Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
John 16

1 Jesus said these things; then, lifting his eyes to heaven, he said, Father, the time has now come; give glory to your Son, so that the Son may give glory to you:

1 耶稣说了这话,就举目望天说,父阿,时候到了。愿你荣耀你的儿子,使儿 子也荣耀你。

1 耶稣说了这话,就举目望天说,父阿,时候到了。愿你荣耀你的儿子,使儿 子也荣耀你。

1 yē sū shuō le zhè huà 、 jiù jǔ mù wàng tiān shuō 、 fù ā 、 shí hou dào le . yuàn nǐ róng yào nǐ de ér zi 、 shǐ er zi yě róng yào nǐ .

1 พระเยซูตรัสดังนั้นแล้ว พระองค์ก็ทรงแหงนพระพักตร์ขึ้นดูฟ้าและตรัสว่า "พระบิดาเจ้าข้า ถึงเวลาแล้ว ขอทรงโปรดให้พระบุตรของพระองค์ได้รับเกียรติ เพื่อพระบุตรจะได้ถวายเกียรติแด่พระองค์
1 phrayesutratdangnanlaeo phraongก็tharongngaenphraphakkhuendufalaetratwa phrabidachaokha thuengwelalaeo khotharongprothaiphrabutkhongphraongdairapkianti phueaphrabutchadaithawaikiantidaephraong

2 Even as you gave him authority over all flesh, to give eternal life to all those whom you have given to him.

2 正如你曾赐给他权柄,管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。

2 正如你曾赐给他权柄,管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。

2 zhèng rú nǐ céng cì gěi tā quán bǐng 、 guǎn lǐ fán yǒu xuè qì de 、 jiào tā jiāng yǒng shēng cì gěi nǐ suǒ cì gěi tā de rén。

2 ดังที่พระองค์ได้ทรงโปรดให้พระบุตรมีอำนาจเหนือเนื้อหนังทั้งสิ้น เพื่อให้พระบุตรประทานชีวิตนิรันดร์แก่คนทั้งปวงที่พระองค์ทรงมอบแก่พระบุตรนั้น
2 dangthiphraongdaitharongprothaiphrabutmiamnatnueanueanangthangsin phueahaiphrabutprathanchiwitnirandakaekhonthangpuangthiphraongtharongmopkaephrabutnan

3 And this is eternal life: to have knowledge of you, the only true God, and of him whom you have sent, even Jesus Christ.

3 认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。

3 认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。

3 rèn shi nǐ dú yī de zhēn shén 、 bìng qiě rèn shi nǐ suǒ chà lái de yē sū jī dū 、 zhè jiù shì yǒng shēng。

3 และนี่แหละคือชีวิตนิรันดร์ คือที่เขารู้จักพระองค์ ผู้ทรงเป็นพระเจ้าเที่ยงแท้องค์เดียว และรู้จักพระเยซูคริสต์ที่พระองค์ทรงใช้มา
3 laenilaekhuechiwitniranda khuethikhaoruchakphraong phutrongpenphrachaothiangthaeongdiao laeruchakphrayesukhritthiphraongtharongchaima

4 I have given you glory on the earth, having done all the work which you gave me to do.

4 我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。

4 我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。

4 wǒ zài dì shàng yǐ jīng róng yào nǐ 、 nǐ suǒ tuō fù wǒ de shì 、 wǒ yǐ chéng quán le。

4 ข้าพระองค์ได้ถวายเกียรติแด่พระองค์ในโลก ข้าพระองค์ได้กระทำพระราชกิจที่พระองค์ทรงให้ข้าพระองค์กระทำนั้นสำเร็จแล้ว
4 khaphraongdaithawaikiantidaephraongnailok khaphraongdaikrathamphraratkitthiphraongtharonghaikhaphraongkrathamnansamretlaeo

5 And now, Father, let me have glory with you, even that glory which I had with you before the world was.

5 父阿,现在求你使我同你享荣耀,就是未有世界以先,我同你所有的荣耀。

5 父阿,现在求你使我同你享荣耀,就是未有世界以先,我同你所有的荣耀。

5 fù ā 、 xiàn zài qiú nǐ shǐ wǒ tóng nǐ xiǎng róng yào 、 jiù shì wèi yǒu shì jiè yǐ xiān 、 wǒ tóng nǐ suǒ yǒu de róng yào。

5 บัดนี้ โอ พระบิดาเจ้าข้า ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์ได้รับเกียรติต่อพระพักตร์ของพระองค์ คือเกียรติซึ่งข้าพระองค์ได้มีร่วมกับพระองค์ก่อนที่โลกนี้มีมา
5 batni o phrabidachaokha khotharongprothaikhaphraongdairapkiantitophraphakkhongphraong khuekiantisuengkhaphraongdaimiruamkapphraongkonthiloknimima

6 I have given knowledge of your name to the men whom you gave me out of the world: yours they were, and you gave them to me, and they have kept your words.

6 你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们 赐给我,他们也遵守了你的道。

6 你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们 赐给我,他们也遵守了你的道。

6 nǐ cóng shì shàng cì gěi wǒ de rén 、 wǒ yǐ jiāng nǐ de míng xiǎn míng yǔ tā men . tā men běn shì nǐ de 、 nǐ jiāng tā men cì gěi wǒ 、 tā men yě zūn shǒu le nǐ de dào。

6 ข้าพระองค์ได้สำแดงพระนามของพระองค์แก่คนทั้งหลายที่พระองค์ได้ประทานให้แก่ข้าพระองค์จากมวลมนุษย์โลก คนเหล่านั้นเป็นของพระองค์แล้ว และพระองค์ได้ประทานเขาให้แก่ข้าพระองค์ และเขาได้ปฏิบัติตามพระดำรัสของพระองค์แล้ว
6 khaphraongdaisamdaengphranamkhongphraongkaekhonthanglaithiphraongdaiprathanhaikaekhaphraongchakmuanmanutlok khonlaonanpenkhongphraonglaeo laephraongdaiprathankhaohaikaekhaphraong laekhaodaipatibattamopradamratkhongphraonglaeo

7 Now it is clear to them that whatever you have given to me comes from you:

7 如今他们知道,凡你所赐给我的,都是从你那里来的。

7 如今他们知道,凡你所赐给我的,都是从你那里来的。

7 rú jīn tā men zhī dào 、 fán nǐ suǒ cì gěi wǒ de 、 dōu shì cóng nǐ nà lǐ lái de.

7 บัดนี้เขาทั้งหลายรู้ว่า ทุกสิ่งที่พระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์นั้นมาจากพระองค์
7 batnikhaothanglairuwa thuksingthiphraongdaiprathankaekhaphraongnanmachakphraong

8 Because I have given them the words which you gave to me; and they have taken them to heart, and have certain knowledge that I came from you, and they have faith that you sent me.

8 因为你所赐给我的道,我已经赐给他们。他们也领受了,又确实知道,我是 从你出来的,并且信你差了我来。

8 因为你所赐给我的道,我已经赐给他们。他们也领受了,又确实知道,我是 从你出来的,并且信你差了我来。

8 yīn wéi nǐ suǒ cì gěi wǒ de dào 、 wǒ yǐ jīng cì gěi tā men . tā men yě lǐng shòu le 、 yòu què shí zhī dào 、 wǒ shì cóng nǐ chū lái de 、 bìng qiě xìn nǐ chà le wǒ lái。

8 เพราะว่าพระดำรัสที่พระองค์ตรัสประทานให้แก่ข้าพระองค์นั้น ข้าพระองค์ได้ให้เขาแล้ว และเขาได้รับไว้ และเขารู้แน่ว่าข้าพระองค์มาจากพระองค์ และเขาเชื่อว่า พระองค์ได้ทรงใช้ข้าพระองค์มา
8 phrowaphradamratthiphraongtratprathanhaikaekhaphraongnan khaphraongdaihaikhaolaeo laekhaodairapwai laekhaorunaewakhaphraongmachakphraong laekhaochueawa phraongdaitharongchaikhaphraongma

9 My prayer is for them: my prayer is not for the world, but for those whom you have given to me, because they are yours

9 我为他们祈求。不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的 。

9 我为他们祈求。不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的 。

9 wǒ wéi tā men qí qiú . bù wéi shì rén qí qiú 、 què wéi nǐ suǒ cì gěi wǒ de rén qí qiú 、 yīn tā men běn shì nǐ de。

9 ข้าพระองค์อธิษฐานเพื่อเขา ข้าพระองค์มิได้อธิษฐานเพื่อโลก แต่เพื่อคนเหล่านั้นที่พระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์ เพราะว่าเขาเป็นของพระองค์
9 khaphraongathitthanphueakhao khaphraongmidaiathitthanphuealok taephueakhonlaonanthiphraongdaiprathankaekhaphraong phrowakhaopenkhongphraong

10 (All mine are yours, and yours are mine) and I have glory in them.

10 凡是我的都是你的,你的也是我的。并且我因他们得了荣耀。

10 凡是我的都是你的,你的也是我的。并且我因他们得了荣耀。

10 fán shì wǒ de dōu shì nǐ de 、 nǐ de yě shì wǒ de . bìng qiě wǒ yīn tā men dé liǎo róng yào。

10 ทุกสิ่งซึ่งเป็นของข้าพระองค์ก็เป็นของพระองค์ และทุกสิ่งซึ่งเป็นของพระองค์ก็เป็นของข้าพระองค์ และข้าพระองค์มีเกียรติในสิ่งเหล่านั้น
10 thuksingsuengpenkhongkhaphraongก็penkhongphraong laethuksingsuengpenkhongphraongก็penkhongkhaphraong laekhaphraongmikiantinaisinglaonan

11 And now I will be no longer in the world, but they are in the world and I come to you. Holy Father, keep them in your name which you have given to me, so that they may be one even as we are one.

11 从今以后,我不在世上,他们却在世上,我往你那里去。圣父阿,求你因你 所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一,像我们一样。

11 从今以后,我不在世上,他们却在世上,我往你那里去。圣父阿,求你因你 所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一,像我们一样。

11 cóng jīn yǐ hòu 、 wǒ bú zài shì shàng 、 tā men què zài shì shàng 、 wǒ wǎng nǐ nà li qù 。 shèng fù ā 、 qiú nǐ yīn nǐ suǒ cì gěi wǒ de míng bǎo shǒu tā men 、 jiào tā men hé ér wéi yī xiàng wǒ men yí yàng。

11 ขอพระองค์ทรงโปรดพิทักษ์รักษาบรรดาผู้ที่พระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์ไว้โดยพระนามของพระองค์ เพื่อเขาจะเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน เหมือนดังข้าพระองค์กับพระองค์
11 khophraongtharongprotphithakraksabandaphuthiphraongdaiprathankaekhaphraongwaidoiphranamkhongphraong phueakhaochapenannuengandiaokan mueandangkhaphraongkapphraong

12 While I was with them I kept them safe in your name which you have given to me: I took care of them and not one of them has come to destruction, but only the son of destruction, so that the Writings might come true.

12 我与他们同在的时候,因你所赐给我的名,保守了他们,我也护卫了他们, 其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的。好叫经上的话得应验。

12 我与他们同在的时候,因你所赐给我的名,保守了他们,我也护卫了他们, 其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的。好叫经上的话得应验。

12 wǒ yǔ tā men tóng zài de shí hou 、 yīn nǐ suǒ cì gěi wǒ de míng 、 bǎo shǒu le tā men 、 wǒ yě hù wèi le tā men 、 qí zhōng chú le nà miè wáng zhī zǐ 、 méi yǒu yí gè miè wáng de . hǎo jiào jīng shàng de huà dé yìng yàn。

12 ข้าพระองค์ได้ปกป้องเขาไว้และไม่มีผู้หนึ่งผู้ใดเสียไปนอกจากลูกของความพินาศ เพื่อพระคัมภีร์จะสำเร็จ
12 khaphraongdaipokpongkhaowailaemaimiphunuengphudaisiapainokchaklukkhongkhwamphinat phueaphrakhamphichasamret

13 And now I come to you; and these things I say in the world so that they may have my joy complete in them.

13 现在我往你们那里去。我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。

13 现在我往你们那里去。我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。

13 xiàn zài wǒ wǎng nǐ nà li qù . wǒ hái zài shì shàng shuō zhè huà 、 shì jiào tā men xīn li chōng mǎn wǒ de xǐ lè。

13 และบัดนี้ข้าพระองค์กำลังจะไปหาพระองค์ และข้าพระองค์กล่าวถึงสิ่งเหล่านี้ในโลก เพื่อเขาจะได้รับความชื่นชมยินดีของข้าพระองค์อย่างเต็มเปี่ยม
13 laebatnikhaphraongkamlangchapaihaphraong laekhaphraongklaothuengsinglaoninailok phueakhaochadairapkhwamchuenchomyindikhongkhaphraongayangtempiam

14 I have given your word to them; and they are hated by the world, because they are not of the world, even as I am not of the world.

14 我已将你的道赐给他们。世界又恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世 界一样。

14 我已将你的道赐给他们。世界又恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世 界一样。

14 wǒ yǐ jiāng nǐ de dào cì gěi tā men . shì jiè yòu hèn tā men 、 yīn wéi tā men bù shǔ shì jiè 、 zhèng rú wǒ bù shǔ shì jiè yì yàng 。

14 ข้าพระองค์ได้มอบพระดำรัสของพระองค์ให้แก่เขาแล้ว และโลกนี้ได้เกลียดชังเขา เพราะเขาไม่ใช่ของโลก เหมือนดังที่ข้าพระองค์ไม่ใช่ของโลก
14 khaphraongdaimopphradamratkhongphraonghaikaekhaolaeo laeloknidaikliatchangkhao phrokhaomaichaikhonglok mueandangthikhaphraongmaichaikhonglok

15 My prayer is not that you will take them out of the world, but that you will keep them from the Evil One.

15 我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离 $ 嵌裾摺#??蜃魍牙胱锒 瘢

15 我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离 $ 嵌裾摺#??蜃魍牙胱锒 瘢

15 wǒ bù qiú nǐ jiào tā men lí kāi shì jiè 、 zhǐ qiú nǐ bǎo shǒu tā men tuō lí nà è zhě 。〔 huò zuò tuō lí zuì è 〕

15 ข้าพระองค์ไม่ได้ขอให้พระองค์เอาเขาออกไปจากโลก แต่ขอปกป้องเขาไว้ให้พ้นจากความชั่วร้าย
15 khaphraongmaidaikhohaiphraongaokhaookpaichaklok taekhopokpongkhaowaihaiphonchakkhwamchuarai

16 They are not of the world any more than I am of the world.

16 他们不属世界,正如我不属世界一样。

16 他们不属世界,正如我不属世界一样。

16 tā men bù shǔ shì jiè 、 zhèng rú wǒ bù shǔ shì jiè yí yàng。

16 เขาไม่ใช่ของโลก เหมือนดังที่ข้าพระองค์ไม่ใช่ของโลก
16 khaomaichaikhonglok mueandangthikhaphraongmaichaikhonglok

17 Make them holy by the true word: your word is the true word.

17 求你用真理使他们成圣。你的道就是真理。

17 求你用真理使他们成圣。你的道就是真理。

17 qiú nǐ yòng zhēn lǐ shǐ tā men chéng shèng . nǐ de dào jiù shì zhēn lǐ。

17 ขอทรงโปรดชำระเขาให้บริสุทธิ์ด้วยความจริงของพระองค์ พระวจนะของพระองค์เป็นความจริง
17 khotharongprotchamrakhaohaiborisutduaikhwamcharingkhongphraong phrawotnakhongphraongpenkhwamcharing

18 Even as you have sent me into the world, so I have sent them into the world.

18 你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。

18 你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。

18 nǐ zěn yàng chà wǒ dào shì shàng 、 wǒ yě zhào yàng chà tā men dào shì shàng。

18 พระองค์ทรงใช้ข้าพระองค์มาในโลกฉันใด ข้าพระองค์ก็ใช้เขาไปในโลกฉันนั้น
18 phraongtharongchaikhaphraongmanailokchandai khaphraongก็chaikhaopainailokchannan

19 And for them I make myself holy, so that they may be made truly holy.

19 我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。

19 我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。

19 wǒ wéi tā men de yuán gù 、 zì jǐ fēn bié wèi shèng 、 jiào tā men yě yīn zhēn lǐ chéng shèng。

19 ข้าพระองค์ถวายตัวของข้าพระองค์เพราะเห็นแก่เขา เพื่อให้เขารับการทรงชำระแต่งตั้งไว้โดยความจริงด้วยเช่นกัน
19 khaphraongthawaituakhongkhaphraongphrohenkaekhao phueahaikhaorapkantharongchamrataengtangwaidoikhwamcharingduaichenkan

20 My prayer is not for them only, but for all who will have faith in me through their word;

20 我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求。

20 我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求。

20 wǒ bù dàn wéi zhè xiē rén qí qiú 、 yě wèi nà xiē yīn tā men de huà xìn wǒ de rén qí qiú.

20 ข้าพระองค์มิได้อธิษฐานเพื่อคนเหล่านี้พวกเดียว แต่เพื่อคนทั้งปวงที่จะเชื่อในข้าพระองค์เพราะถ้อยคำของเขา
20 khaphraongmidaiathitthanphueakhonlaoniphuakdiao taephueakhonthangpuangthichachueanaikhaphraongphrothoikhamkhongkhao

21 May they all be one! Even as you, Father, are in me and I am in you, so let them be in us, so that all men may come to have faith that you sent me.

21 使他们都合而为一。正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面 。叫世人可以信你差了我来。

21 使他们都合而为一。正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面 。叫世人可以信你差了我来。

21 shǐ tā men dōu hé ér wéi yī . zhèng rú nǐ fù zài wǒ lǐ miàn 、 wǒ zài nǐ lǐ miàn . shǐ tā men yě zài wǒ men lǐ miàn 、 jiào shì rén kě yǐ xìn nǐ chà le wǒ lái。

21 เพื่อโลกจะได้เชื่อว่าพระองค์ทรงใช้ข้าพระองค์มา
21 phuealokchadaichueawaphraongtharongchaikhaphraongma

22 And the glory which you have given to me I have given to them, so that they may be one even as we are one;

22 你赐给我的荣耀,我已经赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。

22 你赐给我的荣耀,我已经赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。

22 nǐ suǒ cì gěi wǒ de róng yào 、 wǒ yǐ cì gěi tā men 、 shǐ tā men hé ér wéi yī 、 xiàng wǒ men hé ér wéi yī。

22 เกียรติซึ่งพระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์ ข้าพระองค์ได้มอบให้แก่เขา เพื่อเขาจะได้เป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน ดังที่พระองค์กับข้าพระองค์เป็นอันหนึ่งอันเดียวกันนั้น
22 kiantisuengphraongdaiprathankaekhaphraong khaphraongdaimophaikaekhao phueakhaochadaipenannuengandiaokan dangthiphraongkapkhaphraongpenannuengandiaokannan

23 I in them, and you in me, so that they may be made completely one, and so that it may become clear to all men that you have sent me and that they are loved by you as I am loved by you.

23 我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全的合而为一。叫世人知道你差 了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。

23 我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全的合而为一。叫世人知道你差 了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。

23 wǒ zài tā men lǐ miàn 、 nǐ zài wǒ lǐ miàn 、 shǐ tā men wán wán quán quán de hé ér wéi yī . jiào shì rén zhī dào nǐ chà le wǒ lái 、 yě zhī dào nǐ ài tā men rú tóng ài wǒ yí yàng。

23 ข้าพระองค์อยู่ในเขา และพระองค์ทรงอยู่ในข้าพระองค์ เพื่อเขาทั้งหลายจะได้เป็นอันหนึ่งอันเดียวกันอย่างสมบูรณ์ และเพื่อโลกจะได้รู้ว่าพระองค์ทรงใช้ข้าพระองค์มา และพระองค์ทรงรักเขาเหมือนดังที่พระองค์ทรงรักข้าพระองค์
23 khaphraongayunaikhao laephraongtharongayunaikhaphraong phueakhaothanglaichadaipenannuengandiaokanayangsombun laephuealokchadairuwaphraongtharongchaikhaphraongma laephraongtharongrakkhaomueandangthiphraongtharongrakkhaphraong

24 Father, it is my desire that these whom you have given to me may be by my side where I am, so that they may see my glory which you have given to me, because you had love for me before the world came into being.

24 父阿,我在那里,愿你所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见你所赐给我 的荣耀。因为创立世界以前,你已经爱我了。

24 父阿,我在那里,愿你所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见你所赐给我 的荣耀。因为创立世界以前,你已经爱我了。

24 fù ā 、 wǒ zài nà li 、 yuàn nǐ suǒ cì gěi wǒ de rén 、 yě tóng wǒ zài nà li 、 jiào tā men kàn jiàn nǐ suǒ cì gěi wǒ de róng yào . yīn wéi chuàng lì shì jiè yǐ qián 、 nǐ yǐ jīng ài wǒ le。

24 เพราะพระองค์ทรงรักข้าพระองค์ก่อนที่จะทรงสร้างโลก
24 phrophraongtharongrakkhaphraongkonthichatharongsaranglok

25 Father of righteousness, I have knowledge of you, though the world has not; and to these it is clear that you sent me;

25 公义的父阿,世人未曾认识你,我却认识你。这些人也知道你差了我来。

25 公义的父阿,世人未曾认识你,我却认识你。这些人也知道你差了我来。

25 gōng yì de fù ā 、 shì rén wèi céng rèn shi nǐ 、 wǒ què rèn shi nǐ . zhè xiē rén yě zhī dào nǐ chà le wǒ lái。

25 โอ ข้าแต่พระบิดาผู้ชอบธรรม โลกนี้ไม่รู้จักพระองค์ แต่ข้าพระองค์รู้จักพระองค์ และคนเหล่านี้รู้ว่าพระองค์ได้ทรงใช้ข้าพระองค์มา
25 o khataephrabidaphuchoptham loknimairuchakphraong taekhaphraongruchakphraong laekhonlaoniruwaphraongdaitharongchaikhaphraongma

26 And I have given to them knowledge of your name, and will give it, so that the love which you have for me may be in them and I in them.

26 我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也 在他们里面。

26 我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也 在他们里面。

26 wǒ yǐ jiāng nǐ de míng zhǐ shì tā men 、 hái yào zhǐ shì tā men 、 shǐ nǐ suǒ ài wǒ de ài zài tā men lǐ miàn 、 wǒ yě zài tā men lǐ miàn 。 yuē hàn fú yīn

26 ข้าพระองค์ได้ประกาศให้เขารู้จักพระนามของพระองค์ และจะประกาศให้เขารู้อีก เพื่อความรักที่พระองค์ได้ทรงรักข้าพระองค์จะดำรงอยู่ในเขา และข้าพระองค์จะอยู่ในเขา"
26 khaphraongdaiprakathaikhaoruchakphranamkhongphraong laechaprakathaikhaoruik phueakhwamrakthiphraongdaitharongrakkhaphraongchadamrongayunaikhao laekhaphraongchaayunaikhao
John 18