not, so that he might make as nothing the things which are:

28 神也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那无有的,为要废掉那有的。

28 神也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那无有的,为要废掉那有的。

28 shén yě jiǎn xuǎn le shì shàng bēi jiàn de 、 bèi rén yàn wù de 、 yǐ jí nà wú yǒu de 、 wéi yào fèi diào nà yǒu de.

28 พระเจ้าได้ทรงเลือกสิ่งที่โลกถือว่าต่ำต้อย และสิ่งที่ถูกดูหมิ่น ทั้งทรงเลือกสิ่งเหล่านั้นซึ่งยังมิได้เกิดเป็นตัวจริงด้วย เพื่อจะได้ทำลายสิ่งซึ่งเป็นตัวจริงอยู่แล้ว
28 phrachaodaitharonglueaksingthilokthuewatamtoi laesingthithukdumin thangtharonglueaksinglaonansuengyangmidaikoetpentuacharingduai phueachadaithamlaisingsuengpentuacharingayulaeo

29 So that no flesh might have glory before God.

29 使一切有血气的,在神面前一个也不能自夸。

29 使一切有血气的,在神面前一个也不能自夸。

29 shǐ yí qiè yǒu xuè qì de 、 zài shén miàn qián yí gè yě bù néng zì kuā。

29 เพื่อมิให้เนื้อหนังใดๆอวดต่อพระพักตร์พระองค์ได้
29 phueamihainueanangdaiuattophraphakphraongdai

30 But God has given you a place in Christ Jesus, through whom God has given us wisdom and righteousness and salvation, and made us holy:

30 但你们得在基督耶稣里,是本乎神,神又使他成为我们的智慧,公义,圣洁 ,救赎。

30 但你们得在基督耶稣里,是本乎神,神又使他成为我们的智慧,公义,圣洁 ,救赎。

30 dàn nǐ men dé zài jī dū yē sū lǐ 、 shì běn hū shén 、 shén yòu shǐ tā chéng wéi wǒ men de zhì néng 、 gōng yì 、 shèng jié 、 jiù shú .

30 โดยพระองค์ท่านจึงอยู่ในพระเยซูคริสต์ เพราะพระเจ้าทรงตั้งพระองค์ให้เป็นปัญญา ความชอบธรรม การแยกตั้งไว้ และการไถ่โทษ สำหรับเราทั้งหลาย
30 doiphraongthanchuengayunaiphrayesukhrit phrophrachaotharongtangphraonghaipenpanya khwamchoptham kanyaektangwai laekanthaithot samrapraothanglai

31 So that, as it is said in the holy Writings, Whoever has a desire for glory, let his glory be in the Lord.

31 如经上所记,夸口的当指着主夸口。 1st

31 如经上所记,夸口的当指着主夸口。 1st

31 rú jīng shàng suǒ jì 、 『 kuā kǒu de dāng zhǐ zhe zhǔ kuā kǒu 。』 gē lín duō qián shū

31 เพื่อให้เป็นไปตามที่เขียนว่า `ให้ผู้โอ้อวด อวดองค์พระผู้เป็นเจ้า'
31 phueahaipenpaitamthikhianwa `haiphuouat uatongphraphupenchao'
1st Corinthians 2