Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Acts 5

1 Now in those days, when the number of the disciples was increasing, protests were made by the Greek Jews against the Hebrews, because their widows were not taken care of in the distribution of food every day.

1 那时,门徒增多,有说希利尼话的犹太人,向希伯来人发怨言。因为在天天 的供给上忽略了他们的寡妇。

1 那时,门徒增多,有说希利尼话的犹太人,向希伯来人发怨言。因为在天天 的供给上忽略了他们的寡妇。

1 nà shí 、 mén tú zēng duō 、 yǒu shuō xī lì ní huà de yóu tài rén 、 xiàng xī bó lái rén fā yuàn yán . yīn wéi zài tiān tiān de gòng gěi shàng hū luè le tā men de guǎ fu。

1 ในคราวนั้น เมื่อศิษย์กำลังทวีมากขึ้น พวกกรีกบ่นติเตียนพวกฮีบรูเพราะในการแจกทานทุกๆวันนั้น เขาเว้นไม่ได้แจกให้พวกแม่ม่ายชาวกรีก
1 naikhraonan mueasitkamlangthawimakkhuen phuakkrikabontitianphuakhipruphronaikanchaekthanthukwannan khaowenmaidaichaekhaiphuakmaemaichawokriก

2 And the Apostles sent for all the disciples and said, It is not right for us to give up preaching the word of God in order to make distribution of food.

2 十二使徒叫众门徒来,对他们说,我们撇下神的道,去管理饭食,原是不合 宜的。

2 十二使徒叫众门徒来,对他们说,我们撇下神的道,去管理饭食,原是不合 宜的。

2 shí èr shǐ tú jiào zhòng mén tú lái 、 duì tā men shuō 、 wǒ men piē xià shén de dào 、 qù guǎn lǐ fàn shí 、 yuán shì bu hé yí de 。

2 ฝ่ายอัครสาวกทั้งสิบสองคนจึงเรียกบรรดาศิษย์ให้มาหาเขาแล้วกล่าวว่า "ซึ่งเราจะละเลยพระวจนะของพระเจ้ามัวไปแจกอาหารก็หาควรไม่
2 faiaksawokthangsipsongkhonchuengriakbandasithaimahakhaolaeoklaowa suengraochalaloeiphrawotnakhongphrachaomuapaichaekahanก็hakhuanmai

3 Take then from among you seven men of good name, full of the Spirit and of wisdom, to whom we may give control of this business.

3 所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声,被圣灵充满,智慧充足的人 ,我们就派他们管理这事。

3 所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声,被圣灵充满,智慧充足的人 ,我们就派他们管理这事。

3 suǒ yǐ dì xiōng men 、 dāng cóng nǐ men zhōng jiān xuǎn chū qī gè yǒu hǎo míng shēng 、 bèi shèng líng chōng mǎn 、 zhì néng chōng zú de rén 、 wǒ men jiù pài tā men guǎn lǐ zhè shì。

3 เหตุฉะนั้นพี่น้องทั้งหลาย จงเลือกเจ็ดคนในพวกท่านที่มีชื่อเสียงดี ประกอบด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์และสติปัญญา เราจะตั้งเขาไว้ดูแลการงานนี้
3 hetuchananphinongthanglai chonglueakchetkhonnaiphuakthanthimichuesiangdi prakopduaiphrawinyanborisutlaesatipanya raochatangkhaowaidulaekannganni

4 Then we will give all our time to prayer and the teaching of the word.

4 但我们要专心以祈祷传道为事。

4 但我们要专心以祈祷传道为事。

4 dàn wǒ men yào zhuān xīn yǐ qí dǎo chuán dào wéi shì。

4 ฝ่ายพวกเราจะขะมักเขม้นอธิษฐานและสั่งสอนพระวจนะเสมอไป"
4 faiphuakraochakhamakkhamenathitthanlaesangsonphrawotnasemopai

5 And this saying was pleasing to all of them: and they made selection of Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip and Prochorus and Nicanor and Timon and Parmenas and Nicolas of Antioch, who had become a Jew:

5 大家都喜悦这话,就拣选了司提反,乃是大有信心,圣灵充满的人,又拣选 腓利,伯罗哥罗,尼迦挪,提门,巴米拿,并进犹太教的安提阿人尼哥拉。

5 大家都喜悦这话,就拣选了司提反,乃是大有信心,圣灵充满的人,又拣选 腓利,伯罗哥罗,尼迦挪,提门,巴米拿,并进犹太教的安提阿人尼哥拉。

5 dà zhòng dōu xǐ yuè zhè huà 、 jiù jiǎn xuǎn le sī tí fǎn 、 nǎi shì dà yǒu xìn xīn 、 shèng líng chōng mǎn de rén 、 yòu jiǎn xuǎn féi lì 、 bó luó gē luó 、 ní jiā nuó 、 tí mén 、 bā mǐ ná 、 bìng jìn yóu tài jiào de ān tí ā rén ní gē lā.

5 และนิโคเลาส์ชาวเมืองอันทิโอก ซึ่งเป็นผู้เข้าจารีตฝ่ายศาสนายิว
5 laenikholaochaomueanganthiok suengpenphukhaocharitfaisatnayio

6 These they took to the Apostles, who, after prayer, put their hands on them.

6 叫他们站在使徒面前。使徒祷告了,就按手在他们头上。

6 叫他们站在使徒面前。使徒祷告了,就按手在他们头上。

6 jiào tā men zhàn zài shǐ tú miàn qián . shǐ tú dǎo gào le 、 jiù àn shǒu zài tā men tóu shàng。

6 คนทั้งเจ็ดนี้เขาให้มาอยู่ต่อหน้าพวกอัครสาวก และเมื่อพวกอัครสาวกได้อธิษฐานแล้ว จึงได้วางมือบนเขา
6 khonthangchetnikhaohaimaayutonaphuakaksawok laemueaphuakaksawokdaiathitthanlaeo chuengdaiwangmuebonkhao

7 And the word of God was increasing in power; and the number of the disciples in Jerusalem became very great, and a great number of priests were in agreement with the faith.

7 神的道兴旺起来。在耶路撒冷门徒数目加增的甚多。也有许多祭司信从了这 道。

7 神的道兴旺起来。在耶路撒冷门徒数目加增的甚多。也有许多祭司信从了这 道。

7 shén de dào xīng wàng qǐ lái . zài yē lù sā lěng mén tú shù mù jiā zēng de shèn duō . yě yǒu xǔ duō jì sī xìn cóng le zhè dào 。

7 การประกาศพระวจนะของพระเจ้าได้เจริญขึ้น และจำพวกศิษย์ก็ทวีขึ้นเป็นอันมากในกรุงเยรูซาเล็ม และพวกปุโรหิตเป็นอันมากก็ได้เชื่อฟังในความเชื่อนั้น
7 kanprakatphrawotnakhongphrachaodaicherinkhuen laechamphuaksitก็thawikhuenpenanmaknaikrungyerusalem laephuakpurohitpenanmakก็daichueafangnaikhwamchueanan

8 And Stephen, full of grace and power, did great wonders and signs among the people.

8 司提反满得恩惠能力,在民间行了大奇事和神迹。

8 司提反满得恩惠能力,在民间行了大奇事和神迹。

8 sī tí fǎn mǎn dé ēn huì néng lì 、 zài mín jiān xíng le dà qí shì hé shén jì。

8 ฝ่ายสเทเฟนประกอบด้วยความเชื่อและฤทธิ์เดช จึงกระทำการมหัศจรรย์และการอัศจรรย์ใหญ่ท่ามกลางประชาชน
8 faisathefenprakopduaikhwamchuealaeritdet chuengkrathamkanmahatchanlaekanatchanyaithamklangprachachon

9 But some of those who were of the Synagogue named that of the Libertines, and some of the men of Cyrene and of Alexandria and those from Cilicia and Asia, had arguments with Stephen.

9 当时有称利百地拿会堂的几个人,并有古利奈,亚力山太,基利家,亚西亚 ,各处会堂的几个人,都起来,和司提反辩论。

9 当时有称利百地拿会堂的几个人,并有古利奈,亚力山太,基利家,亚西亚 ,各处会堂的几个人,都起来,和司提反辩论。

9 dāng shí yǒu chēng lì bǎi de ná huì táng de jǐ gè rén 、 bìng yǒu gǔ lì nài 、 yà lì shān dà 、 jī lì jiā 、 yà xī yà 、 gè chù huì táng de jǐ gè rén 、 dōu qǐ lái 、 hé sī tí fǎn biàn lùn。

9 ได้ลุกขึ้นพากันมาไล่เลียงกับสเทเฟน
9 dailukkhuenphakanmalailiangkapsathefen

10 But they were not able to get the better of him, for his words were full of wisdom and of the Spirit.

10 司提反是以智慧和圣灵说话,众人敌挡不住。

10 司提反是以智慧和圣灵说话,众人敌挡不住。

10 sī tí fǎn shì yǐ zhì néng hé shèng líng shuō huà 、 zhòng rén dí dǎng bù zhù.

10 คนเหล่านั้นสู้สติปัญญาและน้ำใจของท่านเมื่อท่านกล่าวแก่เขาไม่ได้
10 khonlaonansusatipanyalaenamchaikhongthanmueathanklaokaekhaomaidai

11 Then they got men to say, He has said evil against Moses and against God, in our hearing.

11 就买出人来说,我们听见他说谤??摩西,和神的话。

11 就买出人来说,我们听见他说谤??摩西,和神的话。

11 jiù mǎi chū rén lái shuō 、 wǒ men tīng jiàn tā shuō bàng dú mó xī 、 hé shén de huà 。

11 เขาจึงลอบปลุกพยานเท็จว่า "เราได้ยินคนนี้พูดหมิ่นประมาทต่อโมเสสและต่อพระเจ้า"
11 khaochuenglopplukphayanthetwa raodaiyinkhonniphutminpramattomosetlaetophrachao

12 And the people, with the rulers and the scribes, were moved against him, and they came and took him before the Sanhedrin,

12 他们又耸动了百姓,长老,并文士,就忽然来捉拿他,把他带到公会去,

12 他们又耸动了百姓,长老,并文士,就忽然来捉拿他,把他带到公会去,

12 tā men yòu sǒng dòng le bǎi xìng 、 zhǎng lǎo 、 bìng wén shì 、 jiù hū rán lái zhuō ná tā 、 bǎ tā dài dào gōng huì qù、

12 เขายุยงคนทั้งปวงและพวกผู้ใหญ่กับพวกธรรมาจารย์ แล้วเข้ามาจับสเทเฟนและนำไปยังสภา
12 khaoยุยงkhonthangpuanglaephuakphuyaikapphuakthammachan laeokhaomachapsathefenlaenampaiyangsapha

13 And they got false witnesses who said, This man is for ever saying things against this holy place and against the law:

13 设下假见证说,这个人说话,不住的糟践圣所和律法。

13 设下假见证说,这个人说话,不住的糟践圣所和律法。

13 shè xià jiǎ jiàn zhèng shuō 、 zhè ge rén shuō huà 、 bú zhù de zāo jiàn shèng suǒ hé lǜ fǎ.

13 ให้พยานเท็จมากล่าวว่า "คนนี้พูดหมิ่นประมาทสถานบริสุทธิ์นี้และพระราชบัญญัติไม่หยุดเลย
13 haiphayanthetmaklaowa khonniphutminpramatsathanborisutnilaephraratbanyatmaiyutloei

14 For he has said in our hearing that this Jesus of Nazareth will put this place to destruction and make changes in the rules which were handed down to us by Moses.

14 我们曾听见他说,这拿撒勒人耶稣,要毁坏此地,也要改变摩西所交给我们 的规条。

14 我们曾听见他说,这拿撒勒人耶稣,要毁坏此地,也要改变摩西所交给我们 的规条。

14 wǒ men céng tīng jiàn tā shuō 、 zhè ná sǎ lè rén yē sū 、 yào huǐ huài cǐ dì 、 yě yào gǎi biàn mó xī suǒ jiāo gěi wǒ men de guī tiáo 。

14 เพราะเราได้ยินเขาว่า พระเยซูชาวนาซาเร็ธนี้จะทำลายสถานที่นี้ และจะเปลี่ยนธรรมเนียมซึ่งโมเสสให้ไว้แก่เรา"
14 phroraodaiyinkhaowa phrayesuchaonasaretnichathamlaisathanthini laechaplianthamniamsuengmosethaiwaikaerao

15 And all those who were in the Sanhedrin, looking at him, saw that his face was like the face of an angel.

15 在公会里坐着的人,都是定睛看他,见他的面貌,好像天使的面貌。

15 在公会里坐着的人,都是定睛看他,见他的面貌,好像天使的面貌。

15 zài gōng huì lǐ zuò zhe de rén 、 dōu dìng jīng kàn tā 、 jiàn tā de miàn mào 、 hǎo xiàng tiān shǐ de miàn mào 。 shǐ tú xíng zhuàn

15 พวกสมาชิกสภาต่างเพ่งดูสเทเฟน เห็นหน้าของท่านเหมือนหน้าทูตสวรรค์
15 phuaksamachiksaphatangphengdusathefen hennakhongthanmueannathutsuanra
Acts 7