Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Romans 12

1 Let everyone put himself under the authority of the higher powers, because there is no power which is not of God, and all powers are ordered by God.

1 在上有权柄的,人人当顺服他。因为没有权柄不是出于神的。凡掌权的都是 神所命的。

1 在上有权柄的,人人当顺服他。因为没有权柄不是出于神的。凡掌权的都是 神所命的。

1 zài shàng yǒu quán bǐng de 、 rén rén dāng shùn fú tā . yīn wéi méi yǒu quán bǐng bú shì chū yú shén de . fán zhǎng quán de dōu shì   shén suǒ mìng de 。

1 ทุกคนจงยอมอยู่ใต้บังคับของผู้ที่มีอำนาจ เพราะว่าไม่มีอำนาจใดเลยที่มิได้มาจากพระเจ้า และผู้ที่ทรงอำนาจนั้นพระเจ้าทรงแต่งตั้งขึ้น
1 thukkhonchongyomayutaibangkhapkhongphuthimiamnat phrowamaimiamnatdailoeithimidaimachakphrachao laephuthitharongamnatnanphrachaotharongtaengtangkhuen

2 For which reason everyone who puts himself against the authority puts himself against the order of God: and those who are against it will get punishment for themselves.

2 所以抗拒掌权的,就是抗拒神的命。抗拒的必自取刑罚

2 所以抗拒掌权的,就是抗拒神的命。抗拒的必自取刑罚

2 suǒ yǐ kàng jù zhǎng quán de 、 jiù shì kàng jù shén de mìng . kàng jù de bì zì qǔ xíng fá。

2 เหตุฉะนั้นผู้ใดก็ตามที่ขัดขืนอำนาจนั้นก็ขัดขืนผู้ซึ่งพระเจ้าทรงแต่งตั้งขึ้น และผู้ที่ขัดขืนนั้นจะนำพระอาชญามาสู่ตนเอง
2 hetuchananphudaiก็tamthikhatkhuenamnatnanก็khatkhuenphusuengphrachaotharongtaengtangkhuen laephuthikhatkhuennanchanamphraatyamasutoneng

3 For rulers are not a cause of fear to the good work but to the evil. If you would have no fear of the authority, do good and you will have praise;

3 作官的原不是叫行善的惧怕,乃是叫作恶的惧怕。你愿意不惧怕掌权的麽。 你只要行善,就可得他的称赞。

3 作官的原不是叫行善的惧怕,乃是叫作恶的惧怕。你愿意不惧怕掌权的麽。 你只要行善,就可得他的称赞。

3 zuò guān de yuán bù shì jiào xíng shàn de jù pà 、 nǎi shì jiào zuò è de jù pà 。 nǐ yuàn yì bù jù pà zhǎng quán de me . nǐ zhǐ yào xíng shàn 、 jiù kě dé tā de chēng zàn.

3 แล้วท่านจะได้รับการสรรเสริญจากผู้มีอำนาจนั้น
3 laeothanchadairapkansanserinchakphumiamnatnan

4 For he is the servant of God to you for good. But if you do evil, have fear; for the sword is not in his hand for nothing: he is God's servant, making God's punishment come on the evil-doer.

4 因为他是神的用人,是与你有益的。你若作恶,却当惧怕。因为他不是空空 的佩剑。他是神的用人,是伸冤的,刑罚那作恶的。

4 因为他是神的用人,是与你有益的。你若作恶,却当惧怕。因为他不是空空 的佩剑。他是神的用人,是伸冤的,刑罚那作恶的。

4 yīn wéi tā shì shén de yòng rén 、 shì yǔ nǐ yǒu yì de 。 nǐ ruò zuò è 、 què dāng jù pà . yīn wéi tā bù shì kōng kōng de pèi jiàn . tā shì shén de yòng rén 、 shì shēn yuān de 、 xíng fá nà zuò è de。

4 จะเป็นผู้ลงพระอาชญาแทนพระเจ้าแก่ทุกคนที่ประพฤติชั่ว
4 chapenphulongphraatyathaenphrachaokaethukkhonthipraphritichua

5 So put yourselves under the authority, not for fear of wrath, but because you have the knowledge of what is right.

5 所以你们必须顺服,不但是因为刑罚,也是因为良心。

5 所以你们必须顺服,不但是因为刑罚,也是因为良心。

5 suǒ yǐ nǐ men bì xū shùn fú 、 bú dàn shì yīn wéi xíng fá 、 yě shì yīn wéi liáng xīn。

5 เหตุฉะนั้นท่านจะต้องอยู่ในบังคับบัญชา มิใช่เพราะเกรงพระอาชญาสิ่งเดียว แต่เพราะจิตที่สำนึกผิดและชอบด้วย
5 hetuchananthanchatongayunaibangkhapbancha michaiphrokrengphraatyasingdiao taephrochitthisamnuekphitlaechopduai

6 For the same reason, make payment of taxes; because the authority is God's servant, to take care of such things at all times.

6 你们纳粮,也为这缘故。因他们是神的差役,常常特管这事。

6 你们纳粮,也为这缘故。因他们是神的差役,常常特管这事。

6 nǐ men nà liáng 、 yě wèi zhè ge yuán gù . yīn tā men shì shén de chà yì 、 cháng cháng tè guǎn zhè shì。

6 เพราะเหตุผลอันเดียวกันท่านจึงได้เสียส่วยสาอากรด้วย เพราะว่าผู้มีอำนาจนั้นเป็นผู้รับใช้ของพระเจ้า และปฏิบัติหน้าที่นี้อยู่
6 phrohetuphonandiaokanthanchuengdaisiasuaisaakonduai phrowaphumiamnatnanpenphurapchaikhongphrachao laepatibatnathiniayu

7 Give to all what is their right: taxes to him whose they are, payment to him whose right it is, fear to whom fear, honour to whom honour is to be given.

7 凡人所当得的,就给他。当得粮的,给他纳粮。当得税的,给他上税。当惧 怕的,惧怕他。当恭敬的,恭敬他。

7 凡人所当得的,就给他。当得粮的,给他纳粮。当得税的,给他上税。当惧 怕的,惧怕他。当恭敬的,恭敬他。

7 fán rén suǒ dāng dé de 、 jiù gěi tā . dāng dé liáng de 、 gěi tā nà liáng . dāng dé shuì de 、 gěi tā shàng shuì . dāng jù pà de 、 jù pà tā . dāng gōng jìng de 、 gōng jìng tā。

7 เกียรติยศควรจะให้แก่ผู้ใด จงให้แก่ผู้นั้น
7 kiantiyotkhuanchahaikaephudai chonghaikaephunan

8 Be in debt for nothing, but to have love for one another: for he who has love for his neighbour has kept all the law.

8 凡事都不可亏欠人,惟有彼此相爱,要常以为亏欠。因为爱人的就完全了律 法。

8 凡事都不可亏欠人,惟有彼此相爱,要常以为亏欠。因为爱人的就完全了律 法。

8 fán shì dōu bù kě kuī qiàn rén 、 wéi yǒu bǐ cǐ xiāng ài 、 yào cháng yǐ wéi kuī qiàn . yīn wéi ài rén de jiù wán quán le lǜ fǎ 。

8 อย่าเป็นหนี้อะไรใคร นอกจากความรักซึ่งมีต่อกัน เพราะว่าผู้ที่รักคนอื่นก็ทำให้พระราชบัญญัติสำเร็จแล้ว
8 ayapenniaraikhrai nokchakkhwamraksuengmitokan phrowaphuthirakkhonuenก็thamhaiphraratbanyatsamretlaeo

9 And this, Do not be untrue in married life, Do not put to death, Do not take what is another's, Do not have desire for what is another's, and if there is any other order, it is covered by this word, Have love for your neighbour as for yourself.

9 像那不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪婪,或有别的诫命,都包在爱 人如己这一句话之内了。

9 像那不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪婪,或有别的诫命,都包在爱 人如己这一句话之内了。

9 xiàng nà bù kě jiān yín 、 bù kě shā rén 、 bù kě tōu dào 、 bù kě tān lán 、 huò yǒu bié de jiè mìng 、 dōu bāo zài ài rén rú jǐ zhè yí jù huà zhī nèi le。

9 พระบัญญัติกล่าวว่า `อย่าล่วงประเวณีผัวเมียเขา อย่าฆ่าคน อย่าลักทรัพย์ อย่าเป็นพยานเท็จ อย่าโลภ' ทั้งพระบัญญัติอื่นๆก็รวมอยู่ในข้อนี้คือ `ท่านจงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง'
9 phrabanyatklaowa `ayaluangpraweniphuamiakhao ayakhakhon ayalaktharap ayapenphayanthet ayalop' thangphrabanyatuenก็ruamayunaikhonikhue `thanchongrakphueanbanmueanraktoneng'

10 Love does no wrong to his neighbour, so love makes the law complete.

10 爱是不加害与人的,所以爱就完全了律法。

10 爱是不加害与人的,所以爱就完全了律法。

10 ài shì bu jiā hài yǔ rén de 、 suǒ yǐ ài jiù wán quán le lǜ fǎ。

10 ความรักไม่ทำอันตรายเพื่อนบ้านเลย เหตุฉะนั้นความรักจึงเป็นที่ให้พระราชบัญญัติสำเร็จแล้ว
10 khwamrakmaithamantraiphueanbanloei hetuchanankhwamrakchuengpenthihaiphraratbanyatsamretlaeo

11 See then that the time has come for you to be awake from sleep: for now is your salvation nearer than when you first had faith.

11 再者,你们晓得现今就是该趁早睡醒的时候,因为我们得救,现今比初信的 时候更近了。

11 再者,你们晓得现今就是该趁早睡醒的时候,因为我们得救,现今比初信的 时候更近了。

11 zài zhě 、 nǐ men xiǎo dé xiàn jīn jiù shì gāi chèn zǎo shuì xǐng de shí hou 、 yīn wéi wǒ men dé jiù 、 xiàn jīn bǐ chū xìn de shí hòu gèng jìn le 。

11 นอกจากนี้ท่านควรจะรู้กาลสมัยว่า บัดนี้เป็นเวลาที่เราควรจะตื่นจากหลับแล้ว เพราะว่าเวลาที่เราจะรอดนั้นใกล้กว่าเวลาที่เราได้เริ่มเชื่อนั้น
11 nokchaknithankhuancharukansamaiwa batnipenwelathiraokhuanchatuenchaklaplaeo phrowawelathiraocharotnanklaikwawelathiraodairoemchueanan

12 The night is far gone, and the day is near: so let us put off the works of the dark, arming ourselves with light,

12 黑夜已深,白昼将近。我们就当脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。

12 黑夜已深,白昼将近。我们就当脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。

12 hēi yè yǐ shēn 、 bái zhòu jiāng jìn . wǒ men jiù dāng tuō qù àn mèi de xíng wéi 、 dài shàng guāng míng de bīng qì。

12 กลางคืนล่วงไปมากแล้ว และรุ่งเช้าก็ใกล้เข้ามา เหตุฉะนั้นเราจงเลิกการกระทำของความมืด และจงสวมเครื่องอาวุธของความสว่าง
12 klangkhuenluangpaimaklaeo laerungchaoก็klaikhaoma hetuchananraochongloekkankrathamkhongkhwammuet laechongsuamkhrueangawutkhongkhwamsawang

13 With right behaviour as in the day; not in pleasure-making and drinking, not in bad company and unclean behaviour, not in fighting and envy.

13 行事为人要端正,好像行在白昼。不可荒宴醉酒。不可好色邪荡。不可争竞 嫉妒。

13 行事为人要端正,好像行在白昼。不可荒宴醉酒。不可好色邪荡。不可争竞 嫉妒。

13 xíng shì wéi rén yào duān zhèng 、 hǎo xiàng xíng zài bái zhòu . bù kě huāng yàn zuì jiǔ . bù kě hǎo sè xié dàng . bù kě zhēng jìng jí dù 。

13 เราจงประพฤติตัวให้เหมาะสมกับเวลากลางวัน มิใช่เลี้ยงเสพสุราเมามาย มิใช่หยาบโลนลามก มิใช่วิวาทริษยากัน
13 raochongpraphritituahaimosomkapwelaklangwan michailiangsepsuramaomai michaiyaplonlamok michaiwiwatrityakan

14 But put on the Lord Jesus Christ, and do not give thought to the flesh to do its desires.

14 总要披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲。

14 总要披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲。

14 zǒng yào pī dài zhǔ yē sū jī dū 、 bù yào wèi ròu tǐ ān pái 、 qù fàng zòng sī yù 。 luó mǎ shū

14 แต่ท่านทั้งหลายจงประดับตัวด้วยพระเยซูคริสต์เจ้า และอย่าจัดเตรียมอะไรไว้บำเรอเนื้อหนัง เพื่อจะให้สำเร็จตามความปรารถนาของเนื้อหนังนั้น
14 taethanthanglaichongpradaptuaduaiphrayesukhritchao laeayachattriamaraiwaibamroenueanang phueachahaisamrettamkhwamprarotnakhongnueanangnan
Romans 14