Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Habakkuk 3

1 The word of the Lord which came to Zephaniah, the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah, the son of Amon, king of Judah.

1 当犹大王亚们的儿子约西亚在位的时候,耶和华的话临到希西家的元孙,亚 玛利雅的曾孙,基大利的孙子,古示的儿子西番雅。

1 当犹大王亚们的儿子约西亚在位的时候,耶和华的话临到希西家的元孙,亚 玛利雅的曾孙,基大利的孙子,古示的儿子西番雅。

1 dāng yóu dà wáng yà men de ér zi yuē xī yà zài wèi de shí hou 、 yē hé huá de huà lín dào xī xī jiā de yuán sūn yà mǎ lì yǎ de zēng sūn jī dà lì de sūn zi gǔ shì de ér zi xī fān yǎ。

1 ในรัชกาลโยสิยาห์ราชโอรสของอาโมน กษัตริย์ของยูดาห์
1 nairatkanyosiyaratorotkhongamon kasatrikhongyuda

2 I will take away everything from the face of the earth, says the Lord.

2 耶和华说,我必从地上除灭万类。

2 耶和华说,我必从地上除灭万类。

2 yē hé huá shuō 、 wǒ bì cóng de shàng chú miè wàn lèi。

2 พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "เราจะกวาดทุกสิ่งทุกอย่างให้เกลี้ยงจากพื้นแผ่นดิน"
2 phrayehowatratwa raochakwatthuksingthukayanghaikliangchakphuenphaendin

3 I will take away man and beast; I will take away the birds of the heaven and the fishes of the sea; causing the downfall of the evil-doers, and cutting man off from the face of the earth, says the Lord.

3 我必除灭人和牲畜,与空中的鸟,海里的鱼,以及绊脚石和恶人。我必将人 从地上剪除。这是耶和华说的。

3 我必除灭人和牲畜,与空中的鸟,海里的鱼,以及绊脚石和恶人。我必将人 从地上剪除。这是耶和华说的。

3 wǒ bì chú miè rén hé shēng chù 、 yǔ kōng zhōng de niǎo 、 hǎi lǐ de yú 、 yǐ jí bàn jiǎo shí hé è rén . wǒ bì jiāng rén cóng de shàng jiǎn chú 。 zhè shì yē hé huá shuō de。

3 เราจะขจัดมนุษยชาติออกจากพื้นแผ่นดิน
3 raochakhachatmanutyachatiokchakphuenphaendin

4 And my hand will be stretched out on Judah and on all the people of Jerusalem, cutting off the name of the Baal from this place, and the name of the false priests,

4 我必伸手攻击犹大和耶路撒冷的一切居民。也必从这地方剪除所剩下的巴力 ,并基玛林的名和祭司,

4 我必伸手攻击犹大和耶路撒冷的一切居民。也必从这地方剪除所剩下的巴力 ,并基玛林的名和祭司,

4 wǒ bì shēn shǒu gōng jī yóu dà hé yē lù sǎ lěng de yí qiè jū mín . yě bì cóng zhè dì fāng jiǎn chú suǒ shèng xià de bā lì 、 bìng jī mǎ lín de míng hé jì sī、

4 เราจะเหยียดมือของเราออกต่อสู้ยูดาห์ และต่อชาวเยรูซาเล็มทั้งมวล เราจะขจัดกากเดนของพระบาอัลเสียจากสถานที่นี้ และกำจัดชื่อบรรดาเคมาริมพร้อมกับพวกปุโรหิตเสีย
4 raochayiatmuekhongraooktosuyuda laetochaoyerusalemthangmuan raochakhachatkakdenkhongphrabaansiachaksathanthini laekamchatchuebandakhemarimphromkapphuakpurohitsia

5 And the worshippers of the army of heaven on the house-tops, and the Lord's worshippers who take oaths by Milcom,

5 与那些在房顶上敬拜天上万象的,并那些敬拜耶和华指着他起誓,又指着玛 勒堪起誓的,

5 与那些在房顶上敬拜天上万象的,并那些敬拜耶和华指着他起誓,又指着玛 勒堪起誓的,

5 yǔ nà xiē zài fáng dǐng shàng jìng bài tiān shàng wàn xiàng de 、 bìng nà xiē jìng bài yē hé huá zhǐ zhe tā qǐ shì 、 yòu zhǐ zhe mǎ lè kān qǐ shì de 、

5 กำจัดคนเหล่านั้นที่กราบลงบนดาดฟ้าหลังคาตึกเพื่อไหว้บริวารแห่งฟ้าสวรรค์ คนเหล่านั้นที่กราบลงปฏิญาณต่อพระเยโฮวาห์ และปฏิญาณต่อพระมิลโคม
5 kamchatkhonlaonanthikraplongbondatfalangkhatuekphueawaiboriwanhaengfasuanra khonlaonanthikraplongpatiyantophrayehowa laepatiyantophramilakhom

6 And those who are turned back from going after the Lord, and those who have not made prayer to the Lord or got directions from him.

6 与那些转去不跟从耶和华的,和不寻求耶和华,也不访问他的。

6 与那些转去不跟从耶和华的,和不寻求耶和华,也不访问他的。

6 yǔ nà xiē zhuǎn qù bù gēn cóng yē hé huá de 、 hé bù xún qiú yē hé huá 、 yě bù fǎng wèn tā de。

6 คนเหล่านั้นที่หันกลับจากการติดตามพระเยโฮวาห์ ผู้มิได้แสวงหาพระเยโฮวาห์หรือทูลถามพระองค์"
6 khonlaonanthihanklapchakkantittamphrayehowa phumidaiแสวงhaphrayehowaruethunthamphraong

7 Let there be no sound before the Lord God: for the day of the Lord is near: for the Lord has made ready an offering, he has made his guests holy.

7 你要在主耶和华面前静默无声,因为耶和华的日子快到。耶和华已经预备祭 物,将他的客分别为圣。

7 你要在主耶和华面前静默无声,因为耶和华的日子快到。耶和华已经预备祭 物,将他的客分别为圣。

7 nǐ yào zài zhǔ yē hé huá miàn qián jìng mò wú shēng 、 yīn wéi yē hé huá de rì zi kuài dào . yē hé huá yǐ jīng yù bèi jì wù 、 jiāng tā de kè 、 fēn bié wèi shèng。

7 และทรงกระทำแขกของพระองค์ให้บริสุทธิ์
7 laetharongkrathamkhaekkhongphraonghaiborisut

8 And it will come about in the day of the Lord's offering, that I will send punishment on the rulers and the king's sons and all who are clothed in robes from strange lands.

8 到了我耶和华献祭的日子,必惩罚首领和王子,并一切穿外邦衣服的。

8 到了我耶和华献祭的日子,必惩罚首领和王子,并一切穿外邦衣服的。

8 dào le wǒ yē hé huá xiàn jì de rì zi 、 bì chéng fá shǒu lǐng 、 hé wáng zǐ 、 bìng yí qiè chuān wài bāng yī fu de。

8 และต่อมาในวันที่พระเยโฮวาห์ทรงฆ่าบูชานั้น พระองค์ตรัสว่า "เราจะลงโทษบรรดาเจ้านายและโอรสของกษัตริย์ และบรรดาผู้ที่ตกแต่งตัวด้วยเครื่องแต่งกายต่างด้าว
8 laetomanaiwanthiphrayehowatharongkhabuchanan phraongtratwa raochalongthotbandachaonailaeorotkhongkasatri laebandaphuthitoktaengtuaduaikhrueangtaengkaitangdao

9 And in that day I will send punishment on all those who come jumping over the doorstep and make their master's house full of violent behaviour and deceit.

9 到那日,我必惩罚一切跳过门槛,将强暴和诡诈得来之物充满主人房屋的。

9 到那日,我必惩罚一切跳过门槛,将强暴和诡诈得来之物充满主人房屋的。

9 dào nà rì 、 wǒ bì chéng fá yí qiè tiào guò mén kǎn 、 jiāng qiáng bào hé guǐ zhà dé lái zhī wù chōng mǎn zhǔ rén fáng wū de。

9 ในวันนั้น เราจะลงโทษทุกคนที่กระโดดข้ามธรณีประตู คือผู้ที่กระทำให้เรือนของนายเต็มไปด้วยความทารุณและการคดโกง"
9 naiwannan raochalongthotthukkhonthikradotkhamthonnipratu khuephuthikrathamhairueankhongnaitempaiduaikhwamtharunlaekankhotkong

10 And in that day, says the Lord, there will be the sound of a cry from the fish doorway, and an outcry from the new town, and a great thundering from the hills, and cries of grief from the people of the Hollow;

10 耶和华说,当那日,从鱼门必发出悲哀的声音,从二城发出哀号的声音,从 山间发出大破裂的响声。

10 耶和华说,当那日,从鱼门必发出悲哀的声音,从二城发出哀号的声音,从 山间发出大破裂的响声。

10 yē hé huá shuō dāng nà rì cóng yú mén bì fā chū bēi āi de shēng yīn 、 cóng èr chéng fā chū āi háo de shēng yīn 、 cóng shān jiān fā chū dà pò liè de xiǎng shēng。

10 พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "ต่อมาในวันนั้น จะได้ยินเสียงร้องจากประตูปลา และเสียงร่ำไห้จากแขวงสอง และเสียงโครมครามจากเนินเขา
10 phrayehowatratwa tomanaiwannan chadaiyinsiangrongchakpratupla laesiangramhaichakkhwaengsong laesiangkhromkhramchaknoenkhao

11 Because of the downfall of all the people of Canaan: all those who were weighted down with silver have been cut off.

11 玛革提施的居民哪,你们要哀号,因为迦南的商民都灭亡了。凡搬运银子的 都被剪除。

11 玛革提施的居民哪,你们要哀号,因为迦南的商民都灭亡了。凡搬运银子的 都被剪除。

11 mǎ gé tí shī de jū mín nǎ 、 nǐ men yào āi háo 、 yīn wéi jiā nán de shāng mín dōu miè wáng le . fán bān yùn yín zi de dōu bèi jiǎn chú 。

11 ชาวตำบลมักเทชเอ๋ย จงร่ำไห้เถิด เพราะพ่อค้าทั้งปวงก็ถูกโค่นลงเสียแล้ว บรรดาผู้ที่ค้าขายกับเงินก็ถูกขจัดเสียแล้ว
11 chaotambonmakthechaoei chongramhaithoet phrophokhathangpuangก็thukkhonlongsialaeo bandaphuthikhakhaikapngoenก็thukkhachatsialaeo

12 And it will come about at that time, that I will go searching through Jerusalem with lights; and I will send punishment on the men who have become like wine stored over-long, who say to themselves, The Lord will not do good and will not do evil.

12 那时,我必用灯巡查耶路撒冷。我必惩罚那些如酒在渣滓上澄清的。他们心 里说,耶和华必不降福,也不降祸。

12 那时,我必用灯巡查耶路撒冷。我必惩罚那些如酒在渣滓上澄清的。他们心 里说,耶和华必不降福,也不降祸。

12 nà shí 、 wǒ bì yòng dēng xún chá yē lù sā lěng . wǒ bì chéng fá nà xiē rú jiǔ zài zhā zi shàng dèng qīng de . tā men xīn lǐ shuō 、 yē hé huá bì bù jiàng fú 、 yě bù jiàng huò。

12 และพระองค์ก็จะไม่ทรงกระทำการชั่ว'
12 laephraongก็chamaitharongkrathamkanchua'

13 And their wealth will be violently taken away, and their houses will be made waste: they will go on building houses and never living in them, and planting vine-gardens but not drinking the wine from them.

13 他们的财宝,必成为掠物,他们的房屋,必变为荒场。他们必建造房屋,却 不得住在其内,栽种葡萄园,却不得喝所出的酒。

13 他们的财宝,必成为掠物,他们的房屋,必变为荒场。他们必建造房屋,却 不得住在其内,栽种葡萄园,却不得喝所出的酒。

13 tā men de cái bǎo 、 bì chéng wéi luè wù 、 tā men de fáng wū 、 bì biàn wéi huāng chǎng . tā men bì jiàn zào fáng wū 、 què bù dé zhù zài qí nèi 、 zāi zhòng pú táo yuán 、 què bù děi hē suǒ chū de jiǔ。

13 เขาจะไม่ได้ดื่มน้ำองุ่นจากสวนนั้น"
13 khaochamaidaiduemnamangunchaksuannan

14 The great day of the Lord is near, it is near and coming very quickly; the bitter day of the Lord is near, coming on more quickly than a man of war.

14 耶和华的大日临近,临近而且甚快,乃是耶和华日子的风声。勇士必痛痛的 哭号。

14 耶和华的大日临近,临近而且甚快,乃是耶和华日子的风声。勇士必痛痛的 哭号。

14 yē hé huá de dà rì lín jìn 、 lín jìn ér qiě shèn kuài 、 nǎi shì yē hé huá rì zi de fēng shēng . yǒng shì bì tòng tòng de kū hào 。

14 วันสำคัญแห่งพระเยโฮวาห์ใกล้เข้ามา ใกล้เข้ามาและเร่งมาก ทั้งเสียงของวันแห่งพระเยโฮวาห์ ผู้แกล้วกล้าจะร้องเสียงดังที่นั่น
14 wansamkhanhaengphrayehowaklaikhaoma klaikhaomalaerengmak thangsiangkhongwanhaengphrayehowa phuklaeoklacharongsiangdangthinan

15 That day is a day of wrath, a day of trouble and sorrow, a day of wasting and destruction, a day of dark night and deep shade, a day of cloud and thick dark.

15 那日是忿怒的日子,是急难困苦的日子,是荒废凄凉的日子,是黑暗,幽冥 ,密云,乌黑的日子。

15 那日是忿怒的日子,是急难困苦的日子,是荒废凄凉的日子,是黑暗,幽冥 ,密云,乌黑的日子。

15 nà rì 、 shì fèn nù de rì zi 、 shì jí nàn kùn kǔ de rì zi 、 shì huāng fèi qī liáng de rì zi 、 shì hēi àn 、 yōu míng 、 mì yún 、 wū hēi de rì zi、

15 เป็นวันแห่งเมฆหมอกและความมืดทึบ
15 penwanhaengmekmoklaekhwammuetthuep

16 A day of sounding the horn and the war-cry against the walled towns and the high towers.

16 是吹角呐喊的日子,要攻击坚固城,和高大的城楼。

16 是吹角呐喊的日子,要攻击坚固城,和高大的城楼。

16 shì chuī jiǎo nà hǎn de rì zi 、 yào gōng jī jiān gù chéng 、 hé gāo dà de chéng lóu。

16 เป็นวันที่มีเสียงแตรและวันโห่ร้องต่อเมืองทั้งหลายที่มีสันปราการและต่อป้อมสูง
16 penwanthimisiangtraelaewanhorongtomueangthanglaithimisanprakanlaetopomsung

17 And I will send trouble on men so that they will go about like the blind, because they have done evil against the Lord: and their blood will be drained out like dust, and their strength like waste.

17 我必使灾祸临到人身上,使他们行走如同瞎眼的,因为得罪了我。他们的血 ,必倒出如灰尘,他们的肉,必抛弃如粪土。

17 我必使灾祸临到人身上,使他们行走如同瞎眼的,因为得罪了我。他们的血 ,必倒出如灰尘,他们的肉,必抛弃如粪土。

17 wǒ bì shǐ zāi huò lín dào rén shēn shàng 、 shǐ tā men xíng zǒu rú tóng xiā yǎn de 、 yīn wéi dé zuì le wǒ . tā men de xuè 、 bì dào chū rú huī chén 、 tā men de ròu 、 bì pāo qì rú fèn tǔ。

17 และเนื้อของเขาจะถูกเทออกเหมือนมูลสัตว์
17 laenueakhongkhaochathuktheokmueanmunsat

18 Even their silver and their gold will not be able to keep them safe in the day of the Lord's wrath; but all the land will be burned up in the fire of his bitter wrath: for he will put an end, even suddenly, to all who are living in the land.

18 当耶和华发怒的日子,他们的金银不能救他们。他的忿怒如火,必烧灭全地 ,毁灭这地的一切居民,而且大大的毁灭。

18 当耶和华发怒的日子,他们的金银不能救他们。他的忿怒如火,必烧灭全地 ,毁灭这地的一切居民,而且大大的毁灭。

18 dāng yē hé huá fā nù de rì zi 、 tā men de jīn yín bù néng jiù tā men . tā de fèn nù rú huǒ 、 bì shāo miè quán de 、 huǐ miè zhè dì de yí qiè jū mín 、 ér qiě dà dà huǐ miè 。 xī fān yǎ shū

18 เพราะพระองค์จะทรงกำจัดคนทั้งปวงที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินอย่างรวดเร็ว
18 phrophraongchatharongkamchatkhonthangpuangthiasaiayunaiphaendinayangruatreo
Zephaniah 2