Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Romans 13

1 Do not put on one side him who is feeble in faith, and do not put him in doubt by your reasonings.

1 信心软弱的,你们要接纳,但不要辩论所疑惑的事。

1 信心软弱的,你们要接纳,但不要辩论所疑惑的事。

1 xìn xīn ruǎn ruò de 、 nǐ men yào jiē nà 、 dàn bú yào biàn lùn suǒ yí huò de shì。

1 ส่วนคนที่ยังอ่อนในความเชื่อนั้น จงรับเขาไว้ แต่มิใช่เพื่อให้โต้เถียงกันในเรื่องความเชื่อที่แตกต่างกันนั้น
1 suankhonthiyangonnaikhwamchueanan chongrapkhaowai taemichaiphueahaitothiangkannairueangkhwamchueathitaektangkannan

2 One man has faith to take all things as food: another who is feeble in faith takes only green food.

2 有人信百物都可吃。但那软弱的,只吃蔬菜。

2 有人信百物都可吃。但那软弱的,只吃蔬菜。

2 yǒu rén xìn bǎi wù dōu kě chī . dàn nà ruǎn ruò de 、 zhǐ chī shū cài。

2 คนหนึ่งถือว่าจะกินอะไรก็ได้ทั้งนั้น แต่อีกคนหนึ่งที่ยังอ่อนในความเชื่ออยู่ก็กินแต่ผักเท่านั้น
2 khonnuengthuewachakinaraiก็daithangnan taeikkhonnuengthiyangonnaikhwamchueaayuก็kintaephakthaonan

3 Let not him who takes food have a low opinion of him who does not: and let not him who does not take food be a judge of him who does; for he has God's approval.

3 吃的人不可轻看不吃的人。不吃的人不可论断吃的人。因为神已经收纳他了 。

3 吃的人不可轻看不吃的人。不吃的人不可论断吃的人。因为神已经收纳他了 。

3 chī de rén bù kě qīng kàn bù chī de rén . bù chī de rén bù kě lùn duàn chī de rén . yīn wéi shén jǐ jīng shōu nà tā le 。

3 อย่าให้คนที่กินนั้นดูหมิ่นคนที่ไม่ได้กิน และอย่าให้คนที่มิได้กินกล่าวโทษคนที่ได้กิน เหตุว่าพระเจ้าได้ทรงโปรดรับเขาไว้แล้ว
3 ayahaikhonthikinnanduminkhonthimaidaikin laeayahaikhonthimidaikinklaothotkhonthidaikin hetuwaphrachaodaitharongprotrapkhaowailaeo

4 Who are you to make yourself a judge of another man's servant? it is to his master that he is responsible for good or bad. Yes, his place will be safe, because the Lord is able to keep him from falling.

4 你是谁,竟论断别人的仆人呢。他或站住,或跌倒,自有他的主人在。而且 他也必站住。因为主能使他站住。

4 你是谁,竟论断别人的仆人呢。他或站住,或跌倒,自有他的主人在。而且 他也必站住。因为主能使他站住。

4 nǐ shì shuí 、 jìng lùn duàn bié rén de pú rén ne 。 tā huò zhàn zhù 、 huò diē dǎo 、 zì yǒu tā de zhǔ rén zài . ér qiě tā yě bì yào zhàn zhù . yīn wéi zhǔ néng shǐ tā zhàn zhù。

4 ท่านเป็นใครเล่าจึงกล่าวโทษผู้รับใช้ของคนอื่น ผู้รับใช้คนนั้นจะได้ดีหรือจะล่มจมก็สุดแล้วแต่นายของเขา และเขาก็จะได้ดีแน่นอน เพราะว่าพระเจ้าทรงฤทธิ์สามารถให้เขาได้ดีได้
4 thanpenkhrailaochuengklaothotphurapchaikhongkhonuen phurapchaikhonnanchadaidiruechalomchomก็sutlaeotaenaikhongkhao laekhaoก็chadaidinaenon phrowaphrachaotharongritsamarothaikhaodaididai

5 This man puts one day before another: to that man they are the same. Let every man be certain in his mind.

5 有人看这日比那日强,有人看日日都是一样。只是各人心里要意见坚定。

5 有人看这日比那日强,有人看日日都是一样。只是各人心里要意见坚定。

5 yǒu rén kàn zhè rì bǐ nà rì qiáng 、 yǒu rén kàn rì rì dōu shì yí yàng . zhǐ shì gè rén xīn li yào yì jiàn jiān dìng。

5 คนหนึ่งถือว่าวันหนึ่งดีกว่าอีกวันหนึ่ง แต่อีกคนหนึ่งถือว่าทุกวันเหมือนกัน ขอให้ทุกคนมีความแน่ใจในความคิดเห็นของตนเถิด
5 khonnuengthuewawannuengdikwaikwannueng taeikkhonnuengthuewathukwanmueankan khohaithukkhonmikhwamnaechainaikhwamkhithenkhongtonthoet

6 He who keeps the day, keeps it to the Lord; and he who takes food, takes it as to the Lord, for he gives praise to God; and he who does not take food, to the Lord he takes it not, and gives praise to God.

6 守日的人,是为主守的。吃的人,是为主吃的,因他感谢神。不吃的人,是 为主不吃的,也感谢神。

6 守日的人,是为主守的。吃的人,是为主吃的,因他感谢神。不吃的人,是 为主不吃的,也感谢神。

6 shǒu rì de rén 、 shì wèi zhǔ shǒu de . chī de rén 、 shì wéi zhǔ chī de 、 yīn tā gǎn xiè shén . bù chī de rén 、 shì wéi zhǔ bù chī de 、 yě gǎn xiè shén 。

6 เพราะเขาขอบพระคุณพระเจ้า และผู้ที่มิได้กินก็มิได้กินเพื่อถวายเกียรติแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า และยังขอบพระคุณพระเจ้า
6 phrokhaokhopphrakhunphrachao laephuthimidaikinก็midaikinphueathawaikiantidaeongphraphupenchao laeyangkhopphrakhunphrachao

7 For every man's life and every man's death has a relation to others as well as to himself.

7 我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。

7 我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。

7 wǒ men méi yǒu yí gè rén wéi zì jǐ huó 、 yě méi yǒu yí gè rén wéi zì jǐ sǐ。

7 เพราะในพวกเราไม่มีผู้ใดมีชีวิตอยู่เพื่อตนเองฝ่ายเดียว และไม่มีผู้ใดตายเพื่อตนเองฝ่ายเดียว
7 phronaiphuakraomaimiphudaimichiwitayuphueatonengfaidiao laemaimiphudaitaiphueatonengfaidiao

8 As long as we have life we are living to the Lord; or if we give up our life it is to the Lord; so if we are living, or if our life comes to an end, we are the Lord's.

8 我们若活着,是为主而活。若死了,是为主而死。所以我们或活或死,总是 主的人。

8 我们若活着,是为主而活。若死了,是为主而死。所以我们或活或死,总是 主的人。

8 wǒ men ruò huó zhe 、 shì wéi zhǔ ér huó . ruò sǐ le 、 shì wéi zhǔ ér sǐ . suǒ yǐ wǒ men huò huó huò sǐ 、 zǒng shì zhǔ de rén 。

8 ถ้าเรามีชีวิตอยู่ก็มีชีวิตอยู่เพื่อองค์พระผู้เป็นเจ้า และถ้าเราตายก็ตายเพื่อองค์พระผู้เป็นเจ้า เหตุฉะนั้นไม่ว่าเรามีชีวิตอยู่หรือตายไปก็ตาม เราก็เป็นคนขององค์พระผู้เป็นเจ้า
8 tharaomichiwitayuก็michiwitayuphueaongphraphupenchao laetharaotaiก็taiphueaongphraphupenchao hetuchananmaiwaraomichiwitayuruetaipaiก็tam raoก็penkhonkhongongphraphupenchao

9 And for this purpose Christ went into death and came back again, that he might be the Lord of the dead and of the living.

9 因此基督死了,又活了,为要作死人并活人的主。

9 因此基督死了,又活了,为要作死人并活人的主。

9 yīn cǐ jī dū sǐ le 、 yòu huó le 、 wéi yào zuò sǐ rén bìng huó rén de zhǔ。

9 เพราะเหตุนี้เองพระคริสต์จึงได้ทรงสิ้นพระชนม์และได้ทรงเป็นขึ้นมาและทรงพระชนม์อีก เพื่อจะได้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าของทั้งคนตายและคนเป็น
9 phrohetuniengphrakhritchuengdaitharongsinphrachonlaedaitharongpenkhuenmalaetharongphrachonik phueachadaipenongphraphupenchaokhongthangkhontailaekhonpen

10 But you, why do you make yourself your brother's judge? or again, why have you no respect for your brother? because we will all have to take our place before God as our judge.

10 你这个人,为什么论断弟兄呢。又为什么轻看弟兄呢。因为我们都要站在神 的台前。

10 你这个人,为什么论断弟兄呢。又为什么轻看弟兄呢。因为我们都要站在神 的台前。

10 nǐ zhè ge rén 、 wéi shèn me lùn duàn dì xiōng ne . yòu wéi shèn me qīng kàn dì xiōng ne . yīn wǒ men dōu yào zhàn zài shén de tái qián 。

10 แต่ตัวท่านเล่า เหตุไฉนท่านจึงกล่าวโทษพี่น้องของท่าน หรือเหตุไฉนท่านจึงดูหมิ่นพี่น้องของท่าน เพราะว่าเราทุกคนต้องยืนอยู่หน้าบัลลังก์พิพากษาของพระคริสต์
10 taetuathanlao hetuไฉนthanchuengklaothotphinongkhongthan ruehetuไฉนthanchuengduminphinongkhongthan phrowaraothukkhontongyuenayunabanlangphiphaksakhongphrakhrit

11 For it is said in the holy Writings, By my life, says the Lord, to me every knee will be bent, and every tongue will give worship to God.

11 经上写着,主说,我凭着我的永生起誓,万膝必向我跪拜,万口必向我承认 。

11 经上写着,主说,我凭着我的永生起誓,万膝必向我跪拜,万口必向我承认 。

11 jīng shàng xiě zhe 、 『 zhǔ shuō 、 wǒ píng zhe wǒ de yǒng shēng qǐ shì 、 wàn xī bì xiàng wǒ guì bài 、 wàn kǒu bì xiàng wǒ chéng rèn 。』

11 เพราะมีคำเขียนไว้ว่า `องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสว่า "เรามีชีวิตอยู่ฉันใด หัวเข่าทุกหัวเข่าจะต้องคุกกราบลงต่อเรา และลิ้นทุกลิ้นจะต้องร้องสรรเสริญพระเจ้า"'
11 phromikhamkhianwaiwa `ongphraphupenchaodaitratwa raomichiwitayuchandai huakhaothukhuakhaochatongkhukkraplongtorao laelinthuklinchatongrongsanserinphrachao'

12 So every one of us will have to give an account of himself to God.

12 这样看来,我们各人必要将自己的事,在神面前说明。

12 这样看来,我们各人必要将自己的事,在神面前说明。

12 zhè yàng kàn lái 、 wǒ men gè rén bì yào jiāng zì jǐ de shì 、 zài shén miàn qián shuō míng 。

12 ฉะนั้นเราทุกคนจะต้องทูลเรื่องราวของตัวเองต่อพระเจ้า
12 chananraothukkhonchatongthunrueangraokhongtuaengtophrachao

13 Then let us not be judges of one another any longer: but keep this in mind, that no man is to make it hard for his brother, or give him cause for doubting.

13 所以我们不可再彼此论断。宁可定意谁也不给弟兄放下绊脚人之物。

13 所以我们不可再彼此论断。宁可定意谁也不给弟兄放下绊脚人之物。

13 suǒ yǐ wǒ men bù kě zài bǐ cǐ lùn duàn . níng kě dìng yì shuí yě bù gěi dì xiōng fàng xià bàn jiǎo diē rén zhī wù。

13 ดังนั้นเราอย่ากล่าวโทษกันและกันอีกเลย แต่จงตัดสินใจเสียดีกว่า คืออย่าให้ผู้หนึ่งผู้ใดวางสิ่งซึ่งให้สะดุด หรือสิ่งซึ่งเป็นเหตุให้ล้มลงไว้ต่อหน้าพี่น้อง
13 dangnanraoayaklaothotkanlaekanikloei taechongtatsinchaisiadikwa khueayahaiphunuengphudaiwangsingsuenghaisadut ruesingsuengpenhetuhailomlongwaitonaphinong

14 I am conscious of this, and am certain in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself; but for the man in whose opinion it is unclean, for him it is unclean.

14 我凭着主耶稣确知深信,凡物本来没有不洁净的。惟独人以为不洁净的,在 他就不洁净了。

14 我凭着主耶稣确知深信,凡物本来没有不洁净的。惟独人以为不洁净的,在 他就不洁净了。

14 wǒ píng zhe zhǔ yē sū què zhī shēn xìn 、 fán wù běn lái méi yǒu bù jié jìng de . wéi dú rén yǐ wéi bù jié jìng de 、 zài tā jiù bù jié jìng le 。

14 ข้าพเจ้ารู้และปลงใจเชื่อเป็นแน่ในองค์พระเยซูเจ้าว่า ไม่มีสิ่งหนึ่งสิ่งใดที่เป็นมลทินในตัวเองเลย แต่ถ้าผู้ใดถือว่าสิ่งใดเป็นมลทิน สิ่งนั้นก็เป็นมลทินสำหรับคนนั้น
14 khapchaorulaeplongchaichueapennaenaiongphrayesuchaowa maimisingnuengsingdaithipenmonthinnaituaengloei taethaphudaithuewasingdaipenmonthin singnanก็penmonthinsamrapkhonnan

15 And if because of food your brother is troubled, then you are no longer going on in the way of love. Do not let your food be destruction to him for whom Christ went into death.

15 你若因食物叫弟兄忧愁,就不是按着爱人的道理行。基督已经替他死,你不 可因你的食物叫他败坏。

15 你若因食物叫弟兄忧愁,就不是按着爱人的道理行。基督已经替他死,你不 可因你的食物叫他败坏。

15 nǐ ruò yīn shí wù jiào dì xiōng yōu chóu 、 jiù bú shì àn zhe ài rén de dào lǐ xíng 。 jī dū yǐ jīng tì tā sǐ 、 nǐ bù kě yīn nǐ de shí wù jiào tā bài huài。

15 แต่ถ้าพี่น้องของท่านไม่สบายใจเพราะอาหารที่ท่านกิน ท่านก็ไม่ได้ประพฤติตามทางแห่งความรักเสียแล้ว พระคริสต์ทรงสิ้นพระชนม์เพื่อผู้ใด ก็อย่าให้คนนั้นพินาศเพราะอาหารที่ท่านกินเลย
15 taethaphinongkhongthanmaisabaichaiphroahanthithankin thanก็maidaipraphrititamthanghaengkhwamraksialaeo phrakhrittharongsinphrachonphueaphudai ก็ayahaikhonnanphinatphroahanthithankinloei

16 Let it not be possible for men to say evil about your good:

16 不可叫你的善被人毁谤。

16 不可叫你的善被人毁谤。

16 bù kě jiào nǐ de shàn bèi rén huǐ bàng.

16 ฉะนั้นอย่าให้การดีของท่านเป็นที่ให้เขาติเตียนได้
16 chananayahaikandikhongthanpenthihaikhaotitiandai

17 For the kingdom of God is not food and drink, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.

17 因为神的国,不在乎吃喝,只在乎公义,和平,并圣灵中的喜乐。

17 因为神的国,不在乎吃喝,只在乎公义,和平,并圣灵中的喜乐。

17 yīn wéi shén de guó 、 bú zài hu chī hē 、 zhǐ zài hu gōng yì 、 hé píng 、 bìng shèng líng zhōng de xǐ lè。

17 เพราะว่าอาณาจักรของพระเจ้านั้นไม่ใช่การกินและการดื่ม แต่เป็นความชอบธรรมและสันติสุขและความชื่นชมยินดีในพระวิญญาณบริสุทธิ์
17 phrowaanachakkhongphrachaonanmaichaikankinlaekanduem taepenkhwamchopthamlaesantisuklaekhwamchuenchomyindinaiphrawinyanborisut

18 And he who in these things is Christ's servant, is pleasing to God and has the approval of men.

18 在这几样上服事基督的,就为神所喜悦,又为人所称许。

18 在这几样上服事基督的,就为神所喜悦,又为人所称许。

18 zài zhè jǐ yàng shàng fú shì jī dū de 、 jiù wèi shén suǒ xǐ yuè 、 yòu wèi rén suǒ chēng xǔ。

18 ผู้ที่ปรนนิบัติพระคริสต์ในการเหล่านั้นก็เป็นที่พอพระทัยพระเจ้า และเป็นที่พอใจของมนุษย์ด้วย
18 phuthipronnibatphrakhritnaikanlaonanก็penthiphophrathaiphrachao laepenthiphochaikhongmanutduai

19 So then, let us go after the things which make peace, and the things by which we may be a help to one another.

19 所以我们务要追求和睦的事,与彼此建立德行的事。

19 所以我们务要追求和睦的事,与彼此建立德行的事。

19 suǒ yǐ wǒ men wù yào zhuī qiú hé mù de shì 、 yǔ bǐ cǐ jiàn lì dé xíng de shì。

19 เหตุฉะนั้นให้เรามุ่งประพฤติในสิ่งซึ่งทำให้เกิดความสงบสุขแก่กันและกัน และสิ่งเหล่านั้นซึ่งทำให้เกิดความเจริญแก่กันและกัน
19 hetuchananhairaomungpraphritinaisingsuengthamhaikoetkhwamsangopsukkaekanlaekan laesinglaonansuengthamhaikoetkhwamcherinkaekanlaekan

20 Do not let the work of God come to nothing on account of food. All things are certainly clean; but it is evil for that man who by taking food makes it hard for another.

20 不可因食物毁坏神的工程。凡物固然洁净,但有人因食物叫人跌倒,就是他 的罪了。

20 不可因食物毁坏神的工程。凡物固然洁净,但有人因食物叫人跌倒,就是他 的罪了。

20 bù kě yīn shí wù huǐ huài shén de gōng chéng . fán wù gù rán jié jìng 、 dàn yǒu rén yīn shí wù jiào rén diē dǎo 、 jiù shì tā de zuì le 。

20 อย่าทำลายงานของพระเจ้าเพราะเรื่องอาหารเลย ทุกสิ่งทุกอย่างปราศจากมลทินก็จริง แต่ผู้ใดที่กินอาหารซึ่งเป็นเหตุให้ผู้อื่นหลงผิด ก็มีความผิดด้วย
20 ayathamlaingankhongphrachaophrorueangahanloei thuksingthukayangpratchakmonthinก็charing taephudaithikinahansuengpenhetuhaiphuuenlongphit ก็mikhwamphitduai

21 It is better not to take meat or wine or to do anything which might be a cause of trouble to your brother.

21 无论是吃肉,是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不作才好。

21 无论是吃肉,是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不作才好。

21 wú lùn shì chī ròu 、 shì hē jiǔ 、 shì shèn me bié de shì 、 jiào dì xiōng diē dǎo 、 yí gài bú zuò cái hǎo。

21 เป็นการดีที่จะไม่กินเนื้อสัตว์หรือดื่มน้ำองุ่นหรือทำสิ่งใดๆที่เป็นเหตุให้พี่น้องสะดุด หรือสะดุดใจหรือทำให้อ่อนกำลัง
21 penkandithichamaikinnueasatrueduemnamangunruethamsingdaithipenhetuhaiphinongsadut ruesadutchairuethamhaionkamlang

22 The faith which you have, have it to yourself before God. Happy is the man who is not judged by that to which he gives approval.

22 你有信心,就当在神面前守着。人在自己以为可行的事上,能不自责,就有 福了。

22 你有信心,就当在神面前守着。人在自己以为可行的事上,能不自责,就有 福了。

22 nǐ yǒu xìn xīn 、 jiù dāng zài shén miàn qián shǒu zhe 。 rén zài zì jǐ yǐ wéi kě xíng de shì shàng 、 néng bù zì zé 、 jiù yǒu fú le 。

22 ท่านมีความเชื่อหรือ จงยึดไว้ให้มั่นต่อพระพักตร์พระเจ้า ผู้ใดไม่มีเหตุที่จะติเตียนตัวเองในสิ่งที่ตนเห็นชอบแล้วนั้นก็เป็นสุข
22 thanmikhwamchuearue chongyuetwaihaimantophraphakphrachao phudaimaimihetuthichatitiantuaengnaisingthitonhenchoplaeonanก็pensuk

23 But he who is in doubt is judged if he takes food, because he does it not in faith; and whatever is not of faith is sin.

23 若有疑心而吃的,就必有罪。因为他吃,不是出于信心。凡不出于信心的都 是罪。

23 若有疑心而吃的,就必有罪。因为他吃,不是出于信心。凡不出于信心的都 是罪。

23 ruò yǒu yí xīn ér chī de 、 jiù bì yǒu zuì . yīn wéi tā chī 、 bú shì chū yú xìn xīn . fán bù chū yú xìn xīn de dōu shì zuì 。 luó mǎ shū

23 แต่ผู้ที่ยังสงสัยอยู่นั้น ถ้าเขากินก็จะถูกลงพระอาชญา เพราะเขามิได้กินด้วยความเชื่อ ทั้งนี้เพราะการกระทำใดๆก็ตามที่มิได้กระทำด้วยความเชื่อก็เป็นบาปทั้งสิ้น
23 taephuthiyangsongsaiayunan thakhaokinก็chathuklongphraatya phrokhaomidaikinduaikhwamchuea thangniphrokankrathamdaiก็tamthimidaikrathamduaikhwamchueaก็penbapthangsin
Romans 15