Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Malachi 3

1 For see, the day is coming, it is burning like an oven; all the men of pride and all who do evil will be dry stems of grass: and in the day which is coming they will be burned up, says the Lord of armies, till they have not a root or a branch.

1 万军之耶和华说,那日临近,势如烧着的火炉。凡狂傲的和行恶的必如碎秸。 在那日必被烧尽,根本枝条一无存留。

1 万军之耶和华说,那日临近,势如烧着的火炉。凡狂傲的和行恶的必如碎秸。 在那日必被烧尽,根本枝条一无存留。

1 wàn jūn zhī yē hé huá shuō 、 nà rì lín jìn 、 shì rú shāo zháo de huǒ lú . fán kuáng ào de hé xíng è de 、 bì rú suì jiē . zài nà rì bì bèi shāo jìn 、 gēn běn zhī tiáo yī wú cún liú。

1 จนไม่มีรากหรือกิ่งเหลืออยู่เลย
1 chonmaimirakruekinglueaayuloei

2 But to you who give worship to my name, the sun of righteousness will come up with new life in its wings; and you will go out, playing like young oxen full of food.

2 但向你们敬畏我名的人,必有公义的日头出现。其光线(原文作翅膀)有医治 之能。你们必出来跳跃,如圈里的肥犊。

2 但向你们敬畏我名的人,必有公义的日头出现。其光线(原文作翅膀)有医治 之能。你们必出来跳跃,如圈里的肥犊。

2 dàn xiàng nǐ men jìng wèi wǒ míng de rén 、 bì yǒu gōng yì de rì tóu chū xiàn 、 qí guāng xiàn yǒu yī zhì zhī néng 。〔 guāng xiàn yuán wén zuò chì bǎng 〕 nǐ men bì chū lái tiào yuè rú quān lǐ de féi dú。

2 แต่ดวงอาทิตย์แห่งความชอบธรรมซึ่งมีปีกรักษาโรคภัยได้จะขึ้นมาสำหรับคนเหล่านั้นที่ยำเกรงนามของเรา เจ้าจะกระโดดโลดเต้นออกไปเหมือนลูกวัวออกไปจากคอก
2 taeduangathithaengkhwamchopthamsuengmipikraksarokphaidaichakhuenmasamrapkhonlaonanthiyamkrengnamkhongrao chaochakradotlottenokpaimueanlukwuaokpaichakkhok

3 And the evil-doers will be crushed under you, they will be dust under your feet, in the day when I do my work, says the Lord of armies.

3 你们必践踏恶人。在我所定的日子,他们必如灰尘在你们脚掌之下。这是万军 之耶和华说的。

3 你们必践踏恶人。在我所定的日子,他们必如灰尘在你们脚掌之下。这是万军 之耶和华说的。

3 nǐ men bì jiàn tà è rén . zài wǒ suǒ dìng de rì zi 、 tā men bì rú huī chén zài nǐ men jiǎo zhǎng zhī xià . zhè shì wàn jūn zhī yē hé huá shuō de 。

3 และเจ้าจะเหยียบย่ำคนชั่ว เพราะว่าเขาจะเป็นเหมือนขี้เถ้าที่ใต้ฝ่าเท้าของเจ้าในวันนั้นเมื่อเราประกอบกิจ พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้แหละ
3 laechaochayiapyamkhonchua phrowakhaochapenmueankhithaothitaifathaokhongchaonaiwannanmuearaoprakopkit phrayehowachomyothatratdangnilae

4 Keep in mind the law of Moses, my servant, which I gave him in Horeb for all Israel, even the rules and the decisions.

4 你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山,为以色列众人所吩咐他的律 例典章。

4 你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山,为以色列众人所吩咐他的律 例典章。

4 nǐ men dāng jì niàn wǒ pú rén mó xī de lǜ fǎ 、 jiù shì wǒ zài hé liè shān wéi yǐ sè liè zhòng rén suǒ fēn fù tā de lǜ lì diǎn zhāng 。

4 จงจดจำราชบัญญัติของโมเสสผู้รับใช้ของเรา ทั้งกฎเกณฑ์และคำตัดสินซึ่งเราได้บัญชาเขาไว้ที่ภูเขาโฮเรบสำหรับอิสราเอลทั้งสิ้น
4 chongchotchamratbanyatkhongmosetphurapchaikhongrao thangkotkenlaekhamtatsinsuengraodaibanchakhaowaithiphukhaohorepsamrapitraenthangsin

5 See, I am sending you Elijah the prophet before the day of the Lord comes, that great day, greatly to be feared.

5 看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亚到你们那里去。

5 看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亚到你们那里去。

5 kàn nǎ 、 yē hé huá dà ér kě wèi zhī rì wèi dào yǐ qián 、 wǒ bì chāi qiǎn xiān zhī yī lái jiǎ dào nǐ men nà li qù。

5 ดูเถิด เราจะส่งเอลียาห์ผู้พยากรณ์มายังเจ้าก่อนวันแห่งพระเยโฮวาห์ คือวันที่ใหญ่ยิ่งและน่าสะพึงกลัวมาถึง
5 duthoet raochasongeliyaphuphayakramayangchaokonwanhaengphrayehowa khuewanthiyaiyinglaenasaphuengkluamathueng

6 And by him the hearts of fathers will be turned to their children, and the hearts of children to their fathers; for fear that I may come and put the earth under a curse.

6 他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来咒诅遍地。

6 他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来咒诅遍地。

6 tā bì shǐ fù qīn de xīn zhuǎn xiàng ér nǚ 、 ér nǚ de xīn zhuǎn xiàng fù qīn 、 miǎn de wǒ lái zhòu zǔ biàn dì 。 mǎ tài fú yīn

6 และท่านผู้นั้นจะกระทำให้จิตใจของพ่อหันไปหาลูก และจิตใจของลูกหันไปหาพ่อ หาไม่ เราจะมาโจมตีแผ่นดินนั้นด้วยคำสาปแช่ง"
6 laethanphunanchakrathamhaichitchaikhongphohanpaihaluk laechitchaikhonglukhanpaihapho hamai raochamachomtiphaendinnanduaikhamsapchaeng
Matthew 1