English Only
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1 Then again lifting up my eyes I saw a roll in flight through the air.
1 我又举目观看,见有一飞行的书卷。
1 我又举目观看,见有一飞行的书卷。
1 wǒ yòu jǔ mù guān kàn 、 jiàn yǒu yī fēi xíng de shū juàn。
1 ข้าพเจ้าหันกลับและเงยหน้าขึ้นอีกก็แลเห็น ดูเถิด หนังสือม้วนหนึ่งเหาะอยู่นั่น
1 khapchaohanklaplaengoeinakhuenikก็laehen duthoet nangsuemuannuenghoayunan
2 And he said to me, What do you see? And I said, A roll going through the air; it is twenty cubits long and ten cubits wide.
2 他问我说,你看见什么。我回答说,我看见一飞行的书卷,长二十肘。宽十 肘。
2 他问我说,你看见什么。我回答说,我看见一飞行的书卷,长二十肘。宽十 肘。
2 tā wèn wǒ shuō 、 nǐ kàn jiàn shèn me . wǒ huí dá shuō 、 wǒ kàn jiàn yì fēi xíng de shū juàn 、 cháng èr shí zhǒu 、 kuān shí zhǒu 。
2 ท่านจึงถามข้าพเจ้าว่า "เจ้าเห็นอะไร" ข้าพเจ้าตอบว่า "ข้าพเจ้าแลเห็นหนังสือม้วนหนึ่งเหาะอยู่ มันยาวยี่สิบศอก และกว้างสิบศอก"
2 thanchuengthamkhapchaowa chaohenarai khapchaotopwa khapchaolaehennangsuemuannuenghoayu manyaoyisipsok laekwangsipsok
3 Then he said to me, This is the curse which goes out over the face of all the land: for long enough has every thief gone without punishment, and long enough has every taker of false oaths gone without punishment.
3 他对我说,这是发出行在遍地上的咒诅。凡偷窃的必按卷上这面的话除灭。 凡起假誓的必按卷上那面的话除灭。
3 他对我说,这是发出行在遍地上的咒诅。凡偷窃的必按卷上这面的话除灭。 凡起假誓的必按卷上那面的话除灭。
3 tā duì wǒ shuō 、 zhè shì fā chū xíng zài biàn dì shàng de zhòu zǔ . fán tōu qiè de bì àn juǎn shàng zhè miàn de huà chú miè . fán qǐ jiǎ shì de bì àn juǎn shàng nà miàn de huà chú miè。
3 และทุกคนที่ปฏิญาณจะต้องถูกขจัดออกตั้งแต่นี้ไปตามที่กำหนดไว้
3 laethukkhonthipatiyanchatongthukkhachatoktangtaenipaitamthikamnotwai
4 And I will send it out, says the Lord of armies, and it will go into the house of the thief and into the house of him who takes a false oath by my name: and it will be in his house, causing its complete destruction, with its woodwork and its stones.
4 万军之耶和华说,我必使这书卷出去,进入偷窃人的家,和指我名起假誓人 的家,必常在他家里,连房屋带木石都毁灭了。
4 万军之耶和华说,我必使这书卷出去,进入偷窃人的家,和指我名起假誓人 的家,必常在他家里,连房屋带木石都毁灭了。
4 wàn jūn zhī yē hé huá shuō 、 wǒ bì shǐ zhè shū juàn chū qù 、 jìn rù tōu qiè rén de jiā 、 hé zhǐ wǒ míng qǐ jiǎ shì rén de jiā 、 bì cháng zài tā jiā lǐ 、 lián fáng wū dài mù shí dōu huǐ miè le。
4 ผลาญเรือนนั้นเสียทั้งตัวไม้และศิลา"
4 phlanrueannansiathangtuamailaesila
5 And the angel who was talking to me went out and said to me, Let your eyes be lifted up now, and see the ephah which is going out.
5 与我说话的天使出来,对我说,你要举目观看,见所出来的是什么。
5 与我说话的天使出来,对我说,你要举目观看,见所出来的是什么。
5 yǔ wǒ shuō huà de tiān shǐ chū lái 、 duì wǒ shuō 、 nǐ yào jǔ mù guān kàn 、 jiàn suǒ chū lái de shì shèn me。
5 ทูตสวรรค์ผู้ที่สนทนากับข้าพเจ้าได้ออกมาพูดกับข้าพเจ้าว่า "จงเงยหน้าขึ้นดูว่า สิ่งที่ออกไปนั้นคืออะไร"
5 thutsuanraphuthisonthanakapkhapchaodaiokmaphutkapkhapchaowa chongngoeinakhuenduwa singthiokpainankhuearai
6 And I said, What is it? And he said, This is an ephah which is going out. And he said further, This is their evil-doing in all the land.
6 我说,这是什么呢。他说,这出来的是量器。他又说,这是恶人,在遍地的 形状。
6 我说,这是什么呢。他说,这出来的是量器。他又说,这是恶人,在遍地的 形状。
6 wǒ shuō 、 zhè shì shèn me ne . tā shuō 、 zhè chū lái de shì liáng qì 。 tā yòu shuō 、 zhè shì è rén zài biàn dì de xíng zhuàng .
6 ข้าพเจ้าจึงว่า "นั่นคืออะไร" ท่านจึงตอบว่า "นี่คือเอฟาห์ที่ออกไป" และท่านจึงว่า "นี่คือสิ่งคล้ายคลึงในแผ่นดินทั้งสิ้น"
6 khapchaochuengwa nankhuearai thanchuengtopwa nikhueefathiokpai laethanchuengwa nikhuesingkhlaikhluengnaiphaendinthangsin
7 And I saw a round cover of lead lifted up; and a woman was seated in the middle of the ephah.
7 (我见有一片圆铅被举起来)这坐在量器中的是个妇人。
7 (我见有一片圆铅被举起来)这坐在量器中的是个妇人。
7 ( wǒ jiàn yǒu yí piàn yuán qiān bèi jǔ qǐ lái 。) zhè zuò zài liáng qì zhōng de shì gè fù rén。
7 และ ดูเถิด ตะกั่วหนึ่งตะลันต์ก็ถูกยกขึ้น และมีผู้หญิงคนหนึ่งนั่งอยู่ในเอฟาห์นั้น
7 lae duthoet takuanuengtalanก็thukyokkhuen laemiphuyingkhonnuengnangayunaiefanan
8 And he said, This is Sin; and pushing her down into the ephah, he put the weight of lead on the mouth of it.
8 天使说,这是罪恶。他就把妇人扔在量器中,将那片圆铅扔在量器的口上。
8 天使说,这是罪恶。他就把妇人扔在量器中,将那片圆铅扔在量器的口上。
8 tiān shǐ shuō 、 zhè shì zuì è . tā jiù bǎ fù rén rēng zài liáng qì zhōng 、 jiāng nèi piàn yuán qiān rēng zài liáng qì de kǒu shàng。
8 และเขากล่าวว่า "นี่คือความชั่ว" และท่านก็ผลักนางนั้นเข้าไปในเอฟาห์ แล้วก็ผลักลูกน้ำหนักที่ทำด้วยตะกั่วนั้นปิดปากมันไว้
8 laekhaoklaowa nikhuekhwamchua laethanก็phlaknangnankhaopainaiefa laeoก็phlakluknamnakthithamduaitakuananpitpakmanwai
9 And lifting up my eyes I saw two women coming out, and the wind was in their wings; and they had wings like the wings of a stork: and they took the ephah, lifting it up between earth and heaven.
9 我又举目观看,见有两个妇人出来,在她们翅膀中有风,飞得甚快。翅膀如 同鹳鸟的翅膀。她们将量器抬起来,悬在天地中间。
9 我又举目观看,见有两个妇人出来,在她们翅膀中有风,飞得甚快。翅膀如 同鹳鸟的翅膀。她们将量器抬起来,悬在天地中间。
9 wǒ yòu jǔ mù guān kàn 、 jiàn yǒu liǎng gè fù rén chū lái 、 zài tā men chì bǎng zhōng yǒu fēng 、 fēi dé shèn kuài 、 chì bǎng rú tóng guàn niǎo de chì bǎng 。 tā men jiāng liáng qì tái qǐ lái 、 xuán zài tiān dì zhōng jiān。
9 แล้วข้าพเจ้าก็เงยหน้าขึ้นแลเห็น ดูเถิด มีผู้หญิงสองคนออกมานั่น มีลมอยู่ในปีกของนาง นางมีปีกเหมือนปีกของนกกระสาดำ และนางก็ยกเอฟาห์ขึ้นระหว่างโลกและฟ้าสวรรค์
9 laeokhapchaoก็ngoeinakhuenlaehen duthoet miphuyingsongkhonokmanan milomayunaipikkhongnang nangmipikmueanpikkhongnokkrasadam laenangก็yokefakhuenrawangloklaefasuanra
10 And I said to the angel who was talking to me, Where are they taking the ephah?
10 我问与我说话的天使说,她们要将量器抬到哪里去呢。
10 我问与我说话的天使说,她们要将量器抬到哪里去呢。
10 wǒ wèn yǔ wǒ shuō huà de tiān shǐ shuō 、 tā men yào jiāng liáng qì tái dào nà li qù ne。
10 แล้วข้าพเจ้าจึงพูดกับทูตสวรรค์ผู้ที่สนทนากับข้าพเจ้าว่า "นางเหล่านั้นจะนำเอฟาห์ไปที่ไหน"
10 laeokhapchaochuengphutkapthutsuanraphuthisonthanakapkhapchaowa nanglaonanchanamefapaithinai
11 And he said to me, To make a house for her in the land of Shinar: and they will make a place ready, and put her there in the place which is hers.