Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Zechariah 2

1 And he let me see Joshua, the high priest, in his place before the angel of the Lord, and the Satan at his right hand ready to take up a cause against him.

1 天使(原文作他)又指给我看,大祭司约书亚,站在耶和华的使者面前,撒 但也站在约书亚的右边,与他作对。

1 天使(原文作他)又指给我看,大祭司约书亚,站在耶和华的使者面前,撒 但也站在约书亚的右边,与他作对。

1 tiān shǐ 〔 yuán wén zuò tā 〕 yòu zhǐ gěi wǒ kàn 、 dà jì sī qiáo shū yà zhàn zài yē hé huá de shǐ zhě miàn qián 、 sǎ dàn yě zhàn zài qiáo shū yà de yòu bian 、 yǔ tā zuò duì。

1 แล้วท่านได้แสดงให้ข้าพเจ้าเห็นโยชูวามหาปุโรหิต ซึ่งยืนอยู่หน้าทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ และซาตานยืนอยู่ข้างขวามือของท่าน จะขัดขวางท่าน
1 laeothandaisaedonghaikhapchaohenyochuwamhapurohit suengyuenayunathutsuanrakhongphrayehowa laesatanyuenayukhangkhwamuekhongthan chakhatkhwangthan

2 And the Lord said to the Satan, May the Lord's word be sharp against you, O Satan, the word of the Lord who has taken Jerusalem for himself: is this not a burning branch pulled out of the fire?

2 耶和华向撒但说,撒但哪,耶和华责备你,就是拣选耶路撒冷的耶和华责备 你。这不是从火中抽出来的一根柴麽。

2 耶和华向撒但说,撒但哪,耶和华责备你,就是拣选耶路撒冷的耶和华责备 你。这不是从火中抽出来的一根柴麽。

2 yē hé huá xiàng sǎ dàn shuō 、 sǎ dàn nǎ 、 yē hé huá zé bèi nǐ 、 jiù shì jiǎn xuǎn yē lù sǎ lěng de yē hé huá zé bèi nǐ . zhè bù shì cóng huǒ zhōng chōu chū lái de yì gēn chái me。

2 นี่ไม่ใช่ดุ้นฟืนที่ฉวยออกมาจากไฟดอกหรือ"
2 nimaichaidunfuenthichuaiokmachakfaidokrue

3 Now Joshua was clothed in unclean robes, and he was in his place before the angel.

3 约书亚穿着污秽的衣服,站在使者面前。

3 约书亚穿着污秽的衣服,站在使者面前。

3 qiáo shū yà chuān zhuó wū huì de yī fu 、 zhàn zài shǐ zhě miàn qián。

3 ฝ่ายโยชูวานั้นสวมเครื่องแต่งกายสกปรก ยืนอยู่หน้าทูตสวรรค์
3 faiyochuwanansuamkhrueangtaengkaisokprok yuenayunathutsuanra

4 And he made answer and said to those who were there before him, Take the unclean robes off him, and let him be clothed in clean robes;

4 使者吩咐站在面前的说,你们要脱去他污秽的衣服。又对约书亚说,我使你 脱离罪孽,要给你穿上华美的衣服。

4 使者吩咐站在面前的说,你们要脱去他污秽的衣服。又对约书亚说,我使你 脱离罪孽,要给你穿上华美的衣服。

4 shǐ zhě fēn fù zhàn zài miàn qián de shuō 、 nǐ men yào tuō qù tā wū huì de yī fu 。 yòu duì qiáo shū yà shuō 、 wǒ shǐ nǐ tuō lí zuì niè 、 yào gěi nǐ chuān shǎng huá měi de yī fu。

4 เราได้เอาความชั่วช้าออกไปเสียจากเจ้าแล้ว และเราจะประดับตัวเจ้าด้วยเสื้อผ้าอันสะอาด"
4 raodaiaokhwamchuachaokpaisiachakchaolaeo laeraochapradaptuachaoduaisueaphaansaat

5 And let them put a clean head-dress on his head. So they put a clean head-dress on his head, clothing him with clean robes: and to him he said, See, I have taken your sin away from you.

5 我说,要将洁净的冠冕戴在他头上。他们就把洁净的冠冕戴在他头上,给他 穿上华美的衣服,耶和华的使者在旁边站立。

5 我说,要将洁净的冠冕戴在他头上。他们就把洁净的冠冕戴在他头上,给他 穿上华美的衣服,耶和华的使者在旁边站立。

5 wǒ shuō 、 yào jiāng jié jìng de guān miǎn dài zài tā tóu shàng . tā men jiù bǎ jié jìng de guān miǎn dài zài tā tóu shàng 、 gěi tā chuān shǎng huá měi de yī fu 、 yē hé huá de shǐ zhě zài páng biān zhàn lì。

5 และทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ก็ยืนอยู่
5 laethutsuanrakhongphrayehowaก็yuenayu

6 And the angel of the Lord made a statement to Joshua, and said,

6 耶和华的使者告诫约书亚说,

6 耶和华的使者告诫约书亚说,

6 yē hé huá de shǐ zhě gào jiè qiáo shū yà shuō、

6 และทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์จึงกล่าวแก่โยชูวาว่า
6 laethutsuanrakhongphrayehowachuengklaokaeyochuwawa

7 These are the words of the Lord of armies: If you will go in my ways and keep what I have put in your care, then you will be judge over my Temple and have the care of my house, and I will give you the right to come in among those who are there.

7 万军之耶和华如此说,你若遵行我的道,谨守我的命令,你就可以管理我的 家,看守我的院宇。我也要使你在这些站立的人中间来往。

7 万军之耶和华如此说,你若遵行我的道,谨守我的命令,你就可以管理我的 家,看守我的院宇。我也要使你在这些站立的人中间来往。

7 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō 、 nǐ ruò zūn xíng wǒ de dào 、 jǐn shǒu wǒ de mìng lìng 、 nǐ jiù kě yǐ guǎn lǐ wǒ de jiā 、 kān shǒu wǒ de yuàn yǔ . wǒ yě yào shǐ nǐ zài zhè xiē zhàn lì de rén zhōng jiān lái wǎng。

7 และเราจะให้เจ้ามีสิทธิที่จะเข้าไปท่ามกลางผู้เหล่านั้นที่ยืนอยู่ที่นี่
7 laeraochahaichaomisitthithichakhaopaithamklangphulaonanthiyuenayuthini

8 Give ear now, O Joshua, the high priest, you and your friends who are seated before you; for these are men who are a sign: for see, I will let my servant the Branch be seen.

8 大祭司约书亚阿,你和坐在你面前的同伴都当听。(他们是作预兆的)。我 必使我仆人大卫的苗裔发出。

8 大祭司约书亚阿,你和坐在你面前的同伴都当听。(他们是作预兆的)。我 必使我仆人大卫的苗裔发出。

8 dà jì sī qiáo shū yà ā 、 nǐ hé zuò zài nǐ miàn qián de tóng bàn dōu dāng tīng .( tā men shì zuò yù zhào de 。) wǒ bì shǐ wǒ pú rén dài wéi de miáo yì fā chū。

8 พระอังกูร
8 phraangkun

9 For see, the stone which I have put before Joshua; on one stone are seven eyes: see, the design cut on it will be my work, says the Lord of armies, and I will take away the sin of that land in one day.

9 看哪,我在约书亚面前所立的石头,在一块石头上有七眼。万军之耶和华说 ,我要亲自雕刻这石头,并要在一日之间,除掉这地的罪孽。

9 看哪,我在约书亚面前所立的石头,在一块石头上有七眼。万军之耶和华说 ,我要亲自雕刻这石头,并要在一日之间,除掉这地的罪孽。

9 kàn nǎ 、 wǒ zài qiáo shū yà miàn qián suǒ lì de shí tou 、 zài yí kuài shí tou shàng yǒu qī yǎn 。 wàn jūn zhī yē hé huá shuō 、 wǒ yào qīn zì diāo kè zhè shí tou 、 bìng yào zài yí rì zhī jiān chú diào zhè dì de zuì niè。

9 และเราจะเปลื้องความชั่วช้าของแผ่นดินนี้ออกไปเสียในวันเดียว
9 laeraochaplueangkhwamchuachakhongphaendinniokpaisianaiwandiao

10 In that day, says the Lord of armies, you will be one another's guests under the vine and under the fig-tree.

10 当那日,你们各人要请邻舍坐在葡萄树和无花果树下。这是万军之耶和华说 的。

10 当那日,你们各人要请邻舍坐在葡萄树和无花果树下。这是万军之耶和华说 的。

10 dāng nà rì nǐ men gè rén yào qǐng lín shè zuò zài pú táo shù hé wú huā guǒ shù xià . zhè shì wàn jūn zhī yē hé huá shuō de 。 sǎ jiā lì yà shū

10 พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า ในวันนั้นเจ้าทุกคนจะเชิญเพื่อนบ้านของเจ้าให้มาใต้เถาองุ่นและใต้ต้นมะเดื่อ"
10 phrayehowachomyothatratwa naiwannanchaothukkhonchachoenphueanbankhongchaohaimataithaoangunlaetaitonmaduea
Zechariah 4