Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Zechariah 8

1 A word of the Lord: The Lord has come to the land of Hadrach, and Damascus is his resting-place: for the towns of Aram are the Lord's,

1 耶和华的默示应验在哈得拉地,大马色(世人和以色列各支派的眼目都仰望 耶和华)。

1 耶和华的默示应验在哈得拉地,大马色(世人和以色列各支派的眼目都仰望 耶和华)。

1 yē hé huá de mò shì 、 yìng yàn zài hā dé lā de dà mǎ sè ( shì rén hé yǐ sè liè gè zhī pài de yǎn mù 、 dōu yǎng wàng yē hé huá )

1 ภาระแห่งพระวจนะของพระเยโฮวาห์ที่มีในหัดราก และเมืองดามัสกัสจะเป็นที่พักสงบสำหรับที่นั่น เมื่อตาของมนุษย์จะแสวงหาพระเยโฮวาห์ แม้กระทั่งอิสราเอลทุกตระกูลด้วย
1 pharahaengphrawotnakhongphrayehowathiminaihatrak laemueangdamatkatchapenthiphaksangopsamrapthinan mueatakhongmanutchaแสวงhaphrayehowa maekrathangitraenthuktrakunduai

2 As well as Hamath, which is by its limit, and Tyre and Zidon, because they are very wise.

2 和靠近的哈马,并推罗,西顿,因为这二城的人大有智慧。

2 和靠近的哈马,并推罗,西顿,因为这二城的人大有智慧。

2 hé kào jìn de hā mǎ 、 bìng tuī luó 、 xī dùn 、 yīn wéi zhè èr chéng de rén 、 dà yǒu zhì néng。

2 เมืองฮามัทซึ่งมีเขตแดนติดกันก็รวมอยู่ด้วย ไทระกับไซดอน แม้จะเป็นเมืองฉลาดก็ตาม
2 mueanghamatsuengmikhetdaentitkanก็ruamayuduai thairakapsaidon maechapenmueangchalatก็tam

3 And Tyre made for herself a strong place, and got together silver like dust and the best gold like the earth of the streets.

3 推罗为自己修筑保障,积蓄银子如尘沙,堆起精金如街上的泥土。

3 推罗为自己修筑保障,积蓄银子如尘沙,堆起精金如街上的泥土。

3 tuī luó wéi zì jǐ xiū zhù bǎo zhàng 、 jī xù yín zi rú chén shā 、 duī qǐ jīng jīn rú jiē shàng de ní tǔ。

3 ไทระได้สร้างป้อมปราการให้แก่ตนเอง และสะสมเงินไว้เป็นกองอย่างกองฝุ่น และทองคำเนื้อดีอย่างโคลนตามถนน
3 thairadaisarangpomprakanhaikaetoneng laesasomngoenwaipenkongayangkongfun laethongkhamnueadiayangkhlontamthanon

4 See, the Lord will take away her heritage, overturning her power in the sea; and she will be burned up with fire.

4 主必赶出她,打败她海上的权利。她必被火烧灭。

4 主必赶出她,打败她海上的权利。她必被火烧灭。

4 zhǔ bì gǎn chū tā 、 dǎ bài tā hǎi shàng de quán lì . tā bì bèi huǒ shāo miè 。

4 ดูเถิด องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงปลดเอาข้าวของของเมืองนี้ไปเสีย และเหวี่ยงอำนาจของเมืองนี้ลงไปในทะเล และเมืองนี้จะถูกไฟเผาผลาญเสีย
4 duthoet ongphraphupenchaochatharongplotaokhaokhongkhongmueangnipaisia laewiangamnatkhongmueangnilongpainaithale laemueangnichathukfaiphaophlansia

5 Ashkelon will see it with fear, and Gaza, bent with pain; and Ekron, for her hope will be shamed: and the king will be cut off from Gaza, and Ashkelon will be unpeopled.

5 亚实基伦看见必惧怕。迦萨看见甚痛苦。以革伦因失了盼望蒙羞。迦萨必不 再有君王。亚实基伦也不再有居民。

5 亚实基伦看见必惧怕。迦萨看见甚痛苦。以革伦因失了盼望蒙羞。迦萨必不 再有君王。亚实基伦也不再有居民。

5 yà shí jī lún kàn jiàn bì jù pà . jiā sà kàn jiàn shèn tòng kǔ . yǐ gé lún yīn shī le pàn wàng méng xiū . jiā sà bì bù zài yǒu jūn wáng . yà shí jī lún yě bù zài yǒu jū mín。

5 เมืองอัชเคโลนจะเห็นและกลัว เมืองกาซาจะเห็น และมีความเศร้าโศกอย่างยิ่ง เมืองเอโครนด้วยเหมือนกัน เพราะความหวังของเมืองนี้จะเป็นที่น่าละอาย กษัตริย์จะพินาศจากเมืองกาซา เมืองอัชเคโลนจะไม่มีคนอาศัยอยู่
5 mueangatkhelonchahenlaeklua mueangkasachahen laemikhwamserasokayangying mueangekhoronduaimueankan phrokhwamwangkhongmueangnichapenthinalaai kasatrichaphinatchakmueangkasa mueangatkhelonchamaimikhonasaiayu

6 And a mixed people will be living in Ashdod, and I will have the pride of the Philistines cut off.

6 私生子(或作外族人)必住在亚实突。我必除灭非利士人的骄傲。

6 私生子(或作外族人)必住在亚实突。我必除灭非利士人的骄傲。

6 sī shēng zǐ 〔 huò zuò wài zú rén 〕 bì zhù zài yà shí tū . wǒ bì chú miè fēi lì shì rén de jiāo ào。

6 คนที่ไม่มีพ่อจะมาอยู่ในเมืองอัชโดด เราจะตัดความหยิ่งผยองของคนฟีลิสเตียออกเสีย
6 khonthimaimiphochamaayunaimueangatdot raochatatkhwamyingphayongkhongkhonfiliสเตีyooksia

7 And I will take away his blood from his mouth, and his disgusting things from between his teeth; and some of his people will be kept for our God: and he will be as a family in Judah, and Ekron as one living in Jerusalem.

7 我必除去他口中带血之肉,和牙齿内可憎之物。他必作为馀剩的人归与我们 的神,必在犹大像族长,以革伦人必如耶布斯人。

7 我必除去他口中带血之肉,和牙齿内可憎之物。他必作为馀剩的人归与我们 的神,必在犹大像族长,以革伦人必如耶布斯人。

7 wǒ bì chú qù tā kǒu zhōng dài xuè zhī ròu 、 hé yá chǐ nèi kě zēng zhī wù . tā bì zuò wéi yú shèng de rén 、 guī yǔ wǒ men de   shén . bì zài yóu dà xiàng zú zhǎng 、 yǐ gé lún rén bì rú yē bù sī rén。

7 และเอโครนจะเหมือนคนเยบุส
7 laeekhoronchamueankhonyebuส

8 And I will put my forces in position round my house, so that there may be no coming and going: and no cruel master will again go through them: for now I have seen his trouble.

8 我必在我家的四围安营,使敌军不得任意往来。暴虐的人也不再经过,因为 我亲眼看顾我的家。

8 我必在我家的四围安营,使敌军不得任意往来。暴虐的人也不再经过,因为 我亲眼看顾我的家。

8 wǒ bì zài wǒ jiā de sì wéi ān yíng 、 shǐ dí jūn bù dé rèn yì wǎng lái . bào nuè de rén yě bú zài jīng guò . yīn wéi wǒ qīn yǎn kàn gù wǒ de jiā。

8 และเราจะตั้งค่ายรอบนิเวศของเราเป็นกองยาม เพื่อจะมิให้ผู้ใดเดินทัพไปมาได้ จะไม่มีผู้บีบบังคับผ่านพวกเขาไปอีก เพราะบัดนี้เราเห็นกับตาของเราเอง
8 laeraochatangkhairopniwetkhongraopenkongyam phueachamihaiphudaidoenthappaimadai chamaimiphubipbangkhapphanphuakkhaopaiik phrobatniraohenkaptakhongraoeng

9 Be full of joy, O daughter of Zion; give a glad cry, O daughter of Jerusalem: see, your king comes to you: he is upright and has overcome; gentle and seated on an ass, on a young ass.

9 锡安的民哪,应当大大喜乐。耶路撒冷的民哪,应当欢呼。看哪,你的王来 到你这里。他是公义的,并且施行拯救,谦谦和和地骑着驴,就是骑着驴的 驹子。

9 锡安的民哪,应当大大喜乐。耶路撒冷的民哪,应当欢呼。看哪,你的王来 到你这里。他是公义的,并且施行拯救,谦谦和和地骑着驴,就是骑着驴的 驹子。

9 xī ān de mín nǎ 、 yīng dāng dà dà xǐ lè . yē lù sǎ lěng de mín nǎ 、 yīng dāng huān hū . kàn nǎ 、 nǐ de wáng lái dào nǐ zhè lǐ . tā shì gōng yì de 、 bìng qiě shī xíng zhěng jiù 、 qiān qiān hé hé de qí zhe lǘ 、 jiù shì qí zhe lǘ de jū zi 。

9 โอ ธิดาแห่งศิโยนเอ๋ย จงร่าเริงอย่างยิ่งเถิด โอ บุตรสาวแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย จงโห่ร้อง ดูเถิด กษัตริย์ของเธอเสด็จมาหาเธอ ทรงความชอบธรรมและความรอด พระองค์ทรงอ่อนสุภาพและทรงลา ทรงลูกลา
9 o thidahaengsiyonoei chongraroengayangyingthoet o butsaohaengyerusalemoei chonghorong duthoet kasatrikhongthoesadetmahathoe tharongkhwamchopthamlaekhwamrot phraongtharongonsuphaplaetharongla tharonglukla

10 And he will have the war-carriage cut off from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the bow of war will be cut off: and he will say words of peace to the nations: and his rule will be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.

10 我必除灭以法莲的战车,和耶路撒冷的战马。争战的弓也必除灭。他必向列 国讲和平。他权柄必从这海管到那海,从大河管到地极。

10 我必除灭以法莲的战车,和耶路撒冷的战马。争战的弓也必除灭。他必向列 国讲和平。他权柄必从这海管到那海,从大河管到地极。

10 wǒ bì chú miè yǐ fǎ lián de zhàn chē 、 hé yē lù sǎ lěng de zhàn mǎ . zhēng zhàn de gōng yě bì chú miè . tā bì xiàng liè guó jiǎng hé píng . tā de quán bǐng bì cóng zhè hǎi guǎn dào nà hǎi 、 cóng dà hé guǎn dào dì jí。

10 และจากแม่น้ำนั้นไปถึงสุดปลายพิภพ
10 laechakmaenamnanpaithuengsutplaiphiphop

11 And as for you, because of the blood of your agreement, I have sent out your prisoners from the deep hole in which there is no water.

11 锡安哪,我因与你立约的血,将你中间被掳而囚的人,从无水的坑中释放出 来。

11 锡安哪,我因与你立约的血,将你中间被掳而囚的人,从无水的坑中释放出 来。

11 xī ān nǎ 、 wǒ yīn yǔ nǐ lì yuē de xiě 、 jiāng nǐ zhōng jiān bèi lǔ ér qiú de rén 、 cóng wú shuǐ de kēng zhōng shì fàng chū lái 。

11 ส่วนเจ้าเล่า เพราะโลหิตแห่งพันธสัญญาของเราซึ่งมีต่อเจ้า เราจะปลดปล่อยเชลยในพวกเจ้าให้เป็นอิสระจากบ่อแห้งนั้น
11 suanchaolao phrolohithaengพันธsanyakhongraosuengmitochao raochaplotploichaloeinaiphuakchaohaipenitrachakbohaengnan

12 And they will come back to you, O daughter of Zion, as prisoners of hope: today I say to you that I will give you back twice as much;

12 你们被囚而有指望的人,都要转回保障。我今日说明,我必加倍赐福给你们 。

12 你们被囚而有指望的人,都要转回保障。我今日说明,我必加倍赐福给你们 。

12 nǐ men bèi qiú ér yǒu zhǐ wàng de rén 、 dōu yào zhuǎn huí bǎo zhàng . wǒ jīn rì shuō míng 、 wǒ bì jiā bèi cì fú gěi nǐ men。

12 นักโทษที่มีความหวังเอ๋ย จงกลับไปยังที่กำบังเข้มแข็งของเจ้า คือวันนี้เองเราประกาศว่า เราจะคืนแก่เจ้าสองเท่า
12 nakthotthimikhwamwangoei chongklappaiyangthikambangkhemkhaengkhongchao khuewanniengraoprakatwa raochakhuenkaechaosongthao

13 For I have made Judah a bow bent for my use, I have made Ephraim the arrows of the bow; I will make your sons, O Zion, take up arms against your sons, O Greece, and will make you like the sword of a man of war.

13 我拿犹大作上弦的弓,我拿以法莲为张弓的箭。锡安哪,我要激发你的众子 ,攻击希腊(原文作雅完)的众子,使你如勇士的刀。

13 我拿犹大作上弦的弓,我拿以法莲为张弓的箭。锡安哪,我要激发你的众子 ,攻击希腊(原文作雅完)的众子,使你如勇士的刀。

13 wǒ ná yóu dà zuò shàng xián de gōng 、 wǒ ná yǐ fǎ lián wéi zhāng gōng de jiàn . xī ān nǎ 、 wǒ yào jī fā nǐ de zhòng zi 、 gōng jī xī là 〔 yuán wén zuò yǎ wán 〕 de zhòng zi 、 shǐ nǐ rú yǒng shì de dāo。

13 เพราะเราได้ดัดยูดาห์เหมือนโค้งคันธนู เราได้กระทำเอฟราอิมให้เป็นลูกธนู โอ ศิโยนเอ๋ย เราปลุกเร้าบุตรชายทั้งหลายของเจ้าให้ต่อสู้กับบุตรชายทั้งหลายของเจ้านะ โอ กรีกเอ๋ย และแกว่งเจ้าอย่างดาบของนักรบ
13 phroraodaidatyudamueankhongkhanthanu raodaikrathamefraimhaipenlukotnu o siyonoei raoplukraobutchaithanglaikhongchaohaitosukapbutchaithanglaikhongchaona o krikaoei laekwaengchaoayangdapkhongnakrop

14 And the Lord will be seen over them, and his arrow will go out like the thunder-flame: and the Lord God, sounding the war-horn, will go in the storm-winds of the South.

14 耶和华必显现在他们以上。他的箭必射出像闪电。主耶和华必吹角,乘南方 的旋风而行。

14 耶和华必显现在他们以上。他的箭必射出像闪电。主耶和华必吹角,乘南方 的旋风而行。

14 yē hé huá bì xiǎn xiàn zài tā men yǐ shàng . tā de jiàn bì shè chū xiàng shǎn diàn . zhǔ yē hé huá bì chuī jiǎo 、 chéng nán fāng de xuán fēng ér xíng 。

14 แล้วพระเยโฮวาห์จะทรงปรากฏเหนือเขาทั้งหลาย และลูกธนูของพระองค์จะออกไปเหมือนฟ้าแลบ องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจะทรงเป่าแตร และจะเสด็จไปในลมหมุนทิศใต้
14 laeophrayehowachatharongprakotnueakhaothanglai laelukotnukhongphraongchaokpaimueanfalaep ongphraphupenchaophrachaochatharongpaotrae laechasadetpainailommunthittai

15 The Lord of armies will be a cover for them; and they will overcome, crushing under foot the armed men; they will take their blood for drink like wine: they will be full like the sides of the altar.

15 万军之耶和华必保护他们。他们必吞灭仇敌,践踏弹石。他们必喝血呐喊, 犹如饮酒。他们必像盛满血的碗,又像坛的四角满了血。

15 万军之耶和华必保护他们。他们必吞灭仇敌,践踏弹石。他们必喝血呐喊, 犹如饮酒。他们必像盛满血的碗,又像坛的四角满了血。

15 wàn jūn zhī yē hé huá bì bǎo hù tā men . tā men bì tūn miè chóu dí 、 jiàn tà dàn shí 。 tā men bì hē xiě nà hǎn 、 yóu rú yǐn jiǔ . tā men bì xiàng shèng mǎn xiě de wǎn 、 yòu xiàng tán de sì jiǎo 、 mǎn le xuè。

15 พระเยโฮวาห์จอมโยธาจะพิทักษ์รักษาเขาทั้งหลายไว้ และเขาทั้งหลายจะล้างผลาญและเหยียบลงด้วยนักยิงสลิงลง และจะดื่มและทำเสียงอึกทึกเพราะเหตุเหล้าองุ่น และจะอิ่มเหมือนชามเปียกเหมือนมุมแท่นบูชา
15 phrayehowachomyothachaphithakraksakhaothanglaiwai laekhaothanglaichalangphlanlaeyiaplongduainakyingsalinglong laechaduemlaethamsianguekthuekphrohetulaoangun laechaimmueanchampiakmueanmumthaenbucha

16 And the Lord their God will be their saviour in that day, giving them food like the flock of his people: for they will be like the jewels of a crown shining over his land.

16 当那日,耶和华他们的神必看他的民,如群羊拯救他们。因为他们必像冠冕 上的宝石,高举在他的地以上(高举云云或作在他的地上发光辉)。

16 当那日,耶和华他们的神必看他的民,如群羊拯救他们。因为他们必像冠冕 上的宝石,高举在他的地以上(高举云云或作在他的地上发光辉)。

16 dāng nà rì yē hé huá tā men de shén bì kàn tā de mín 、 rú qún yáng zhěng jiù tā men . yīn wéi tā men bì xiàng guān miǎn shàng de bǎo shí 、 gāo jǔ zài tā de de yǐ shàng 〔 gāo jǔ yún yún huò zuò zài tā de dì shàng fā guāng huī〕

16 ในวันนั้น พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขาจะทรงช่วยเขาให้รอด เพราะเขาทั้งหลายเป็นประชาชนของพระองค์ดังฝูงแกะ เขาทั้งหลายจะเป็นเหมือนกับเพชรพลอยที่อยู่ในมงกุฎ คือถูกยกขึ้นเหมือนธงในแผ่นดินของพระองค์
16 naiwannan phrayehowaphrachaokhongkhaochatharongchuaikhaohairot phrokhaothanglaipenprachachonkhongphraongdangfungkae khaothanglaichapenmueankapphachenphloithiayunaimongkut khuethukyokkhuenmueanthongnaiphaendinkhongphraong

17 For how good it is and how beautiful! grain will make the young men strong and new wine the virgins.

17 他的恩慈何等大,他的荣美何其盛。五谷健壮少男,新酒培养处女。

17 他的恩慈何等大,他的荣美何其盛。五谷健壮少男,新酒培养处女。

17 tā de ēn cí hé děng dà 、 tā de róng měi hé qí shèng . wǔ gǔ jiàn zhuàng shào nán 、 xīn jiǔ péi yǎng chǔ nǚ 。 sǎ jiā lì yà shū

17 ด้วยว่าความดีของพระองค์มากมายเพียงใด และความงดงามของพระองค์ยิ่งใหญ่แค่ไหน เมล็ดข้าวจะกระทำให้คนหนุ่มรื่นเริง และน้ำองุ่นใหม่จะทำให้หญิงสาวชื่นบาน
17 duaiwakhwamdikhongphraongmakmaiphiangdai laekhwamngotngamkhongphraongyingyaikhaenai maletkhaochakrathamhaikhonnumruenroeng laenamangunmaichathamhaiyingsaochuenban
Zechariah 10