Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Zechariah 7

1 And the word of the Lord of armies came to me, saying,

1 万军之耶和华的话临到我说,

1 万军之耶和华的话临到我说,

1 wàn jūn zhī yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō、

1 และพระวจนะของพระเยโฮวาห์จอมโยธามายังข้าพเจ้าอีกว่า
1 laephrawotnakhongphrayehowachomyothamayangkhapchaoikwa

2 These are the words of the Lord of armies: I am angry about the fate of Zion, I am angry about her with great wrath.

2 万军之耶和华如此说,我为锡安心里极其火热。我为她火热,向她的仇敌发 烈怒。

2 万军之耶和华如此说,我为锡安心里极其火热。我为她火热,向她的仇敌发 烈怒。

2 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō 、 wǒ wéi xī ān xīn li jí qí huǒ rè . wǒ wéi tā huǒ rè 、 xiàng tā de chóu dí fā liè nù 。

2 "พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า เราหวงแหนศิโยนด้วยความหวงแหนอันยิ่งใหญ่ และเราหวงแหนเธอด้วยความกริ้วมาก
2 phrayehowachomyothatratdangniwa raohuangnaesiyonduaikhwamhuangnaeanyingyai laeraohuangnaethoeduaikhwamkriomak

3 This is what the Lord has said: I have come back to Zion, and will make my living-place in Jerusalem: and Jerusalem will be named The town of good faith; and the mountain of the Lord of armies The holy mountain.

3 耶和华如此说,我现在回到锡安,要住在耶路撒冷中。耶路撒冷必称为诚实 的城,万军之耶和华的山必称为圣山。

3 耶和华如此说,我现在回到锡安,要住在耶路撒冷中。耶路撒冷必称为诚实 的城,万军之耶和华的山必称为圣山。

3 yē hé huá rú cǐ shuō 、 wǒ xiàn zài huí dào xī ān 、 yào zhù zài yē lù sā lěng zhōng . yē lù sā lěng bì chēng wéi chéng shí de chéng . wàn jūn zhī yē hé huá de shān bì chēng wéi shèng shān。

3 พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า เรากลับไปยังศิโยน และจะอยู่ท่ามกลางเยรูซาเล็ม และเขาจะเรียกเยรูซาเล็มว่าเมืองแห่งความจริง และเรียกภูเขาของพระเยโฮวาห์จอมโยธาว่าภูเขาบริสุทธิ์
3 phrayehowatratdangniwa raoklappaiyangsiyon laechaayuthamklangyerusalem laekhaochariakyerusalemwamueanghaengkhwamcharing laeriakphukhaokhongphrayehowachomyothawaphukhaoborisut

4 This is what the Lord of armies has said: There will again be old men and old women seated in the open spaces of Jerusalem, every man with his stick in his hand because he is so old.

4 万军之耶和华如此说,将来必有年老的男女,坐在耶路撒冷街上。因为年纪 老迈就手拿拐杖。

4 万军之耶和华如此说,将来必有年老的男女,坐在耶路撒冷街上。因为年纪 老迈就手拿拐杖。

4 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō 、 jiāng lái bì yǒu nián lǎo de nán nǚ 、 zuò zài yē lù sā lěng jiē shàng . yīn wéi nián jì lǎo mài jiù shǒu ná ?? zhàng 。

4 พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า ชายชราและหญิงชราจะอาศัยอยู่ตามถนนในกรุงเยรูซาเล็มอีก ต่างก็มีไม้เท้าอยู่ในมือเพราะอายุมากทีเดียว
4 phrayehowachomyothatratdangniwa chaicharalaeyingcharachaasaiayutamthanonnaikrungyerusalemik tangก็mimaithaoayunaimuephroayumakthidiao

5 And the open spaces of the town will be full of boys and girls playing in its open spaces.

5 城中街上必满有男孩女孩玩耍。

5 城中街上必满有男孩女孩玩耍。

5 chéng zhōng jiē shàng bì mǎn yǒu nán hái nǚ hái wán shuǎ。

5 และถนนทั้งหลายในเมืองนั้นก็จะเต็มไปด้วยเด็กผู้ชายและเด็กผู้หญิงวิ่งเล่นอยู่ทั่วไป
5 laethanonthanglainaimueangnanก็chatempaiduaidekphuchailaedekphuyingwinglenayuthuapai

6 This is what the Lord of armies has said: If this is a wonder to the rest of this people, is it a wonder to me? says the Lord of armies.

6 万军之耶和华如此说,到那日,这事在馀剩的民眼中看为希奇,在我眼中也 看为希奇麽。这是万军之耶和华说的。

6 万军之耶和华如此说,到那日,这事在馀剩的民眼中看为希奇,在我眼中也 看为希奇麽。这是万军之耶和华说的。

6 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō 、 dào nà rì 、 zhè shì zài yú shèng de mín yǎn zhōng kàn wéi xī qí 、 zài wǒ yǎn zhōng yě kàn wéi xī qí me . zhè shì wàn jūn zhī yē hé huá shuō de。

6 พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า ถ้าเรื่องนี้เป็นเรื่องประหลาดในสายตาของประชาชนที่เหลืออยู่ในสมัยนี้แล้ว พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า ก็น่าจะประหลาดในสายตาของเราด้วยมิใช่หรือ
6 phrayehowachomyothatratdangniwa tharueangnipenrueangpralatnaisaitakhongprachachonthilueaayunaisamainilaeo phrayehowachomyothatratwa ก็nachapralatnaisaitakhongraoduaimichairue

7 This is what the Lord of armies has said: See, I will be the saviour of my people from the east country, and from the west country;

7 万军之耶和华如此说,我要从东方从西方救回我的民。

7 万军之耶和华如此说,我要从东方从西方救回我的民。

7 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō 、 wǒ yào cóng dōng fāng 、 cóng xī fāng 、 jiù huí wǒ de mín.

7 พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะช่วยประชาชนของเราให้รอดพ้นจากประเทศตะวันออกและจากประเทศตะวันตก
7 phrayehowachomyothatratdangniwa duthoet raochachuaiprachachonkhongraohairotphonchakprathettawanoklaechakprathettawantok

8 And I will make them come and be living in Jerusalem and they will be to me a people and I will be to them a God, in good faith and in righteousness.

8 我要领他们来,使他们住在耶路撒冷中。他们要作我的子民,我要作他们的 神,都凭诚实和公义。

8 我要领他们来,使他们住在耶路撒冷中。他们要作我的子民,我要作他们的 神,都凭诚实和公义。

8 wǒ yào lǐng tā men lái 、 shǐ tā men zhù zài yē lù sā lěng zhōng . tā men yào zuò wǒ de zǐ mín 、 wǒ yào zuò tā men de shén 、 dōu píng chéng shí hé gōng yì。

8 และเราจะพาเขาทั้งหลายให้มาอาศัยอยู่ท่ามกลางเยรูซาเล็ม และเขาทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขาทั้งหลาย ด้วยความจริงและความชอบธรรม
8 laeraochaphakhaothanglaihaimaasaiayuthamklangyerusalem laekhaothanglaichapenprachachonkhongrao laeraochapenphrachaokhongkhaothanglai duaikhwamcharinglaekhwamchoptham

9 This is what the Lord of armies has said: Let your hands be strong, you who are now hearing these words from the mouths of the prophets, that is to say, in the days when the base of the house of the Lord of armies has been put in place for the building of the house, that is the Temple.

9 万军之耶和华如此说,当建造万军之耶和华的殿,立根基之日的先知所说的 话,现在你们听见,应当手里强壮。

9 万军之耶和华如此说,当建造万军之耶和华的殿,立根基之日的先知所说的 话,现在你们听见,应当手里强壮。

9 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō 、 dāng jiàn zào wàn jūn zhī yē hé huá de diàn 、 lì gēn jī zhī rì de xiān zhī suǒ shuō de huà 、 xiàn zài nǐ men tīng jiàn 、 yīng dāng shǒu lǐ qiáng zhuàng。

9 เพื่อว่าจะได้ก่อสร้างพระวิหารนั้นขึ้น
9 phueawachadaikosarangphrawihannankhuen

10 For before those days there was no payment for a man's work, or for the use of a beast, and there was no peace for him who went out or him who came in, because of the attacker: for I had every man turned against his neighbour.

10 那日以先,人得不着雇价,牲畜也是如此。且因敌人的缘故,出入之人,不 得平安。乃因我使众人互相攻击。

10 那日以先,人得不着雇价,牲畜也是如此。且因敌人的缘故,出入之人,不 得平安。乃因我使众人互相攻击。

10 nà rì yǐ xiān rén dé bù zháo gù jià 、 shēng chù yě shì rú cǐ . qiě yīn dí rén de yuán gù 、 chū rù zhī rén 、 bù dé píng ān . nǎi yīn wǒ shǐ zhòng rén hù xiāng gōng jī。

10 เพราะว่าก่อนสมัยนั้นไม่มีค่าจ้างให้แก่คนหรือให้แก่สัตว์ ทั้งผู้ที่เข้าออกก็ไม่มีสันติภาพเพราะเหตุภัยพิบัตินั้น เพราะเราปล่อยให้คนทั้งหลายต่อสู้กับเพื่อนบ้านของตน
10 phrowakonsamainanmaimikhachanghaikaekhonruehaikaesat thangphuthikhaookก็maimisantiphapphrohetuphaiphibatnan phroraoploihaikhonthanglaitosukapphueanbankhongton

11 But now I will not be to the rest of this people as I was in the past, says the Lord of armies.

11 但如今,我待这馀剩的民必不像从前。这是万军之耶和华说的。

11 但如今,我待这馀剩的民必不像从前。这是万军之耶和华说的。

11 dàn rú jīn wǒ dài zhè yú shèng de mín 、 bì bú xiàng cóng qián . zhè shì wàn jūn zhī yē hé huá shuō de。

11 พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า แต่บัดนี้เราจะไม่กระทำต่อประชาชนที่เหลืออยู่นี้อย่างกับสมัยก่อน
11 phrayehowachomyothatratwa taebatniraochamaikrathamtoprachachonthilueaayuniayangkapsamaikon

12 For I will let the seed of peace be planted; the vine will give her fruit and the land will give her increase and the heavens will give their dew; and I will give to the rest of this people all these things for their heritage.

12 因为他们必平安撒种。葡萄树必结果子,地土必有出产,天也必降甘露。我 要使这馀剩的民,享受这一切的福。

12 因为他们必平安撒种。葡萄树必结果子,地土必有出产,天也必降甘露。我 要使这馀剩的民,享受这一切的福。

12 yīn wéi tā men bì píng ān sǎ zhǒng . pú táo shù bì jié guǒ zi 、 de tǔ bì yǒu chū chǎn 、 tiān yě bì jiàng gān lù . wǒ yào shǐ zhè yú shèng de mín 、 xiǎng shòu zhè yí qiè de fú。

12 เพราะว่าเมล็ดพืชจะเกิดเจริญงอกงาม เถาองุ่นจะมีลูกและแผ่นดินจะให้ผล และท้องฟ้าจะให้น้ำค้าง และเราจะกระทำให้ประชาชนที่เหลืออยู่นี้ถือกรรมสิทธิ์สิ่งเหล่านี้ทั้งหมด
12 phrowamaletphuetchakoetcherinngokngam thaoangunchamiluklaephaendinchahaiphon laethongfachahainamkhang laeraochakrathamhaiprachachonthilueaayunithuekamsitsinglaonithangmot

13 And it will come about that, as you were a curse among the nations, O children of Judah and children of Israel, so I will give you salvation and you will be a blessing: have no fear and let your hands be strong.

13 犹大家和以色列家阿,你们从前在列国中,怎样成为可咒诅的,照样,我要 拯救你们,使人称你们为有福的(或作使你们叫人得福)。你们不要惧怕, 手要强壮。

13 犹大家和以色列家阿,你们从前在列国中,怎样成为可咒诅的,照样,我要 拯救你们,使人称你们为有福的(或作使你们叫人得福)。你们不要惧怕, 手要强壮。

13 yóu dà jiā hé yǐ sè liè jiā ā 、 nǐ men cóng qián zài liè guó zhōng zěn yàng chéng wéi kě zhòu zǔ de 、 zhào yàng 、 wǒ yào zhěng jiù nǐ men 、 shǐ rén chēng nǐ men wéi yǒu fú de .〔 huò zuò shǐ nǐ men jiào rén dé fú 〕 nǐ men bù yào jù pà 、 shǒu yào qiáng zhuàng 。

13 แต่จงให้มือของเจ้าแข็งแรงเถิด
13 taechonghaimuekhongchaokhaengraengthoet

14 For this is what the Lord of armies has said: As it was my purpose to do evil to you when your fathers made me angry, says the Lord of armies, and my purpose was not changed:

14 万军之耶和华如此说,你们列祖惹我发怒的时候,我怎样定意降祸,并不后 悔。

14 万军之耶和华如此说,你们列祖惹我发怒的时候,我怎样定意降祸,并不后 悔。

14 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō 、 nǐ men liè zǔ rě wǒ fā nù de shí hou 、 wǒ zěn yàng dìng yì jiàng huò 、 bìng bù hòu huǐ .

14 เพราะพระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า เมื่อบรรพบุรุษของเจ้ายั่วเย้าให้เราโกรธนั้น เราก็ตั้งใจว่าจะลงโทษเจ้า เรามิได้หย่อนความตั้งใจลง พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้แหละ
14 phrophrayehowachomyothatratdangniwa mueabapburutkhongchaoyuayaohairaokrotnan raoก็tangchaiwachalongthotchao raomidaiyonkhwamtangchailong phrayehowachomyothatratdangnilae

15 So in these days it is again my purpose to do good to Jerusalem and to the children of Judah: have no fear.

15 现在我照样定意施恩与耶路撒冷和犹大家,你们不要惧怕。

15 现在我照样定意施恩与耶路撒冷和犹大家,你们不要惧怕。

15 xiàn zài wǒ zhào yàng dìng yì shī ēn yǔ yē lù sǎ lěng hé yóu dà jiā 、 nǐ men bú yào jù pà。

15 ดังนั้นในวันเหล่านี้เราตั้งใจอีกว่า เราจะกระทำดีต่อเยรูซาเล็มและต่อวงศ์วานยูดาห์ อย่ากลัวเลย
15 dangnannaiwanlaoniraotangchaiikwa raochakrathamditoyerusalemlaetowongwanyuda ayaklualoei

16 These are the things which you are to do: Let every man say what is true to his neighbour; and let your judging give peace in your towns.

16 你们所当行的是这样,各人与邻舍说话诚实,在城门口按至理判断,使人和 睦。

16 你们所当行的是这样,各人与邻舍说话诚实,在城门口按至理判断,使人和 睦。

16 nǐ men suǒ dāng háng de shì zhè yàng . gè rén yǔ lín shè shuō huà chéng shí 、 zài chéng mén kǒu àn zhì lǐ pàn duàn 、 shǐ rén hé mù .

16 ต่อไปนี้เป็นสิ่งที่เจ้าทั้งหลายพึงกระทำ จงต่างคนต่างพูดความจริงกับเพื่อนบ้าน จงให้การพิพากษาที่ประตูเมืองของเจ้าเป็นตามความจริงและกระทำเพื่อสันติ
16 topainipensingthichaothanglaiphuengkratham chongtangkhontangphutkhwamcharingkapphueanban chonghaikanphiphaksathipratumueangkhongchaopentamkhwamcharinglaekrathamphueasanti

17 Let no one have any evil thought in his heart against his neighbour; and have no love for false oaths: for all these things are hated by me, says the Lord.

17 谁都不可心里谋害邻舍,也不可喜爱起假誓。因为这些事都为我所恨恶。这 是耶和华说的。

17 谁都不可心里谋害邻舍,也不可喜爱起假誓。因为这些事都为我所恨恶。这 是耶和华说的。

17 shuí dōu bù kě xīn li móu hài lín shè 、 yě bù kě xǐ ài qǐ jiǎ shì . yīn wéi zhè xiē shì dōu wèi wǒ suǒ hèn è . zhè shì yē hé huá shuō de 。

17 อย่าคิดอุบายชั่วในใจต่อเพื่อนบ้าน อย่ารักคำปฏิญาณเท็จ สิ่งทั้งปวงเหล่านี้เราเกลียดชัง" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
17 ayakhitubaichuanaichaitophueanban ayarakkhampatiyanthet singthangpuanglaoniraokliatchang phrayehowatratdangnilae

18 And the word of the Lord of armies came to me, saying,

18 万军之耶和华的话临到我说,

18 万军之耶和华的话临到我说,

18 wàn jūn zhī yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō、

18 และพระวจนะของพระเยโฮวาห์จอมโยธามายังข้าพเจ้าว่า
18 laephrawotnakhongphrayehowachomyothamayangkhapchaowa

19 This is what the Lord of armies has said: The times of going without food in the fourth month and in the fifth and the seventh and the tenth months, will be for the people of Judah times of joy and happy meetings; so be lovers of good faith and of peace.

19 万军之耶和华如此说,四月??五月禁食的日子,七月??十月禁食的日子,必 变为犹大家欢喜快乐的日子,和欢乐的节期。所以你们要喜爱诚实与和平。

19 万军之耶和华如此说,四月??五月禁食的日子,七月??十月禁食的日子,必 变为犹大家欢喜快乐的日子,和欢乐的节期。所以你们要喜爱诚实与和平。

19 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō 、 sì yuè wǔ yuè jìn shí de rì zi 、 qī yuè shí yuè jìn shí de rì zi 、 bì biàn wéi yóu dà jiā huān xǐ kuài lè de rì zi 、 hé huān lè de jié qī . suǒ yǐ nǐ men yào xǐ ài chéng shí yǔ hé píng。

19 และเป็นการเลี้ยงที่ให้ชื่นชมแก่วงศ์วานยูดาห์ เหตุฉะนั้นเจ้าจงรักความจริงและสันติภาพ
19 laepenkanliangthihaichuenchomkaewongwanyuda hetuchananchaochongrakkhwamcharinglaesantiphap

20 This is what the Lord of armies has said: It will again come about that when peoples and those living in great towns come,

20 万军之耶和华如此说,将来必有列国的人,和多城的居民来到。

20 万军之耶和华如此说,将来必有列国的人,和多城的居民来到。

20 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō 、 jiāng lái bì yǒu liè guó de rén 、 hé duō chéng de jū mín lái dào.

20 พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า ชนชาติทั้งหลายยังจะมา คือประชาชนที่ยังอาศัยอยู่ในหัวเมืองอันมากมาย
20 phrayehowachomyothatratdangniwa chonchatithanglaiyangchama khueprachachonthiyangasaiayunaihuamueanganmakmai

21 And the people of one town go to another and say, Let us certainly go with a request for grace from the Lord, and to give worship to the Lord of armies, then I will go with you.

21 这城的居民必到那城,说,我们要快去恳求耶和华的恩,寻求万军之耶和华 。我也要去。

21 这城的居民必到那城,说,我们要快去恳求耶和华的恩,寻求万军之耶和华 。我也要去。

21 zhè chéng de jū mín 、 bì dào nà chéng 、 shuō 、 wǒ men yào kuài qù kěn qiú yē hé huá de ēn 、 xún qiú wàn jūn zhī yē hé huá . wǒ yě yào qù 。

21 ชาวเมืองหนึ่งจะไปหาชาวเมืองอีกเมืองหนึ่ง กล่าวว่า `ให้เราไปกันทันที ไปทูลขอจำเพาะพระพักตร์พระเยโฮวาห์ และแสวงหาพระเยโฮวาห์จอมโยธา ข้าพเจ้าก็จะไปด้วย'
21 chaomueangnuengchapaihachaomueangikmueangnueng klaowa `hairaopaikanthanthi paithunkhochamphophraphakphrayehowa laeแสวงhaphrayehowachomyotha khapchaoก็chapaiduai'

22 And great peoples and strong nations will come to give worship to the Lord of armies in Jerusalem and to make requests for grace from the Lord.

22 必有列邦的人,和强国的民,来到耶路撒冷,寻求万军之耶和华。恳求耶和 华的恩。

22 必有列邦的人,和强国的民,来到耶路撒冷,寻求万军之耶和华。恳求耶和 华的恩。

22 bì yǒu liè bāng de rén 、 hé qiáng guó de mín 、 lái dào yē lù sā lěng 、 xún qiú wàn jūn zhī yē hé huá 、 kěn qiú yē hé huá de ēn 。

22 เออ ชนชาติทั้งหลายเป็นอันมาก และบรรดาประชาชาติที่เข้มแข็งจะมาแสวงหาพระเยโฮวาห์จอมโยธาในเยรูซาเล็ม และทูลขอจำเพาะพระพักตร์พระเยโฮวาห์
22 oe chonchatithanglaipenanmak laebandaprachachatithikhemkhaengchamaแสวงhaphrayehowachomyothanaiyerusalem laethunkhochamphophraphakphrayehowa

23 This is what the Lord of armies has said: In those days, ten men from all the languages of the nations will put out their hands and take a grip of the skirt of him who is a Jew, saying, We will go with you, for it has come to our ears that God is with you.

23 万军之耶和华如此说,在那些日子,必有十个人从列国诸族(原文作方言) 中出来,拉住一个犹大人的衣襟,说,我们要与你们同去,因为我们听见神 与你们同在了。

23 万军之耶和华如此说,在那些日子,必有十个人从列国诸族(原文作方言) 中出来,拉住一个犹大人的衣襟,说,我们要与你们同去,因为我们听见神 与你们同在了。

23 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō 、 zài nà xiē rì zǐ 、 bì yǒu shí gè rén 、 cóng liè guó zhū zú zhōng chū lái 、 〔 zú yuán wén zuò fāng yán 〕 lā zhù yí gè yóu dà ren de yī jīn 、 shuō 、 wǒ men yào yǔ nǐ men tóng qù 、 yīn wéi wǒ men tīng jiàn shén yǔ nǐ men tóng zài le 。 sǎ jiā lì yà shū

23 พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า ต่อมาในสมัยนั้นสิบคนจากประชาชาติทุกๆภาษาจะยึดชายเสื้อคลุมของยิวคนหนึ่งไว้แล้วกล่าวว่า `ขอให้เราไปกับท่านเถิด เพราะเราได้ยินว่าพระเจ้าทรงสถิตกับท่าน'"
23 phrayehowachomyothatratdangniwa tomanaisamainansipkhonchakprachachatithukphasachayuetchaisueakhlumkhongyiokhonnuengwailaeoklaowa `khohairaopaikapthanthoet phroraodaiyinwaphrachaotharongsathitkapthan'
Zechariah 9