Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Zechariah 12

1 In that day there will be a fountain open to the family of David and to the people of Jerusalem, for sin and for that which is unclean.

1 那日,必给大卫家和耶路撒冷的居民,开一个泉源,洗除罪恶与污秽。

1 那日,必给大卫家和耶路撒冷的居民,开一个泉源,洗除罪恶与污秽。

1 nà rì bì gěi dài wéi jiā hé yē lù sǎ lěng de jū mín 、 kāi yí gè quán yuán 、 xǐ chú zuì è yǔ wū huì。

1 "ในวันนั้น จะมีน้ำพุพลุ่งขึ้นสำหรับราชวงศ์ของดาวิดและชาวเยรูซาเล็ม เพื่อจะชำระเขาให้พ้นจากบาปและความไม่สะอาด
1 naiwannan chaminamphuphlungkhuensamraprachuangkhongdawitlaechaoyerusalem phueachachamrakhaohaiphonchakbaplaekhwammaisaat

2 And it will come about on that day, says the Lord of armies, that I will have the names of the images cut off out of the land, and there will be no more memory of them: and I will send all the prophets and the unclean spirit away from the land.

2 万军之耶和华说,那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念。也必使这 地不再有假先知与污秽的灵。

2 万军之耶和华说,那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念。也必使这 地不再有假先知与污秽的灵。

2 wàn jūn zhī yē hé huá shuō 、 nà rì wǒ bì cóng de shàng chú miè ǒu xiàng de míng 、 bú zài bèi rén jì niàn . yě bì shǐ zhè de bú zài yǒu jiǎ xiān zhī yǔ wū huì de líng。

2 และเราจะไล่ผู้พยากรณ์และวิญญาณที่ไม่สะอาดไปเสียจากแผ่นดินด้วย
2 laeraochalaiphuphayakralaewinyanthimaisaatpaisiachakphaendinduai

3 And if anyone goes on acting as a prophet, then his father and his mother who gave him life will say to him, You may not go on living, for you are saying what is false in the name of the Lord; and his father and his mother will put a sword through him when he does so.

3 若再有人说预言,生他的父母必对他说,你不得存活,因为你托耶和华的名说 假预言。生他的父母在他说预言的时候,要将他刺透。

3 若再有人说预言,生他的父母必对他说,你不得存活,因为你托耶和华的名说 假预言。生他的父母在他说预言的时候,要将他刺透。

3 ruò zài yǒu rén shuō yù yán 、 shēng tā de fù mǔ bì duì tā shuō 、 nǐ bù dé cún huó 、 yīn wéi nǐ tuō yē hé huá de míng shuō jiǎ yù yán 、 shēng tā de fù mǔ 、 zài tā shuō yù yán de shí hou 、 yào jiāng tā cì tòu。

3 เพราะเจ้าพูดมุสาในพระนามของพระเยโฮวาห์' เมื่อเขาพยากรณ์ บิดามารดาผู้ให้เขาเกิดมาจะแทงเขาให้ทะลุ
3 phrochaophutmusanaiphranamkhongphrayehowa' mueakhaophayakra bidamandaphuhaikhaokoetmachathaengkhaohaithalu

4 And it will come about in that day that the prophets will be shamed, every man on account of his vision, when he is talking as a prophet; and they will not put on a robe of hair for purposes of deceit:

4 那日,凡作先知说预言的,必因他所论的异象羞愧,不再穿毛衣哄骗人。

4 那日,凡作先知说预言的,必因他所论的异象羞愧,不再穿毛衣哄骗人。

4 nà rì fán zuò xiān zhī shuō yù yán de 、 bì yīn tā suǒ lùn de yì xiàng xiū kuì 、 bù zài chuān máo yī hǒng piàn rén。

4 ต่อมาในวันนั้น ผู้พยากรณ์ทุกคนจะมีความละอายเพราะนิมิตของเขาเมื่อพยากรณ์ เขาจะไม่สวมผ้ามีขนเพื่อล่อลวงอีกต่อไป
4 tomanaiwannan phuphayakrathukkhonchamikhwamlaaiphronimitkhongkhaomueaphayakra khaochamaisuamphamikhonphuealoluangiktopai

5 But he will say, I am no prophet, but a worker on the land; for I have been an owner of land from the time when I was young.

5 他必说,我不是先知,我是耕地的。我从幼年作人的奴仆。

5 他必说,我不是先知,我是耕地的。我从幼年作人的奴仆。

5 tā bì shuō 、 wǒ bú shì xiān zhī 、 wǒ shì gēng dì de . wǒ cóng yòu nián zuò rén de nú pú。

5 แต่เขาจะกล่าวว่า `ข้าพเจ้าไม่ใช่ผู้พยากรณ์ ข้าพเจ้าเป็นชาวนา เพราะว่ามีคนสอนข้าพเจ้าให้เลี้ยงสัตว์ตั้งแต่ข้าพเจ้ายังหนุ่มๆ'
5 taekhaochaklaowa `khapchaomaichaiphuphayakra khapchaopenchaona phrowamikhonsonkhapchaohailiangsattangtaekhapchaoyangnum'

6 And if anyone says to him, What are these wounds between your hands? then he will say, Those with which I was wounded in the house of my friends.

6 必有人问他说,你两臂中间是什么伤呢。他必回答说,这是我在亲友家中所受 的伤。

6 必有人问他说,你两臂中间是什么伤呢。他必回答说,这是我在亲友家中所受 的伤。

6 bì yǒu rén wèn tā shuō 、 nǐ liǎng bì zhōng jiān shì shèn me shāng ne . tā bì huí dá shuō 、 zhè shì wǒ zài qīn yǒu jiā zhōng suǒ shòu de shāng 。

6 และถ้าผู้ใดจะถามเขาว่า `ทำไมท่านมีแผลในมือทั้งสอง' เขาจะตอบว่า `ข้าพเจ้าได้แผลนั้นในเรือนของพวกเพื่อนของข้าพเจ้า'"
6 laethaphudaichathamkhaowa `thammaithanmiphlaenaimuethangsong' khaochatopwa `khapchaodaiphlaenannairueankhongphuakphueankhongkhapchao'

7 Awake! O sword, against the keeper of my flock, and against him who is with me, says the Lord of armies: put to death the keeper of the sheep, and the sheep will go in flight: and my hand will be turned against the little ones.

7 万军之耶和华说,刀剑哪,应当兴起,攻击我的牧人,和我的同伴。击打牧人 ,羊就分散,我必反手加在微小者的身上。

7 万军之耶和华说,刀剑哪,应当兴起,攻击我的牧人,和我的同伴。击打牧人 ,羊就分散,我必反手加在微小者的身上。

7 wàn jūn zhī yē hé huá shuō 、 dāo jiàn nǎ 、 yīng dāng xīng qǐ 、 gōng jī wǒ de mù rén 、 hé wǒ de tóng bàn . jī dǎ mù rén 、 yáng jiù fēn sàn . wǒ bì fǎn shǒu jiā zài wēi xiǎo zhě de shēn shàng。

7 เราจะกลับมือของเราต่อสู้กับตัวเล็กตัวน้อย
7 raochaklapmuekhongraotosukaptualektuanoi

8 And it will come about that in all the land, says the Lord, two parts of it will be cut off and come to an end; but the third will be still living there.

8 耶和华说,这全地的人,三分之二,必被剪除而死,三分之一,仍必存留。

8 耶和华说,这全地的人,三分之二,必被剪除而死,三分之一,仍必存留。

8 yē hé huá shuō 、 zhè quán de de rén 、 sān fēn zhī èr 、 bì jiǎn chú ér sǐ 、 sān fēn zhī yī réng bì cún liú。

8 พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ต่อมาทั่วทั้งแผ่นดินจะต้องขจัดเสียให้พินาศสองในสาม และเหลือไว้หนึ่งในสาม
8 phrayehowatratwa tomathuathangphaendinchatongkhachatsiahaiphinatsongnaisam laelueawainuengnaisam

9 And I will make the third part go through the fire, cleaning them as silver is made clean, and testing them as gold is tested: and they will make their prayer to me and I will give them an answer: I will say, It is my people; and they will say, The Lord is my God.

9 我要使这三分之一经火,熬炼他们,如熬炼银子,试炼金子。他们必求告我的 名,我必应允他们。我要说,这是我的子民。他们也要说,耶和华是我们的神 。

9 我要使这三分之一经火,熬炼他们,如熬炼银子,试炼金子。他们必求告我的 名,我必应允他们。我要说,这是我的子民。他们也要说,耶和华是我们的神 。

9 wǒ yào shǐ zhè sān fēn zhī yì jīng huǒ 、 áo liàn tā men 、 rú áo liàn yín zi 、 shì liàn tā men 、 rú shì liàn jīn zi . tā men bì qiú gào wǒ de míng 、 wǒ bì yīng yǔn tā men . wǒ yào shuō 、 zhè shì wǒ de zǐ mín . tā men yě yào shuō 、 yē hé huá shì wǒ men de shén 。 sǎ jiā lì yà shū

9 `เขาทั้งหลายเป็นชนชาติของเรา' และเขาจะกล่าวว่า `พระเยโฮวาห์คือพระเจ้าของข้าพเจ้า'"
9 `khaothanglaipenchonchatikhongrao' laekhaochaklaowa `phrayehowakhuephrachaokhongkhapchao'
Zechariah 14