Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Zechariah 10

1 Let your doors be open, O Lebanon, so that fire may be burning among your cedars.

1 利巴嫩哪,开开你的门,任火烧灭你的香柏树。

1 利巴嫩哪,开开你的门,任火烧灭你的香柏树。

1 lì bā nèn nǎ 、 kāi kāi nǐ de mén 、 rèn huǒ shāo miè nǐ de xiāng bǎi shù。

1 โอ เลบานอนเอ๋ย จงเปิดบรรดาประตูของเจ้า เพื่อไฟจะได้เผาผลาญไม้สนสีดาร์ของเจ้าเสีย
1 o lebanonoei chongpoetbandapratukhongchao phueafaichadaiphaophlanmaisonsidakhongchaosia

2 Give a cry of grief, O fir-tree, for the fall of the cedar, because the great ones have been made low: give cries of grief, O you oaks of Bashan, for the strong trees of the wood have come down.

2 松树阿,应当哀号,因为香柏树倾倒,佳美的树毁坏。巴珊的橡树阿,应当 哀号,因为茂盛的树林已经倒了。

2 松树阿,应当哀号,因为香柏树倾倒,佳美的树毁坏。巴珊的橡树阿,应当 哀号,因为茂盛的树林已经倒了。

2 sōng shù ā 、 yīng dāng āi háo 、 yīn wéi xiāng bǎi shù qīng dǎo 、 jiā měi de shù huǐ huài . bā shān de xiàng shù ā 、 yīng dāng āi hào 、 yīn wéi mào shèng de shù lín yǐ jīng dǎo le。

2 ต้นสนสามใบเอ๋ย จงร่ำไห้เถิด เพราะไม้สนสีดาร์ล้มเสียแล้ว เพราะบรรดาไม้ที่สง่างามพินาศลงไปแล้ว โอ ต้นโอ๊กเมืองบาชานเอ๋ย จงร่ำไห้เถิด เพราะป่าทึบถูกโค่นเสียแล้ว
2 tonsonsambaioei chongramhaithoet phromaisonsidalomsialaeo phrobandamaithisangangamphinatlongpailaeo o tonokmueangbachanoei chongramhaithoet phropathuepthukkhonsialaeo

3 The sound of the crying of the keepers of the flock! for their glory is made waste: the sound of the loud crying of the young lions! for the pride of Jordan is made waste.

3 听阿,有牧人哀号的声音,因他们荣华的草场毁坏了。有少壮狮子咆哮的声 音,因约旦河旁的丛林荒废了。

3 听阿,有牧人哀号的声音,因他们荣华的草场毁坏了。有少壮狮子咆哮的声 音,因约旦河旁的丛林荒废了。

3 tīng ā 、 yǒu mù rén āi háo de shēng yīn 、 yīn tā men róng huá de cǎo chǎng huǐ huài le 。 yǒu shào zhuàng shī zi páo xiào de shēng yīn 、 yīn yuē dàn hé páng de cóng lín huāng fèi le。

3 ฟังซิ เสียงร่ำไห้ของเมษบาล เพราะสง่าราศีของเขาทั้งหลายก็ถูกทำลายไปแล้ว ฟังซิ เสียงสิงโตหนุ่มคำราม เพราะว่าความภูมิใจแห่งแม่น้ำจอร์แดนก็ร้างเปล่า
3 fangsi siangramhaikhongmetban phrosangarasikhongkhaothanglaiก็thukthamlaipailaeo fangsi siangsingtonumkhamram phrowakhwamphumichaihaengmaenamchodaenก็rangplao

4 This is what the Lord my God has said: Take care of the flock of death;

4 耶和华我的神如此说,你撒迦利亚要牧养这将宰的群羊。

4 耶和华我的神如此说,你撒迦利亚要牧养这将宰的群羊。

4 yē hé huá wǒ de shén rú cǐ shuō 、 nǐ sǎ jiā lì yà yào mù yǎng zhè jiāng zǎi de qún yáng.

4 พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพเจ้าตรัสดังนี้ว่า "จงเลี้ยงฝูงแพะแกะที่ต้องถูกฆ่า
4 phrayehowaphrachaokhongkhapchaotratdangniwa chongliangfungphaekaethitongthukkha

5 Whose owners put them to death and have no sense of sin; and those who get a price for them say, May the Lord be praised for I have much wealth: and the keepers of the flock have no pity for them.

5 买他们的宰了他们,以自己为无罪。卖他们的说,耶和华是应当称颂的,因 我成为富足。牧养他们的并不怜恤他们。

5 买他们的宰了他们,以自己为无罪。卖他们的说,耶和华是应当称颂的,因 我成为富足。牧养他们的并不怜恤他们。

5 mǎi tā men de zǎi le tā men 、 yǐ zì jǐ wéi wú zuì . mài tā men de shuō 、 yē hé huá shì yīng dāng chēng sòng de 、 yīn wǒ chéng wéi fù zú 。 mù yǎng tā men de 、 bìng bù lián xù tā men。

5 บรรดาผู้ที่ซื้อมันไปก็ฆ่ามันเสีย และไม่ต้องมีโทษ และบรรดาคนที่ขายมันกล่าวว่า `สาธุการแด่พระเยโฮวาห์ เพราะข้าพเจ้ามั่งมีแล้ว' และเมษบาลของมันทั้งหลายไม่สงสารมันเลย
5 bandaphuthisuemanpaiก็khamansia laemaitongmithot laebandakhonthikhaimanklaowa `sathukandaephrayehowa phrokhapchaomangmilaeo' laemetbankhongmanthanglaimaisongsanmanloei

6 For I will have no more pity for the people of the land, says the Lord; but I will give up everyone into his neighbour's hand and into the hand of his king: and they will make the land waste, and I will not keep them safe from their hands.

6 耶和华说,我不再怜恤这地的居民。必将这民交给各人的邻舍,和他们王的 手中。他们必毁灭这地,我也不救这民脱离他们的手。

6 耶和华说,我不再怜恤这地的居民。必将这民交给各人的邻舍,和他们王的 手中。他们必毁灭这地,我也不救这民脱离他们的手。

6 yē hé huá shuō 、 wǒ bú zài lián xù zhè dì de jū mín . bì jiāng zhè mín jiāo gěi gè rén de lín shè 、 hé tā men wáng de shǒu zhōng 。 tā men bì huǐ miè zhè dì 、 wǒ yě bú jiù zhè mín tuō lí tā men de shǒu。

6 และท่านจะบีบแผ่นดินให้แหลก และเราจะไม่ช่วยเหลือคนหนึ่งคนใดให้พ้นมือของท่านทั้งหลายเลย"
6 laethanchabipphaendinhailaek laeraochamaichuailueakhonnuengkhondaihaiphonmuekhongthanthanglailoei

7 So I took care of the flock of death, for those who made profit out of the flock; and I took for myself two rods, naming one Beautiful, and the other Bands; and I took care of the flock.

7 于是,我牧养这将宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿着两根杖。一根我 称为荣美,一根我称为联索。这样,我牧养了群羊。

7 于是,我牧养这将宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿着两根杖。一根我 称为荣美,一根我称为联索。这样,我牧养了群羊。

7 yú shì wǒ mù yǎng zhè jiāng zǎi de qún yáng 、 jiù shì qún zhōng zuì kùn kǔ de yáng 。 wǒ ná zhe liǎng gēn zhàng . yì gēn wǒ chēng wéi róng měi 、 yì gēn wǒ chēng wéi lián suǒ . zhè yàng 、 wǒ mù yǎng le qún yáng。

7 อีกอ้นหนึ่งข้าพเจ้าให้ชื่อว่า สหภาพ และข้าพเจ้าก็เลี้ยงดูฝูงแกะ
7 ikonnuengkhapchaohaichuewa sahaphap laekhapchaoก็liangdufungkae

8 And in one month I put an end to the three keepers of the flock; for my soul was tired of them, and their souls were disgusted with me.

8 一月之内,我除灭三个牧人。因为我的心厌烦他们,他们的心也憎嫌我。

8 一月之内,我除灭三个牧人。因为我的心厌烦他们,他们的心也憎嫌我。

8 yī yuè zhī nèi 、 wǒ chú miè sān gè mù rén . yīn wéi wǒ de xīn yàn fán tā men 、 tā men de xīn yě zēng xián wǒ。

8 ในเดือนเดียวข้าพเจ้าตัดเมษบาลสามคนนั้นออกเสีย แต่จิตใจข้าพเจ้าเกลียดชังแกะเหล่านั้น และจิตใจแกะก็เกลียดชังข้าพเจ้าด้วย
8 naidueandiaokhapchaotatmetbansamkhonnanoksia taechitchaikhapchaokliatchangkaelaonan laechitchaikaeก็kliatchangkhapchaoduai

9 And I said, I will not take care of you: If death comes to any, let death be its fate; if any is cut off, let it be cut off; and let the rest take one another's flesh for food.

9 我就说,我不牧养你们。要死的,由他死。要丧亡的,由他丧亡。馀剩的, 由他们彼此相食。

9 我就说,我不牧养你们。要死的,由他死。要丧亡的,由他丧亡。馀剩的, 由他们彼此相食。

9 wǒ jiù shuō 、 wǒ bù mù yǎng nǐ men . yào sǐ de 、 yóu tā sǐ . yào sàng wáng de 、 yóu tā sàng wáng . yú shèng de 、 yóu tā men bǐ cǐ xiāng shí。

9 ข้าพเจ้าจึงว่า "ข้าจะไม่เลี้ยงดูเจ้า อะไรจะต้องตายก็ให้ตายไป อะไรที่จะต้องถูกตัดออกก็ให้ถูกตัดออกไปเสีย และให้บรรดาที่เหลืออยู่นั้นกินเนื้อซึ่งกันและกัน"
9 khapchaochuengwa khachamailiangduchao araichatongtaiก็haitaipai araithichatongthuktatokก็haithuktatokpaisia laehaibandathilueaayunankinnueasuengkanlaekan

10 And I took my rod Beautiful, cutting it in two, so that the Lord's agreement, which he had made with all the peoples, might be broken.

10 我折断那称为荣美的杖,表明我废弃与万民所立的约。

10 我折断那称为荣美的杖,表明我废弃与万民所立的约。

10 wǒ zhé duàn nà chēng wéi róng měi dì zhàng 、 biǎo míng wǒ fèi qì yǔ wàn mín suǒ lì de yuē。

10 ข้าพเจ้าก็เอาไม้เท้าที่ชื่อ พระคุณ นั้นมาหัก เพื่อล้มเลิกพันธสัญญาซึ่งข้าพเจ้าได้ทำไว้กับชนชาติทั้งหลายเสีย
10 khapchaoก็aomaithaothichue phrakhun nanmahak phuealomloekพันธsanyasuengkhapchaodaithamwaikapchonchatithanglaisia

11 And it was broken on that day: and the sheep-traders, who were watching me, were certain that it was the word of the Lord.

11 当日就废弃了。这样,那些仰望我的困苦羊,就知道所说的是耶和华的话。

11 当日就废弃了。这样,那些仰望我的困苦羊,就知道所说的是耶和华的话。

11 dāng rì jiù fèi qì le . zhè yàng 、 nà xiē yǎng wàng wǒ de kùn kǔ yáng 、 jiù zhī dào suǒ shuō de shì yē hé huá de huà。

11 จึงเป็นอันล้มเลิกในวันนั้น และพวกที่น่าสงสารแห่งฝูงแกะ ผู้ซึ่งคอยดูข้าพเจ้าอยู่ก็รู้ว่า นั่นเป็นพระวจนะของพระเยโฮวาห์
11 chuengpenanlomloeknaiwannan laephuakthinasongsanhaengfungkae phusuengkhoidukhapchaoayuก็ruwa nanpenphrawotnakhongphrayehowa

12 And I said to them, If it seems good to you, give me my payment; and if not, do not give it. So they gave me my payment by weight, thirty shekels of silver.

12 我对他们说,你们若以为美,就给我工价,不然,就吧了。于是他们给了三 十块钱,作为我的工价。

12 我对他们说,你们若以为美,就给我工价,不然,就吧了。于是他们给了三 十块钱,作为我的工价。

12 wǒ duì tā men shuō 、 nǐ men ruò yǐ wéi měi 、 jiù gěi wǒ gōng jià 、 bù rán 、 jiù bà le 。 yú shì tā men gěi le sān shí kuài qián zuò wèi wǒ de gōng jià。

12 แล้วข้าพเจ้าจึงพูดกับเขาว่า "ถ้าท่านเห็นควรก็ขอค่าจ้างแก่เรา ถ้าไม่เห็นควรก็ไม่ต้อง" แล้วเขาก็ชั่งเงินสามสิบเหรียญออกให้แก่ข้าพเจ้าเป็นค่าจ้าง
12 laeokhapchaochuengphutkapkhaowa thathanhenkhuanก็khokhachangkaerao thamaihenkhuanก็maitong laeokhaoก็changngoensamsiprianokhaikaekhapchaopenkhachang

13 And the Lord said to me, Put it into the store-house, the price at which I was valued by them. And I took the thirty shekels of silver and put them into the store-house in the house of the Lord.

13 耶和华吩咐我说,要把众人所估定美好的价值,丢给窑户。我便将这三十块 钱,在耶和华的殿中丢给窑户了。

13 耶和华吩咐我说,要把众人所估定美好的价值,丢给窑户。我便将这三十块 钱,在耶和华的殿中丢给窑户了。

13 yē hé huá fēn fù wǒ shuō 、 yào bǎ zhòng rén suǒ gū dìng měi hǎo de jià zhí 、 diū gěi ?? hù 。 wǒ biàn jiāng zhè sān shí kuài qián 、 zài yē hé huá de diàn zhōng 、 diū gěi ?? hù le 。

13 ดังนั้นข้าพเจ้าจึงเอาเงินสามสิบเหรียญโยนให้แก่ช่างปั้นหม้อในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
13 dangnankhapchaochuengaongoensamsiprianyonhaikaechangpanmonaiphraniwetkhongphrayehowa

14 Then I took my other rod, the one named Bands, cutting it in two, so that the relation of brothers between Judah and Israel might be broken.

14 我又折断称为联索的那根杖,表明我废弃犹大与以色列弟兄的情谊。

14 我又折断称为联索的那根杖,表明我废弃犹大与以色列弟兄的情谊。

14 wǒ yòu zhé duàn chēng wéi lián suǒ de nà gēn zhàng 、 biǎo míng wǒ fèi qì yóu dà yǔ yǐ sè liè dì xiōng de qíng yì。

14 แล้วข้าพเจ้าก็หักไม้เท้าอันที่สองที่ชื่อ สหภาพ นั้นเสีย ล้มเลิกภราดรภาพระหว่างยูดาห์และอิสราเอล
14 laeokhapchaoก็hakmaithaoanthisongthichue sahaphap nansia lomloekpharatraphaprawangyudalaeitraen

15 And the Lord said to me, Take again the instruments of a foolish keeper of sheep.

15 耶和华又吩咐我说,你再取愚昧人所用的器具。

15 耶和华又吩咐我说,你再取愚昧人所用的器具。

15 yē hé huá yòu fēn fù wǒ shuō 、 nǐ zài qǔ yú mèi rén suǒ yòng de qì jù。

15 แล้วพระเยโฮวาห์จึงตรัสกับข้าพเจ้าว่า "จงหยิบเครื่องใช้ของเมษบาลโง่เขลาขึ้นมาอีกครั้งหนึ่ง
15 laeophrayehowachuengtratkapkhapchaowa chongyipkhrueangchaikhongmetbanngokhlaokhuenmaikkhrangnueng

16 For see, I will put a sheep-keeper over the land, who will have no care for that which is cut off, and will not go in search of the wanderers, or make well what is broken, and he will not give food to that which is ill, but he will take for his food the flesh of the fat, and let their feet be broken.

16 因我要在这地兴起一个牧人。他不看顾丧亡的,不寻梢分散的,不医治受伤 的,也不牧养强壮的。却要吃肥羊的肉,撕裂它的蹄子。

16 因我要在这地兴起一个牧人。他不看顾丧亡的,不寻梢分散的,不医治受伤 的,也不牧养强壮的。却要吃肥羊的肉,撕裂它的蹄子。

16 yīn wǒ yào zài zhè dì xīng qǐ yí gè mù rén . tā bù kàn gù sàng wáng de 、 bù xún zhǎo fēn sàn de 、 bù yī zhì shòu shāng de 、 yě bù mù yǎng qiáng zhuàng de . què yào chī féi yáng de ròu 、 sī liè tā de tí zi。

16 แต่กินเนื้อของแกะอ้วนทุกตัว ฉีกกินจนกระทั่งถึงกีบของมัน
16 taekinnueakhongkaeuanthuktua chikkinchonkrathangthuengkipkhongman

17 A curse on the foolish keeper who goes away from the flock! the sword will be on his arm and on his right eye: his arm will become quite dry and his eye will be made completely dark.

17 无用的牧人丢弃羊群有祸了。刀必临到他的膀臂,和右眼上。他的膀臂必全 然枯乾,他的右眼也必昏暗失明。

17 无用的牧人丢弃羊群有祸了。刀必临到他的膀臂,和右眼上。他的膀臂必全 然枯乾,他的右眼也必昏暗失明。

17 wú yòng de mù rén diū qì yáng qún yǒu huò le . dāo bì lín dào tā de bǎng bì 、 hé yòu yǎn shàng . tā de bǎng bì bì quán rán kū gàn 、 tā de yòu yǎn yě bì hūn àn shī míng 。 sǎ jiā lì yà shū

17 วิบัติแก่เมษบาลผู้ไร้ค่าของเรา ผู้ที่ทอดทิ้งฝูงแพะแกะเสีย ขอให้ดาบฟันแขนของเขาและฟันตาขวาของเขาเถิด ขอให้แขนของเขาลีบไปเสีย และให้ตาขวาของเขาบอดทีเดียว"
17 wibatkaemetbanphuraikhakhongrao phuthithotthingfungphaekaesia khohaidapfankhaenkhongkhaolaefantakhwakhongkhaothoet khohaikhaenkhongkhaolippaisia laehaitakhwakhongkhaobotthidiao
Zechariah 12