Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Romans 11

1 For this reason I make request to you, brothers, by the mercies of God, that you will give your bodies as a living offering, holy, pleasing to God, which is the worship it is right for you to give him.

1 所以弟兄们,我以神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是 神所喜悦的。你们如此事奉,乃是理所当然的。

1 所以弟兄们,我以神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是 神所喜悦的。你们如此事奉,乃是理所当然的。

1 suǒ yǐ dì xiōng men 、 wǒ yǐ shén de cí bēi quàn nǐ men 、 jiāng shēn tǐ xiàn shàng 、 dàng zuò huó jì 、 shì shèng jié de 、 shì shén suǒ xǐ yuè de . nǐ men rú cǐ shì fèng 、 nǎi shì lǐ suǒ dāng rán de。

1 และเป็นที่พอพระทัยพระเจ้า ซึ่งเป็นการปรนนิบัติอันสมควรของท่านทั้งหลาย
1 laepenthiphophrathaiphrachao suengpenkanpronnibatansomkhuankhongthanthanglai

2 And let not your behaviour be like that of this world, but be changed and made new in mind, so that by experience you may have knowledge of the good and pleasing and complete purpose of God.

2 不要效法这世界。只要心意更新而变化,叫你们察验何为神的善良,纯全可 喜悦的旨意。

2 不要效法这世界。只要心意更新而变化,叫你们察验何为神的善良,纯全可 喜悦的旨意。

2 bú yào xiào fǎ zhè ge shì jiè . zhǐ yào xīn yì gēng xīn ér biàn huà 、 jiào nǐ men chá yàn hé wéi shén de shàn liáng 、 chún quán kě xǐ yuè de zhǐ yì。

2 อย่าประพฤติตามอย่างชาวโลกนี้ แต่จงรับการเปลี่ยนแปลงจิตใจเสียใหม่ เพื่อท่านจะได้ทราบพระประสงค์ของพระเจ้าว่าอะไรดี อะไรเป็นที่ชอบพระทัย และอะไรดียอดเยี่ยม
2 ayapraphrititamayangchaolokni taechongrapkanplianplaengchitchaisiamai phueathanchadaitharapphraprasongkhongphrachaowaaraidi araipenthichopphrathai laearaidiyotyiam

3 But I say to every one of you, through the grace given to me, not to have an over-high opinion of himself, but to have wise thoughts, as God has given to every one a measure of faith.

3 我凭着所赐我的恩,对你们各人说,不要看自己过于所当看的。要照着神所 分给各人信心的大小,看得合乎中道。

3 我凭着所赐我的恩,对你们各人说,不要看自己过于所当看的。要照着神所 分给各人信心的大小,看得合乎中道。

3 wǒ píng zhe suǒ cì wǒ de ēn 、 duì nǐ men gè rén shuō 、 bù yào kàn zì jǐ guò yú suǒ dāng kàn de . yào zhào zhe   shén suǒ fēn gěi gè rén xìn xīn de dà xiǎo 、 kàn dé hé hū zhōng dào。

3 แต่จงคิดให้ถ่อมสุขุมสมกับขนาดความเชื่อที่พระเจ้าได้ทรงโปรดประทานแก่มนุษย์ทุกคน
3 taechongkhithaithomsukhumsomkapkhanatkhwamchueathiphrachaodaitharongprotprathankaemanutthukkhon

4 For, as we have a number of parts in one body, but all the parts have not the same use,

4 正如我们一个身子上有好些肢体,肢体也不都是一样的用处。

4 正如我们一个身子上有好些肢体,肢体也不都是一样的用处。

4 zhèng rú wǒ men yí gè shēn zi shàng yǒu hǎo xiē zhī tǐ 、 zhī tǐ yě bù dōu shì yí yàng de yòng chu。

4 เพราะว่าในร่างกายอันเดียวนั้นเรามีอวัยวะหลายอย่าง และอวัยวะนั้นๆมิได้มีหน้าที่เหมือนกันฉันใด
4 phrowanairangkaiandiaonanraomiawaiwalaiayang laeawaiwananmidaiminathimueankanchandai

5 So we, though we are a number of persons, are one body in Christ, and are dependent on one another;

5 我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。

5 我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。

5 wǒ men zhè xǔ duō rén 、 zài jī dū lǐ chéng wéi yì shēn 、 hù xiāng lián luò zuò zhī tǐ 、 yě shì rú cǐ。

5 พวกเราผู้เป็นหลายคนยังเป็นกายอันเดียวในพระคริสต์ และเป็นอวัยวะแก่กันและกันฉันนั้น
5 phuakraophupenlaikhonyangpenkaiandiaonaiphrakhrit laepenawaiwakaekanlaekanchannan

6 And having different qualities by reason of the grace given to us, such as the quality of a prophet, let it be made use of in relation to the measure of our faith;

6 按我们所得的恩赐,各有不同。或说豫言,就当照着信心的程度说豫言

6 按我们所得的恩赐,各有不同。或说豫言,就当照着信心的程度说豫言

6 àn wǒ men suǒ dé de ēn cì 、 gè yǒu bù tóng . huò shuō yù yán 、 jiù dāng zhào zhe xìn xīn de chéng dù shuō yù yán.

6 และเราทุกคนมีของประทานที่ต่างกันตามพระคุณที่ได้ทรงประทานให้แก่เรา คือถ้าเป็นการพยากรณ์ ก็จงพยากรณ์ตามกำลังของความเชื่อ
6 laeraothukkhonmikhongprathanthitangkantamoprakhunthidaitharongprathanhaikaerao khuethapenkanphayakra ก็chongphayakratamkamlangkhongkhwamchuea

7 Or the position of a Deacon of the church, let a man give himself to it; or he who has the power of teaching, let him make use of it;

7 或作执事,就当专一执事。或作教导的,就当专一教导。

7 或作执事,就当专一执事。或作教导的,就当专一教导。

7 huò zuò zhí shì 、 jiù dāng zhuān yī zhí shì . huò zuò jiào dǎo de 、 jiù dāng zhuān yī jiào dǎo.

7 ถ้าเป็นการปรนนิบัติก็จงปรนนิบัติ ถ้าเป็นการสั่งสอนก็จงสั่งสอน
7 thapenkanpronnibatก็chongpronnibat thapenkansangsonก็chongsangson

8 He who has the power of comforting, let him do so; he who gives, let him give freely; he who has the power of ruling, let him do it with a serious mind; he who has mercy on others, let it be with joy.

8 或作劝化的,就当专一劝化。施舍的就当诚实。治理的,就当殷勤。怜悯人 的,就当甘心。

8 或作劝化的,就当专一劝化。施舍的就当诚实。治理的,就当殷勤。怜悯人 的,就当甘心。

8 huò zuò quàn huà de 、 jiù dāng zhuān yī quàn huà . shī shě de 、 jiù dāng chéng shí . zhì lǐ de 、 jiù dāng yīn qín . lián mǐn rén de 、 jiù dāng gān xīn。

8 ถ้าเป็นการเตือนสติก็จงเตือนสติ ถ้าเป็นการบริจาคก็จงให้โดยเต็มใจ ผู้ที่ครอบครองก็จงครอบครองด้วยเอาใจใส่ ผู้ที่แสดงความเมตตาก็จงแสดงด้วยใจยินดี
8 thapenkantueansatiก็chongtueansati thapenkanborichakก็chonghaidoitemchai phuthikhropkhrongก็chongkhropkhrongduaiaochaisai phuthisaedongkhwammettaก็chongsaedongduaichaiyindi

9 Let love be without deceit. Be haters of what is evil; keep your minds fixed on what is good.

9 爱人不可虚假,恶要厌恶,善要亲近。

9 爱人不可虚假,恶要厌恶,善要亲近。

9 ài rén bù kě xū jiǎ 、 è yào yàn wù 、 shàn yào qīn jìn。

9 จงให้ความรักปราศจากมารยา จงเกลียดชังสิ่งที่ชั่ว จงยึดมั่นในสิ่งที่ดี
9 chonghaikhwamrakpratchakmanya chongkliatchangsingthichua chongyuetmannaisingthidi

10 Be kind to one another with a brother's love, putting others before yourselves in honour;

10 爱弟兄,要彼此亲热。恭敬人,要彼此推让。

10 爱弟兄,要彼此亲热。恭敬人,要彼此推让。

10 ài dì xiōng 、 yào bǐ cǐ qīn rè . gōng jìng rén 、 yào bǐ cǐ tuī ràng。

10 จงรักกันฉันพี่น้อง ส่วนการที่ให้เกียรติแก่กันและกันนั้น จงถือว่าผู้อื่นดีกว่าตัว
10 chongrakkanchanphinong suankanthihaikiantikaekanlaekannan chongthuewaphuuendikwatua

11 Be not slow in your work, but be quick in spirit, as the Lord's servants;

11 殷勤不可懒惰。要心里火热。常常服事主。

11 殷勤不可懒惰。要心里火热。常常服事主。

11 yīn qín bù kě lǎn duò . yào xīn li huǒ rè . cháng cháng fú shì zhǔ 。

11 อย่าเกียจคร้านในการงาน จงมีจิตใจกระตือรือร้น จงปรนนิบัติองค์พระผู้เป็นเจ้า
11 ayakiatkhrannaikanngan chongmichitchaikratuerueron chongpronnibatongphraphupenchao

12 Being glad in hope, quiet in trouble, at all times given to prayer,

12 在指望中要喜乐。在患难中要忍耐。祷告要恒切。

12 在指望中要喜乐。在患难中要忍耐。祷告要恒切。

12 zài zhǐ wàng zhōng yào xǐ lè . zài huàn nán zhōng yào rěn nài 。 dǎo gào yào héng qiē .

12 จงชื่นชมยินดีในความหวัง จงอดทนต่อความยากลำบาก จงขะมักเขม้นอธิษฐาน
12 chongchuenchomyindinaikhwamwang chongotthontokhwamyaklambak chongkhamakkhamenathitthan

13 Giving to the needs of the saints, ready to take people into your houses.

13 圣徒缺乏要帮补。客要一味的款待。

13 圣徒缺乏要帮补。客要一味的款待。

13 shèng tú quē fá yào bāng bǔ . kè yào yí wèi de kuǎn dài。

13 จงช่วยวิสุทธิชนเมื่อเขาขัดสน จงมีน้ำใจอัธยาศัยไมตรี
13 chongchuaiwisutthichonmueakhaokhatson chongminamchaiatyasaimaitri

14 Give blessing and not curses to those who are cruel to you.

14 逼迫你们的,要给他们祝福。只要祝福,不可咒诅。

14 逼迫你们的,要给他们祝福。只要祝福,不可咒诅。

14 bī pò nǐ men de 、 yào gěi tā men zhù fú . zhǐ yào zhù fú 、 bù kě zhòu zǔ。

14 จงอวยพรแก่คนที่ข่มเหงท่าน จงอวยพร อย่าแช่งด่าเลย
14 chonguaiphonkaekhonthikhomngethan chonguaiphon ayachaengdaloei

15 Take part in the joy of those who are glad, and in the grief of those who are sorrowing.

15 与喜乐的人要同乐。与哀哭的人要同哭。

15 与喜乐的人要同乐。与哀哭的人要同哭。

15 yǔ xǐ lè de rén yào tóng lè . yǔ āi kū de rén yào tóng kū。

15 จงชื่นชมยินดีกับผู้ที่มีความชื่นชมยินดี จงร้องไห้กับผู้ที่ร้องไห้
15 chongchuenchomyindikapphuthimikhwamchuenchomyindi chongronghaikapphuthironghai

16 Be in harmony with one another. Do not have a high opinion of yourselves, but be in agreement with common people. Do not give yourselves an air of wisdom.

16 要彼此同心。不要志气高大,倒要俯就卑微的人。(人或作事)不要自以为 聪明。

16 要彼此同心。不要志气高大,倒要俯就卑微的人。(人或作事)不要自以为 聪明。

16 yào bǐ cǐ tóng xīn . bù yào zhì qì gāo dà 、 dào yào fǔ jiù bēi wēi de rén 。〔 rén huò zuò shì 〕 bú yào zì yǐ wéi cōng míng 。

16 จงเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน อย่าใฝ่สูง แต่จงถ่อมใจลงมาหาคนที่ต่ำต้อย อย่าถือว่าตัวฉลาด
16 chongpennamnuengchaidiaokan ayafaisung taechongthomchailongmahakhonthitamtoi ayathuewatuachalat

17 Do not give evil for evil to any man. Let all your business be well ordered in the eyes of all men.

17 不要以恶报恶,众人以为美的事,要留心去作。

17 不要以恶报恶,众人以为美的事,要留心去作。

17 bú yào yǐ è bào è 、 zhòng rén yǐ wéi měi de shì 、 yào liú xīn qù zuò。

17 อย่าทำชั่วตอบแทนชั่วแก่ผู้หนึ่งผู้ใดเลย `แต่จงมุ่งกระทำสิ่งที่ซื่อสัตย์ในสายตาของคนทั้งปวง'
17 ayathamchuatopthaenchuakaephunuengphudailoei `taechongmungkrathamsingthisuesatnaisaitakhongkhonthangpuang'

18 As far as it is possible for you be at peace with all men.

18 若行,总要尽力与众人和睦。

18 若行,总要尽力与众人和睦。

18 ruò shì néng xíng 、 zǒng yào jìn lì yǔ zhòng rén hé mù。

18 ถ้าเป็นได้คือเรื่องที่ขึ้นอยู่กับท่าน จงอยู่อย่างสงบสุขกับทุกคน
18 thapendaikhuerueangthikhuenayukapthan chongayuayangsangopsukkapthukkhon

19 Do not give punishment for wrongs done to you, dear brothers, but give way to the wrath of God; for it is said in the holy Writings, Punishment is mine, I will give reward, says the Lord.

19 亲串的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒。(或作让人发怒)因为 经上记着,主说,伸冤在我。我必报应。

19 亲串的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒。(或作让人发怒)因为 经上记着,主说,伸冤在我。我必报应。

19 qīn ài de dì xiōng 、 bú yào zì jǐ shēn yuān 、 nìng kě ràng bù 、 tīng píng zhǔ nù .〔 huò zuò ràng rén fā nù 〕 yīn wéi jīng shàng jì zhe 、 『 zhǔ shuō 、 shēn yuān zài wǒ . wǒ bì bào yìng 。』

19 "การแก้แค้นเป็นของเรา เราเองจะตอบสนอง"
19 kankaekhaenpenkhongrao raoengchatopsonong

20 But if one who has hate for you is in need of food or of drink, give it to him, for in so doing you will put coals of fire on his head.

20 所以,你的仇敌若饿了,就给他吃。若渴了,就给他喝。因为陪这样行,就 是把炭火堆在他的头上。

20 所以,你的仇敌若饿了,就给他吃。若渴了,就给他喝。因为陪这样行,就 是把炭火堆在他的头上。

20 suǒ yǐ 『 nǐ de chóu dí ruò è le 、 jiù gěi tā chī . ruò kě le 、 jiù gěi tā hē . yīn wéi nǐ zhè yàng xíng 、 jiù shì bǎ tàn huǒ duī zài tā de tóu shàng 。』

20 เหตุฉะนั้น ถ้าศัตรูของท่านหิว จงให้อาหารเขารับประทาน ถ้าเขากระหาย จงให้น้ำเขาดื่ม เพราะว่าการทำอย่างนั้นเป็นการสุมถ่านที่ลุกโพลงไว้บนศีรษะของเขา'
20 hetuchanan thasatrukhongthanhio chonghaiahankhaorapprathan thakhaokrahai chonghainamkhaoduem phrowakanthamayangnanpenkansumthanthilukphlongwaibonsinsakhongkhao'

21 Do not let evil overcome you, but overcome evil by good.

21 你不可为恶所胜,反要以善胜恶。

21 你不可为恶所胜,反要以善胜恶。

21 nǐ bù kě wéi è suǒ shèng 、 fǎn yào yǐ shàn shèng è 。 luó mǎ shū

21 อย่าให้ความชั่วชนะท่านได้ แต่จงชนะความชั่วด้วยความดี
21 ayahaikhwamchuachanathandai taechongchanakhwamchuaduaikhwamdi
Romans 13