Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Zephaniah 3

1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, on the first day of the month, came the word of the Lord by Haggai the prophet to Zerubbabel, the son of Shealtiel, ruler of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, saying,

1 大利乌王第二年六月初一日,耶和华的话藉先知哈该,向犹大省长撒拉铁的 儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚说,

1 大利乌王第二年六月初一日,耶和华的话藉先知哈该,向犹大省长撒拉铁的 儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚说,

1 dà lì wū wáng dì èr nián 、 liù yuè chū yí rì 、 yē hé huá de huà jiè xiān zhī hā gāi 、 xiàng yóu dà shěng zhǎng sǎ lā tiě de ér zi suǒ luó bā bó 、 hé yuē sǎ dá de ér zi dà jì sī qiáo shū yà shuō、

1 ผู้ว่าราชการเมืองยูดาห์ และถึงโยชูวาบุตรชายเยโฮซาดัก มหาปุโรหิต ว่า
1 phuwaratkanmueangyuda laethuengyochuwabutchaiyehosadak mahapurohit wa

2 These are the words of the Lord of armies: These people say, The time has not come for building the Lord's house.

2 万军之耶和华如此说,这百姓说,建造耶和华殿的时候尚未来到。

2 万军之耶和华如此说,这百姓说,建造耶和华殿的时候尚未来到。

2 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō 、 zhè bǎi xìng shuō 、 jiàn zào yē hé huá diàn de shí hou shàng wèi lái dào。

2 "พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า ประชาชนเหล่านี้กล่าวว่า เวลานั้นยังไม่มาถึง คือเวลาที่จะสร้างพระนิเวศของพระเยโฮวาห์"
2 phrayehowachomyothatratdangniwa prachachonlaoniklaowa welananyangmaimathueng khuewelathichasarangphraniwetkhongphrayehowa

3 Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,

3 那时耶和华的话临到先知哈该说,

3 那时耶和华的话临到先知哈该说,

3 nà shí yē hé huá de huà lín dào xiān zhī hā gāi shuō、

3 แล้วพระวจนะของพระเยโฮวาห์จึงมาถึงโดยทางฮักกัยผู้พยากรณ์ว่า
3 laeophrawotnakhongphrayehowachuengmathuengdoithanghakkaiphuphayakrawa

4 Is it a time for you to be living in roofed houses while this house is a waste?

4 这殿仍然荒凉,你们自己还住天花板的房屋麽。

4 这殿仍然荒凉,你们自己还住天花板的房屋麽。

4 zhè diàn réng rán huāng liáng 、 nǐ men zì jǐ hái zhù tiān huā bǎn de fáng wū me.

4 "โอ เจ้าทั้งหลาย ถึงเวลาแล้วหรือที่ตัวเจ้าเองอาศัยอยู่ในบ้านที่มีไม้บุ แต่ส่วนพระนิเวศนี้ทิ้งให้พังทลาย
4 o chaothanglai thuengwelalaeoruethituachaoengasaiayunaibanthimimaibu taesuanphraniwetnithinghaiphangthalai

5 For this cause the Lord of armies has said, Give thought to your ways.

5 现在万军之耶和华如此说,你们要省察自己的行为。

5 现在万军之耶和华如此说,你们要省察自己的行为。

5 xiàn zài wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō 、 nǐ men yào xǐng chá zì jǐ de xíng wéi。

5 เพราะฉะนั้น บัดนี้พระเยโฮวาห์จอมโยธาจึงตรัสว่า จงพิจารณาดูว่า เจ้ามีความเป็นอยู่อย่างไร
5 phrochanan batniphrayehowachomyothachuengtratwa chongphichannaduwa chaomikhwampenayuayangrai

6 Much has been planted, but little got in; you take food, but have not enough; you take drink, but are not full; you are clothed, but no one is warm; and he who gets payment for his work, gets it to put it into a bag full of holes.

6 你们撒的种多,收的却少。你们吃,却不得饱。喝,却不得足。穿衣服,却 不得暖。得工钱的,将工钱装在破漏的囊中。

6 你们撒的种多,收的却少。你们吃,却不得饱。喝,却不得足。穿衣服,却 不得暖。得工钱的,将工钱装在破漏的囊中。

6 nǐ men sǎ de zhǒng duō 、 shōu de què shào . nǐ men chī 、 què bù dé bǎo 、 hē 、 què bù dé zú 、 chuān yī fú 、 què bù dé nuǎn . dé gōng qián de 、 jiāng gōng qián zhuāng zài pò lòu de náng zhōng。

6 ก็ได้ค่าจ้างมาใส่ถุงที่มีรู
6 ก็daikhachangmasaithungthimiru

7 This is what the Lord of armies has said: Give thought to your ways.

7 万军之耶和华如此说,你们要省察自己的行为。

7 万军之耶和华如此说,你们要省察自己的行为。

7 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō 、 nǐ men yào xǐng chá zì jǐ de xíng wéi。

7 พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า จงพิจารณาดูว่า เจ้ามีความเป็นอยู่อย่างไร
7 phrayehowachomyothatratdangniwa chongphichannaduwa chaomikhwampenayuayangrai

8 Go up to the hills and get wood and put up the house; and I will take pleasure in it and be honoured, says the Lord.

8 你们要上山取木料,建造这殿。我就因此喜乐,且得荣耀。这是耶和华说的 。

8 你们要上山取木料,建造这殿。我就因此喜乐,且得荣耀。这是耶和华说的 。

8 nǐ men yào shàng shān qǔ mù liào 、 jiàn zào zhè diàn . wǒ jiù yīn cǐ xǐ lè 、 qiě dé róng yào . zhè shì yē hé huá shuō de。

8 พระเยโฮวาห์ตรัสว่า จงขึ้นไปที่เนินเขาและนำไม้มาสร้างพระนิเวศ เราจะมีความพอใจในพระนิเวศนั้น และเราจะได้รับเกียรติ
8 phrayehowatratwa chongkhuenpaithinoenkhaolaenammaimatrangphraniwet raochamikhwamphochainaiphraniwetnan laeraochadairapkianti

9 You were looking for much, and it came to little; and when you got it into your house, I took it away with a breath. Why? says the Lord of armies. Because of my house which is a waste, while every man takes care of the house which is his.

9 你们盼望多得,所得的却少。你们收到家中,我就吹去。这是为什么呢,因 为我的殿荒凉,你们各人却顾(原文作奔)自己的房屋。这是万军之耶和华 说的。

9 你们盼望多得,所得的却少。你们收到家中,我就吹去。这是为什么呢,因 为我的殿荒凉,你们各人却顾(原文作奔)自己的房屋。这是万军之耶和华 说的。

9 nǐ men pàn wàng duō de 、 suǒ dé de què shào . nǐ men shōu dào jiā zhōng 、 wǒ jiù chuī qù . zhè shì wéi shèn me ne 、 yīn wéi wǒ de diàn huāng liáng 、 nǐ men gè rén què gù zì jǐ de fáng wū .〔 yuán wén zuò bēn 〕 zhè shì wàn jūn zhī yē hé huá shuō de 。

9 ก็เพราะนิเวศของเราพังทลายอยู่ ฝ่ายเจ้าต่างก็สาละวนอยู่กับเรื่องบ้านของตน
9 ก็phroniwetkhongraophangthalaiayu faichaotangก็salawonayukaprueangbankhongton

10 For this cause the heaven over you is kept from giving dew, and the earth from giving her fruit.

10 所以为你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。

10 所以为你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。

10 suǒ yǐ wéi nǐ men de yuán gù 、 tiān jiù bú jiàng gān lù 、 dì yě bù chū tǔ chǎn。

10 เพราะฉะนั้น ท้องฟ้าที่อยู่เหนือเจ้าจึงยั้งน้ำค้างไว้เสีย และโลกก็ยึดพืชผลของมันไว้เสีย
10 phrochanan thongfathiayunueachaochuengyangnamkhangwaisia laelokก็yuetphuetphonkhongmanwaisia

11 And by my order no rain came on the land or on the mountains or the grain or the wine or the oil or the produce of the earth or on men or cattle or on any work of man's hands.

11 我命乾旱临到地土,山冈,五谷,新酒,和油,并地上的出产,人民,牲畜 ,以及人手一切劳碌得来的。

11 我命乾旱临到地土,山冈,五谷,新酒,和油,并地上的出产,人民,牲畜 ,以及人手一切劳碌得来的。

11 wǒ mìng gān hàn lín dào de tǔ 、 shān gāng 、 wǔ gǔ 、 xīn jiǔ 、 hé yóu 、 bìng dì shàng de chū chǎn 、 rén mín 、 shēng chù 、 yǐ jí rén shǒu yí qiè láo lù dé lái de。

11 และมาสู่ผลงานทั้งสิ้นซึ่งมือกระทำไว้"
11 laemasuphonnganthangsinsuengmuekrathamwai

12 Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and all the rest of the people, gave ear to the voice of the Lord their God and to the words of Haggai the prophet, because the Lord their God had sent him, and the people were in fear before the Lord.

12 那时,撒拉铁的儿子所罗巴伯,和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下的百 姓,都听从耶和华他们神的话,和先知哈该奉耶和华他们神差来所说的话。 百姓也在耶和华面前存敬畏的心。

12 那时,撒拉铁的儿子所罗巴伯,和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下的百 姓,都听从耶和华他们神的话,和先知哈该奉耶和华他们神差来所说的话。 百姓也在耶和华面前存敬畏的心。

12 nà shí 、 sǎ lā tiě de ér zi suǒ luó bā bó hé yuē sǎ dá de ér zi dà jì sī qiáo shū yà 、 bìng shèng xià de bǎi xìng 、 dōu tīng cóng yē hé huá tā men shén de huà hé xiān zhī hā gāi fèng yē hé huá tā men shén chà lái suǒ shuō de huà . bǎi xìng yě zài yē hé huá miàn qián cún jìng wèi de xīn。

12 พระเจ้าของเขาทั้งหลาย และถ้อยคำของฮักกัยผู้พยากรณ์ เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขาทั้งหลายได้ทรงใช้ท่านมา
12 phrachaokhongkhaothanglai laethoikhamkhonghakkaiphuphayakra phrowaphrayehowaphrachaokhongkhaothanglaidaitharongchaithanma

13 Then Haggai, whom the Lord had sent to give his words to the people, said, I am with you, says the Lord.

13 耶和华的使者哈该,奉耶和华差遣对百姓说,耶和华说,我与你们同在。

13 耶和华的使者哈该,奉耶和华差遣对百姓说,耶和华说,我与你们同在。

13 yē hé huá de shǐ zhě hā gāi fèng yē hé huá chāi qiǎn duì bǎi xìng shuō 、 yē hé huá shuō 、 wǒ yǔ nǐ men tóng zài。

13 แล้วฮักกัย ทูตของพระเยโฮวาห์ จึงกล่าวแก่ประชาชนตามกระแสรับสั่งของพระเยโฮวาห์ว่า "พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เราอยู่กับเจ้าทั้งหลาย"
13 laeohakkai thutkhongphrayehowa chuengklaokaeprachachontamkrasaerapsangkhongphrayehowawa phrayehowatratwa raoayukapchaothanglai

14 And the spirit of Zerubbabel, the son of Shealtiel, ruler of Judah, was moved by the Lord, as was the spirit of Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the rest of the people; and they came and did work in the house of the Lord of armies, their God.

14 耶和华激动犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯,和约撒答的儿子大祭司约书亚 ,并剩下之百姓的心。他们就来为万军之耶和华他们神的殿做工。

14 耶和华激动犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯,和约撒答的儿子大祭司约书亚 ,并剩下之百姓的心。他们就来为万军之耶和华他们神的殿做工。

14 yē hé huá jī dòng yóu dà shěng zhǎng sǎ lā tiě de ér zi suǒ luó bā bó 、 hé yuē sǎ dá de ér zi dà jì sī qiáo shū yà 、 bìng shèng xià zhī bǎi xìng de xīn . tā men jiù lái wèi wàn jūn zhī yē hé huá tā men shén de diàn zuò gōng 。

14 และเร้าใจประชาชนทั้งปวงที่เหลืออยู่นั้น เขาทั้งหลายก็มาทำงานในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าของเขาทั้งหลาย
14 laeraochaiprachachonthangpuangthilueaayunan khaothanglaiก็mathamngannaiphraniwetkhongphrayehowachomyotha phrachaokhongkhaothanglai

15 On the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Darius the king.

15 这是在大利乌王第二年六月二十四日。

15 这是在大利乌王第二年六月二十四日。

15 zhè shì zài dà lì wū wáng dì èr nián 、 liù yuè èr shí sì rì 。 hā gāi shū

15 ณ วันที่ยี่สิบสี่ของเดือนที่หก ในปีที่สองแห่งรัชกาลกษัตริย์ดาริอัส
15 ณ wanthiyisipsikhongdueanthihok naipithisonghaengratkankasatridariat
Haggai 2