Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Zechariah 6

1 And it came about in the fourth year of King Darius, that the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, the month Chislev.

1 大利乌王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和华的话临到撒迦利亚。

1 大利乌王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和华的话临到撒迦利亚。

1 dà lì wū wáng dì sì nián jiǔ yuè 、 jiù shì jī sī liú yuè 、 chū sì rì 、 yē hé huá de huà lín dào sǎ jiā lì yà。

1 ต่อมาในปีที่สี่ของรัชกาลกษัตริย์ดาริอัส พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังเศคาริยาห์ ณ วันที่สี่เดือนที่เก้า ซึ่งเป็นเดือนคิสลิว
1 tomanaipithisikhongratkankasatridariat phrawotnakhongphrayehowamayangsekhariya ณ wanthisidueanthikao suengpendueankhitlio

2 Now they of Beth-el had sent Sharezer and Regem-melech to make a request for grace from the Lord,

2 那时伯特利人已经打发沙利色和利坚米勒,并跟从他们的人,去恳求耶和华 的恩,

2 那时伯特利人已经打发沙利色和利坚米勒,并跟从他们的人,去恳求耶和华 的恩,

2 nà shí bó tè lì rén yǐ jīng dǎ fa shā lì sè 、 hé lì jiān mǐ lè 、 bìng gēn cóng tā men de rén 、 qù kěn qiú yē hé huá de ēn 、

2 เมื่อพวกเขาได้ใช้ให้ชาเรเซอร์และเรเกมเมเลค พร้อมกับพรรคพวกของเขา ไปยังพระนิเวศของพระเจ้า ทูลขอจำเพาะพระพักตร์พระเยโฮวาห์
2 mueaphuakkhaodaichaihaicharesoelaerekemmeleค phromkapphakphuakkhongkhao paiyangphraniwetkhongphrachao thunkhochamphophraphakphrayehowa

3 And to say to the priests of the house of the Lord of armies and to the prophets, Am I to go on weeping in the fifth month, separating myself as I have done in past years?

3 并问万军之耶和华殿中的祭司,和先知说,我历年以来,在五月间哭泣斋戒 ,现在还当这样行麽。

3 并问万军之耶和华殿中的祭司,和先知说,我历年以来,在五月间哭泣斋戒 ,现在还当这样行麽。

3 bìng wèn wàn jūn zhī yē hé huá diàn zhōng de jì sī 、 hé xiān zhī shuō 、 wǒ lì nián yǐ lái 、 zài wǔ yuè jiān kū qì zhāi jiè 、 xiàn zài hái dāng zhè yàng xíng me。

3 อย่างที่ข้าพเจ้าได้กระทำมาแล้วเป็นหลายปีนั้นหรือไม่"
3 ayangthikhapchaodaikrathammalaeopenlaipinanruemai

4 Then the word of the Lord of armies came to me, saying

4 万军之耶和华的话就临到我说,

4 万军之耶和华的话就临到我说,

4 wàn jūn zhī yē hé huá de huà jiù lín dào wǒ shuō、

4 แล้วพระวจนะของพระเยโฮวาห์จอมโยธามายังข้าพเจ้าว่า
4 laeophrawotnakhongphrayehowachomyothamayangkhapchaowa

5 Say to all the people of the land and to the priests, When you went without food and gave yourselves to grief in the fifth and the seventh months for these seventy years, did you ever do it because of me?

5 你要宣告国内的众民,和祭司,说,你们这七十年在五月,七月禁食悲哀, 岂是丝毫向我禁食麽。

5 你要宣告国内的众民,和祭司,说,你们这七十年在五月,七月禁食悲哀, 岂是丝毫向我禁食麽。

5 nǐ yào xuān gào guó nèi de zhòng mín 、 hé jì sī 、 shuō 、 nǐ men zhè qī shí nián zài wǔ yuè qī yuè jìn shí bēi āi 、 qǐ shì sī háo xiàng wǒ jìn shí me.

5 เจ้าได้อดอาหารเพื่อเราคือเราเองหรือ
5 chaodaiotahanphuearaokhueraoengrue

6 And when you are feasting and drinking, are you not doing it only for yourselves?

6 你们吃喝,不是为自己吃,为自己喝麽。

6 你们吃喝,不是为自己吃,为自己喝麽。

6 nǐ men chī hē 、 bú shì wéi zì jǐ chī 、 wéi zì jǐ hē me。

6 และเมื่อเจ้ารับประทานและเมื่อเจ้าดื่ม เจ้าก็รับประทานเพื่อตัวเจ้าเอง และดื่มเพื่อตัวเจ้าเองมิใช่หรือ
6 laemueachaorapprathanlaemueachaoduem chaoก็rapprathanphueatuachaoeng laeduemphueatuachaoengmichairue

7 Are not these the words which the Lord said to you by the earlier prophets, when Jerusalem was full of people and wealth, and the towns round about her and the South and the Lowland were peopled?

7 当耶路撒冷和四围的城邑有居民,正兴盛,南地高原有人居住的时候,耶和 华藉从前的先知所宣告的话,你们不当听麽。

7 当耶路撒冷和四围的城邑有居民,正兴盛,南地高原有人居住的时候,耶和 华藉从前的先知所宣告的话,你们不当听麽。

7 dāng yē lù sǎ lěng hé sì wéi de chéng yì yǒu jū mín 、 zhèng xīng shèng 、 nán de gāo yuán yǒu rén jū zhù de shí hou 、 yē hé huá jiè cóng qián de xiān zhī suǒ xuān gào de huà 、 nǐ men bú dàng tīng me。

7 ในเมื่อเยรูซาเล็มมีคนอยู่และมั่งคั่ง มีหัวเมืองล้อมรอบ ภาคใต้และแดนที่ราบก็มีคนอยู่ เจ้าควรจะฟังพระวจนะซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงประกาศโดยผู้พยากรณ์รุ่นก่อนๆ มิใช่หรือ"
7 naimueayerusalemmikhonayulaemangkhang mihuamueanglomrop phaktailaedaenthirapก็mikhonayu chaokhuanchafangphrawotnasuengphrayehowatharongprakatdoiphuphayakrarunkon michairue

8 And the word of the Lord came to Zechariah, saying,

8 耶和华的话又临到撒迦利亚说,

8 耶和华的话又临到撒迦利亚说,

8 yē hé huá de huà yòu lín dào sǎ jiā lì yà shuō、

8 และพระวจนะของพระเยโฮวาห์มาถึงเศคาริยาห์ว่า
8 laephrawotnakhongphrayehowamathuengsekhariyawa

9 This is what the Lord of armies has said: Let your judging be upright and done in good faith, let every man have mercy and pity for his brother:

9 万军之耶和华曾对你们的列祖如此说,要按至理判断,各人以慈爱怜悯弟兄 。

9 万军之耶和华曾对你们的列祖如此说,要按至理判断,各人以慈爱怜悯弟兄 。

9 wàn jūn zhī yē hé huá céng duì nǐ men de liè zǔ rú cǐ shuō 、 yào àn zhì lǐ pàn duàn 、 gè rén yǐ cí ài lián mǐn dì xiōng。

9 "พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า จงพิพากษาตามความจริง ทุกคนจงแสดงความเมตตากรุณาและความสงสารต่อพี่น้องของตน
9 phrayehowachomyothatratdangniwa chongphiphaksatamkhwamcharing thukkhonchongsaedongkhwammettakrunalaekhwamsongsantophinongkhongton

10 Do not be hard on the widow, or the child without a father, on the man from a strange country, or on the poor; let there be no evil thought in your heart against your brother.

10 不可欺压寡妇,孤儿,寄居的,和贫穷人。谁都不可心里谋害弟兄。

10 不可欺压寡妇,孤儿,寄居的,和贫穷人。谁都不可心里谋害弟兄。

10 bù kě qī yā guǎ fu 、 gū ér 、 jì jū de 、 hé pín qióng rén . shuí dōu bù kě xīn li móu hài dì xiōng。

10 อย่าบีบบังคับหญิงม่าย ลูกกำพร้าพ่อ คนต่างด้าวหรือคนยากจน และอย่าคิดอุบายชั่วในใจต่อพี่น้องของตน"
10 ayabipbangkhapyingmai lukkamphrapho khontangdaoruekhonyakchon laeayakhitubaichuanaichaitophinongkhongton

11 But they would not give attention, turning their backs and stopping their ears from hearing;

11 他们却不肯听从,扭转肩头,塞耳不听。

11 他们却不肯听从,扭转肩头,塞耳不听。

11 tā men què bù kěn tīng cóng 、 niǔ zhuǎn jiān tóu 、 sāi ěr bù tīng.

11 แต่เขาปฏิเสธไม่ยอมฟังและหันบ่าดื้อเข้าใส่ และอุดหูของเขาเสียเพื่อเขาจะไม่ได้ยิน
11 taekhaopatisetmaiyomfanglaehanbaduekhaosai laeuthukhongkhaosiaphueakhaochamaidaiyin

12 And they made their hearts like the hardest stone, so that they might not give ear to the law and the words which the Lord of armies had said by the earlier prophets: and there came great wrath from the Lord of armies.

12 使心硬如金钢石,不听律法,和万君之耶和华用灵藉从前的先知所说的话。 故此,万君之耶和华大发烈怒。

12 使心硬如金钢石,不听律法,和万君之耶和华用灵藉从前的先知所说的话。 故此,万君之耶和华大发烈怒。

12 shǐ xīn yìng rú jīn gāng shí 、 bù tīng lǜ fǎ 、 hé wàn jūn zhī yē hé huá yòng líng jiè cóng qián de xiān zhī suǒ shuō de huà . gù cǐ 、 wàn jūn zhī yē hé huá dà fā liè nù。

12 เหตุฉะนั้นพระพิโรธอันยิ่งใหญ่จึงได้มาจากพระเยโฮวาห์จอมโยธา
12 hetuchananphraphirotanyingyaichuengdaimachakphrayehowachomyotha

13 And it came about that as they would not give ear to his voice, so I would not give ear to their voice, says the Lord of armies:

13 万军之耶和华说,我曾呼唤他们,他们不听。将来他们呼求我,我也不听。

13 万军之耶和华说,我曾呼唤他们,他们不听。将来他们呼求我,我也不听。

13 wàn jūn zhī yē hé huá shuō 、 wǒ céng hū huàn tā men 、 tā men bù tīng . jiāng lái tā men hū qiú wǒ 、 wǒ yě bù tīng.

13 ดังนั้นต่อมาพระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า "เมื่อเราร้องเรียก เขาไม่ฟังฉันใด เมื่อเขาร้องทูล เราก็ไม่ฟังฉันนั้น
13 dangnantomaphrayehowachomyothatratwa muearaorongriak khaomaifangchandai mueakhaorongthun raoก็maifangchannan

14 But with a storm-wind I sent them in flight among all the nations of whom they had no knowledge. So the land was waste after them, so that no man went through or came back: for they had made waste the desired land.

14 我必以旋风吹散他们到素不认识的万国中。这样,他们的地就荒凉,甚至无 人来往经过。因为他们使美好之地荒凉了。

14 我必以旋风吹散他们到素不认识的万国中。这样,他们的地就荒凉,甚至无 人来往经过。因为他们使美好之地荒凉了。

14 wǒ bì yǐ xuàn fēng chuī sàn tā men dào sù bú rèn shí de wàn guó zhōng 。 zhè yàng 、 tā men de dì jiù huāng liáng 、 shèn zhì wú rén lái wǎng jīng guò . yīn wéi tā men shǐ měi hǎo zhī dì huāng liáng le 。 sǎ jiā lì yà shū

14 เพราะเขาได้ปล่อยให้แผ่นดินที่น่าพึงพอใจนั้นรกร้างไปเสียแล้ว"
14 phrokhaodaiploihaiphaendinthinaphuengphochainanrokrangpaisialaeo
Zechariah 8