English Only
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1 A prayer of Habakkuk the prophet, put to Shigionoth.
1 先知哈巴谷的祷告,调用流离歌。
1 先知哈巴谷的祷告,调用流离歌。
1 xiān zhī hā bā gǔ de dǎo gào 、 diào yòng liú lí gē。
1 คำอธิษฐานของฮาบากุกผู้พยากรณ์ ตามทำนองชิกกาโยน
1 khamathitthankhonghabakukphuphayakra tamthamnongchikakayon
2 O Lord, word of you has come to my ears; I have seen your work, O Lord; when the years come near make it clear; in wrath keep mercy in mind.
2 耶和华阿,我听见你的名声(或作言语),就惧怕。耶和华阿,求你在这些 年间复兴你的作为,在这些年间显明出来,在发怒的时候,以怜悯为念。
2 耶和华阿,我听见你的名声(或作言语),就惧怕。耶和华阿,求你在这些 年间复兴你的作为,在这些年间显明出来,在发怒的时候,以怜悯为念。
2 yē hé huá ā 、 wǒ tīng jiàn nǐ de míng shēng 、 〔 míng shēng huò zuò yán yǔ 〕 jiù jù pà 。 yē hé huá ā 、 qiú nǐ zài zhè xiē nián jiān fù xīng nǐ de zuò wéi 、 zài zhè xiē nián jiān xiǎn míng chū lái 、 zài fā nù de shí hou 、 yǐ lián mǐn wéi niàn。
2 พอถึงกลางยุคขอทรงรื้อฟื้นพระราชกิจของพระองค์ขึ้นใหม่ พอถึงกลางยุคขอทรงแจ้งให้ทราบทั่วกัน เมื่อทรงกริ้ว ขอทรงระลึกถึงความกรุณา
2 phothuengklangyukkhotharongruefuenphraratkitkhongphraongkhuenmai phothuengklangyukkhotharongchaenghaitharapthuakan mueatharongkrio khotharongraluekthuengkhwamkruna
3 God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah. The heavens were covered with his glory, and the earth was full of his praise.
3 神从毯螅而来,圣者从巴兰山临到。(细拉)他的荣光遮蔽诸天,颂赞充满 大地。
3 神从毯螅而来,圣者从巴兰山临到。(细拉)他的荣光遮蔽诸天,颂赞充满 大地。
3 shén cóng tí màn ér lái 、 shèng zhě cóng bā lán shān lín dào 。〔 xì lā 〕 tā de róng guāng zhē bì zhū tiān 、 sòng zàn chōng mǎn dà de 。
3 พระเจ้าเสด็จจากเทมาน องค์บริสุทธิ์เสด็จจากภูเขาปาราน เซลาห์ สง่าราศีของพระองค์คลุมทั่วฟ้าสวรรค์ และโลกก็เต็มด้วยคำสรรเสริญพระองค์
3 phrachaosadetchaktheman ongborisutsadetchakphukhaoparan sela sangarasikhongphraongkhlumthuafasuanra laelokก็temduaikhamsanserinphraong
4 He was shining like the light; he had rays coming out from his hand: there his power was kept secret.
4 他的辉煌如同日光。从他手里射出光线。在其中藏着他的能力。
4 他的辉煌如同日光。从他手里射出光线。在其中藏着他的能力。
4 tā de huī huáng rú tóng rì guāng . cóng tā shǒu lǐ shè chū guāng xiàn . zài qí zhōng cáng zhe tā de néng lì。
4 ความผ่องใสของพระองค์ดังแสงสว่าง มีเขาออกมาจากพระหัตถ์ของพระองค์ พระองค์ทรงกำบังฤทธานุภาพของพระองค์เสียที่นั่น
4 khwamphongsaikhongphraongdangsaengsawang mikhaookmachakphrahatkhongphraong phraongtharongkambangritthanuphapkhongphraongsiathinan
5 Before him went disease, and flames went out at his feet.
5 在他前面有瘟疫流行,在他脚下有热症发出。
5 在他前面有瘟疫流行,在他脚下有热症发出。
5 zài tā qián miàn yǒu wēn yì liú xíng 、 zài tā jiǎo xià yǒu rè zhèng fā chū。
5 โรคระบาดเดินนำหน้าพระองค์ ถ่านที่ไหม้อยู่มาชิดตามหลังพระบาทของพระองค์
5 rokrabatdoennamnaphraong thanthimaiayumachittamlangphrabatkhongphraong
6 From his high place he sent shaking on the earth; he saw and nations were suddenly moved: and the eternal mountains were broken, the unchanging hills were bent down; his ways are eternal.
6 他站立,量了大地(或作使地震动),观看,赶散万民。永久的山崩裂,长 存的岭塌陷。他的作为与古时一样。
6 他站立,量了大地(或作使地震动),观看,赶散万民。永久的山崩裂,长 存的岭塌陷。他的作为与古时一样。
6 tā zhàn lì 、 liàng le dà dì .〔 huò zuò shǐ de zhèn dòng 〕 guān kàn 、 gǎn sàn wàn mín . yǒng jiǔ de shān bēng liè 、 cháng cún de lǐng tā xiàn . tā de zuò wéi yǔ gǔ shí yí yàng。
6 การเสด็จของพระองค์ก็เป็นดังดั้งเดิม
6 kansadetkhongphraongก็pendangdangdoem
7 The curtains of Cushan were troubled, and the tents of Midian were shaking.
7 我见古珊的帐棚遭难,米甸的幔子战兢。
7 我见古珊的帐棚遭难,米甸的幔子战兢。
7 wǒ jiàn gǔ shān de zhàng péng zāo nàn 、 mǐ diàn de màn zi zhàn jīng。
7 ข้าพเจ้าได้เห็นเต็นท์ของคนคูชันอยู่ในสภาพทุกข์ใจ และม่านแห่งแผ่นดินมีเดียนหวั่นไหว
7 khapchaodaihentenkhongkhonkhuchanayunaisaphapthukchai laemanhaengphaendinmidianwanwai
8 Was your wrath burning against the rivers? were you angry with the sea, that you went on your horses, on your war-carriages of salvation?
8 耶和华阿,你乘在马上,坐在得胜的车上,岂是不喜悦江河,向江河发怒气 ,向洋海发愤恨麽。
8 耶和华阿,你乘在马上,坐在得胜的车上,岂是不喜悦江河,向江河发怒气 ,向洋海发愤恨麽。
8 yē hé huá ā 、 nǐ chéng zài mǎ shàng 、 zuò zài dé shèng de chē shàng 、 qǐ shì bu xǐ yuè jiāng hé 、 xiàng jiāng hé fā nù qì 、 xiàng yáng hǎi fā fèn hèn me。
8 เมื่อทรงรถรบแห่งความรอด
8 mueatharongrotrophaengkhwamrot
9 Your bow was quite uncovered. Selah. By you the earth was cut through with rivers.
9 你的弓全然显露。向众支派所起的誓,都是可信的。(细拉)你以江河分开 大地。
9 你的弓全然显露。向众支派所起的誓,都是可信的。(细拉)你以江河分开 大地。
9 nǐ de gōng quán rán xiǎn lù xiàng zhòng zhī pài suǒ qǐ de shì 、 dōu shì kě xìn de 。〔 xì lā 〕 nǐ yǐ jiāng hé fēn kāi dà de 。
9 คันธนูของพระองค์ก็ถูกเปิดออกจนเปลือยเปล่าทีเดียว ตามคำสัตย์ปฏิญาณของเหล่าตระกูลคือพระดำรัสของพระองค์ เซเลห์ พระองค์ทรงแยกพิภพด้วยแม่น้ำทั้งหลาย
9 khanthanukhongphraongก็thukpoetokchonplueayplaothidiao tamkhamsatpatiyankhonglaotrakunkhuephradamratkhongphraong sele phraongtharongyaekphiphopduaimaenamthanglai
10 The mountains saw you and were moved with fear; the clouds were streaming with water: the voice of the deep was sounding; the sun did not come up, and the moon kept still in her place.
10 山岭见你,无不战惧。大水泛滥过去,深渊发声,汹涌翻腾。(原文作向上 举手)。
10 山岭见你,无不战惧。大水泛滥过去,深渊发声,汹涌翻腾。(原文作向上 举手)。
10 shān lǐng jiàn nǐ 、 wú bú zhàn jù . dà shuǐ fàn làn guò qù 、 shēn yuān fā shēng 、 xiōng yǒng fān téng 。〔 yuán wén zuò xiàng shàng jǔ shǒu 〕
10 บรรดาภูเขาเห็นพระองค์ก็บิดเบี้ยวไป กระแสน้ำที่ดุเดือดก็กวาดผ่านไป มหาสมุทรก็ส่งเสียง มันยกมือของมันขึ้นเบื้องสูง
10 bandaphukhaohenphraongก็bitbiaopai krasaenamthidudueatก็kwatphanpai mahatmuthonก็songsiang manyokmuekhongmankhuenbueangsung
11 At the light of your arrows they went away, at the shining of your polished spear.
11 因你的箭射出发光,你的枪闪出光耀,日月都在本宫停住。
11 因你的箭射出发光,你的枪闪出光耀,日月都在本宫停住。
11 yīn nǐ de jiàn shè chū fā guāng 、 nǐ de qiāng shǎn chū guāng yào 、 rì yuè dōu zài běn gōng tíng zhù。
11 ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์นิ่งเฉยอยู่ในที่ของมัน เมื่อแสงแห่งลูกธนูของพระองค์พุ่งผ่านไป เมื่อแสงแห่งหอกอันวาววับของพระองค์พุ่งไป
11 duangathitlaeduangchanthaningchoeiayunaithikhongman mueasaenghaenglukotnukhongphraongphungphanpai mueasaenghaenghokanwaowapkhongphraongphungpai
12 You went stepping through the land in wrath, crushing the nations in your passion.
12 你发愤恨通行大地。发怒气责打列国,如同打粮。
12 你发愤恨通行大地。发怒气责打列国,如同打粮。
12 nǐ fā fèn hèn tōng xíng dà dì 、 fā nù qì zé dǎ liè guó 、 rú tóng dǎ liáng。
12 พระองค์เสด็จไปเหนือพิภพด้วยความโกรธา พระองค์ทรงเหยียบย่ำประชาชาติด้วยความกริ้ว
12 phraongsadetpainueaphiphopduaikhwamkrotha phraongtharongyiapyamprachachatiduaikhwamkrio
13 You went out for the salvation of your people, for the salvation of the one on whom your holy oil was put; wounding the head of the family of the evil-doer, uncovering the base even to the neck. Selah.
13 你出来要拯救你的百姓,拯救你的受膏者,打破恶人家长的头。露出他的脚 ,(脚原文是根基),直到颈项。(细拉)
13 你出来要拯救你的百姓,拯救你的受膏者,打破恶人家长的头。露出他的脚 ,(脚原文是根基),直到颈项。(细拉)
13 nǐ chū lái yào zhěng jiù nǐ de bǎi xìng 、 zhěng jiù nǐ de shòu gāo zhě 、 dǎ pò è rén jiā zhǎng de tóu 、 lù chū tā de jiǎo 、 〔 jiǎo yuán wén zuò gēn jī 〕 zhí dào jǐng xiàng 。〔 xì lā 〕
13 โดยการเผยให้เห็นตั้งแต่รากฐานถึงช่วงคอ เซลาห์
13 doikanphoeihaihentangtaerakthanthuengchuangkho sela
14 You have put your spears through his head, his horsemen were sent in flight like dry stems; they had joy in driving away the poor, in making a meal of them secretly.
14 你用敌人的戈矛刺透他战士的头。他们来如旋风,要将我们分散。他们所喜 爱的,是暗中吞吃贫民。
14 你用敌人的戈矛刺透他战士的头。他们来如旋风,要将我们分散。他们所喜 爱的,是暗中吞吃贫民。
14 nǐ yòng dí rén de gē máo cì tòu tā zhàn shì de tóu . tā men lái rú xuán fēng 、 yào jiāng wǒ men fēn sàn 。 tā men suǒ xǐ ài de 、 shì àn zhōng tūn chī pín mín。
14 พระองค์ทรงแทงหัวหน้าหมู่บ้านของเขาด้วยหอกของพระองค์ ผู้มาอย่างลมหมุนเพื่อจะกระจายข้าพเจ้าเสีย เขาจะเปรมปรีดิ์ดังว่าจะกินคนจนเสียเป็นความลับ
14 phraongtharongthaenghuanamubankhongkhaoduaihokkhongphraong phumaayanglommunphueachakrachaikhapchaosia khaochaprempritdangwachakinkhonchonsiapenkhwamlap
15 The feet of your horses were on the sea, on the mass of great waters.
15 你乘马践踏红海,就是践踏汹涌的大水。
15 你乘马践踏红海,就是践踏汹涌的大水。
15 nǐ chéng mǎ jiàn tà hóng hǎi 、 jiù shì jiàn tà xiōng yǒng de dà shuǐ。
15 พระองค์ทรงเหยียบย่ำทะเลด้วยม้าของพระองค์ คือน้ำมากหลายซึ่งเดือดพลุ่ง
15 phraongtharongyiapyamthaleduaimakhongphraong khuenammaklaisuengdueatphlung
16 Hearing it, my inner parts were moved, and my lips were shaking at the sound; my bones became feeble, and my steps were uncertain under me: I gave sounds of grief in the day of trouble, when his forces came up against the people in bands.
16 我听见耶和华的声音,身体战兢,嘴唇发颤,骨中朽烂。我在所立之处战兢 。我只可安静等候灾难之日临到,犯境之民上来。
16 我听见耶和华的声音,身体战兢,嘴唇发颤,骨中朽烂。我在所立之处战兢 。我只可安静等候灾难之日临到,犯境之民上来。
16 wǒ tīng jiàn yē hé huá de shēng yīn 、 shēn tǐ zhàn jīng 、 zuǐ chún fā chàn 、 gǔ zhōng xiǔ làn . wǒ zài suǒ lì zhī chù zhàn jīng . wǒ zhǐ kě ān jìng děng hòu zāi nàn zhī rì lín dào 、 fàn jìng zhī mín shàng lái。
16 และข้าพเจ้าก็สะเทือนอยู่ในตัวข้าพเจ้า เพื่อข้าพเจ้าจะพักอยู่ในวันแห่งความลำบาก เมื่อเขามาถึงประชาชน เขาจะบุกรุกด้วยกองทหารของตน
16 laekhapchaoก็sathueanayunaituakhapchao phueakhapchaochaphakayunaiwanhaengkhwamlambak mueakhaomathuengprachachon khaochabukrukduaikongthahankhongton
17 For though the fig-tree has no flowers, and there is no fruit on the vine, and work on the olive comes to nothing, and the fields give no food; and the flock is cut off from its resting-place, and there is no herd in the cattle-house:
17 虽然无花果树不发旺,葡萄树不结果,橄榄树也不效力,田地不出粮食,圈 中绝了羊,棚内也没有牛。
17 虽然无花果树不发旺,葡萄树不结果,橄榄树也不效力,田地不出粮食,圈 中绝了羊,棚内也没有牛。
17 suī rán wú huā guǒ shù bù fā wàng 、 pú táo shù bù jié guǒ 、 gǎn lǎn shù yě bù xiào lì 、 tián dì bù chū liáng shi 、 quān zhōng jué le yáng 、 péng nèi yě méi yǒu niú.
17 และจะไม่มีฝูงวัวที่ในโรงนา
17 laechamaimifungwuathinairongna
18 Still, I will be glad in the Lord, my joy will be in the God of my salvation.
18 然而我要因耶和华欢欣,因救我的神喜乐。
18 然而我要因耶和华欢欣,因救我的神喜乐。
18 rán ér wǒ yào yīn yē hé huá huān xīn 、 yīn jiù wǒ de shén xǐ lè 。
18 ถึงกระนั้นข้าพเจ้าจะร่าเริงในพระเยโฮวาห์ ข้าพเจ้าจะเปรมปรีดิ์ในพระเจ้าแห่งความรอดของข้าพเจ้า
18 thuengkranankhapchaochararoengnaiphrayehowa khapchaochaprempritnaiphrachaohaengkhwamrotkhongkhapchao
19 The Lord God is my strength, and he makes my feet like roes' feet, guiding me on my high places. For the chief music-maker on corded instruments.