Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Nahum 3

1 The word which Habakkuk the prophet saw.

1 先知哈巴谷所得的默示。

1 先知哈巴谷所得的默示。

1 xiān zhī hā bā gǔ suǒ dé de mò shì。

1 ภาระที่ฮาบากุกผู้พยากรณ์ได้เห็นมา
1 pharathihabakukphuphayakradaihenma

2 How long, O Lord, will your ears be shut to my voice? I make an outcry to you about violent behaviour, but you do not send salvation.

2 他说,耶和华阿,我呼求你,你不应允,要到几时呢。我因强暴哀求你,你 还不拯救。

2 他说,耶和华阿,我呼求你,你不应允,要到几时呢。我因强暴哀求你,你 还不拯救。

2 tā shuō 、 yē hé huá ā 、 wǒ hū qiú nǐ 、 nǐ bù yīng yǔn 、 yào dào jǐ shí ne . wǒ yīn qiáng bào āi qiú nǐ 、 nǐ hái bù zhěng jiù 。

2 และพระองค์ก็จะไม่ทรงช่วยให้รอด
2 laephraongก็chamaitharongchuaihairot

3 Why do you make me see evil-doing, and why are my eyes fixed on wrong? for wasting and violent acts are before me: and there is fighting and bitter argument.

3 你为何使我看见罪孽。你为何看着奸恶而不理呢。毁灭和强暴在我面前。又 起了争端和相斗的事。

3 你为何使我看见罪孽。你为何看着奸恶而不理呢。毁灭和强暴在我面前。又 起了争端和相斗的事。

3 nǐ wèi hé shǐ wǒ kàn jiàn zuì niè . nǐ wèi hé kàn zhe jiān è ér bù lǐ ne . huǐ miè hé qiáng bào zài wǒ miàn qián . dòu yòu qǐ le zhēng duān hé xiāng dòu de shì。

3 ไฉนพระองค์ทรงให้ข้าพระองค์เห็นความชั่วช้า และให้มองเห็นความยากลำบาก ทั้งการทำลายและความทารุณก็อยู่ตรงหน้าข้าพระองค์ การวิวาทและการทุ่มเถียงกันก็เกิดขึ้น
3 ไฉนphraongtharonghaikhaphraonghenkhwamchuacha laehaimonghenkhwamyaklambak thangkanthamlailaekhwamtharunก็ayutrongnakhaphraong kanwiwatlaekanthumthiangkanก็koetkhuen

4 For this reason the law is feeble and decisions are not effected: for the upright man is circled round by evil-doers; because of which right is twisted.

4 因此律法放松,公理也不显明。恶人围困义人。所以公理显然颠倒。

4 因此律法放松,公理也不显明。恶人围困义人。所以公理显然颠倒。

4 yīn cǐ lǜ fǎ fàng sōng 、 gōng lǐ yě bù xiǎn míng . è rén wéi kùn yì rén . suǒ yǐ gōng lǐ xiǎn rán diān dǎo。

4 ดังนั้น พระราชบัญญัติจึงหย่อนยานและความยุติธรรมก็มิได้ปรากฏเสียเลย เพราะว่าคนชั่วล้อมรอบคนชอบธรรมไว้ ความยุติธรรมจึงปรากฏอย่างวิปลาส
4 dangnan phraratbanyatchuengyonyanlaekhwamyutithamก็midaiprakotsialoei phrowakhonchualomropkhonchopthamwai khwamyutithamchuengprakotayangwiplat

5 See among the nations, and take note, and be full of wonder: for in your days I am doing a work in which you will have no belief, even if news of it is given to you.

5 耶和华说,你们要向列国中观看,大大惊奇。因为在你们的时候,我行一件 事,虽有人告诉你们,你们总是不信。

5 耶和华说,你们要向列国中观看,大大惊奇。因为在你们的时候,我行一件 事,虽有人告诉你们,你们总是不信。

5 yē hé huá shuō 、 nǐ men yào xiàng liè guó zhōng guān kàn 、 dà dà jīng qí . yīn wéi zài nǐ men de shí hou 、 wǒ xíng yí jiàn shì 、 suī yǒu rén gào sù nǐ men 、 nǐ men zǒng shì bú xìn。

5 จงมองทั่วประชาชาติต่างๆและดูให้ดี จงประหลาดและแปลกใจ ด้วยว่าเราจะกระทำการในกาลสมัยของเจ้า ถึงจะบอก เจ้าก็จะไม่เชื่อ
5 chongmongthuaprachachatitanglaeduhaidi chongpralatlaeplaekchai duaiwaraochakrathamkannaikansamaikhongchao thuengchabok chaoก็chamaichuea

6 For see, I am sending the Chaldaeans, that bitter and quick-moving nation; who go through the wide spaces of the earth to get for themselves living-places which are not theirs.

6 我必兴起迦勒底人,就是那残忍暴躁之民,通行遍地,占据那不属自己的住 处。

6 我必兴起迦勒底人,就是那残忍暴躁之民,通行遍地,占据那不属自己的住 处。

6 wǒ bì xīng qǐ jiā lè dǐ rén 、 jiù shì nà cán rěn bào zào zhī mín 、 tōng xíng biàn dì 、 zhàn jù nà bù shǔ zì jǐ de zhù chù 。

6 เพราะดูเถิด เรากำลังเร้าคนเคลเดีย ประชาชาติที่ขมขื่นและรีบร้อนนั้น ผู้กรีธาทัพไปทั่วแผ่นดิน เพื่อยึดเอาบ้านเรือนที่มิใช่ของตน
6 phroduthoet raokamlangraokhonkhledia prachachatithikhomkhuenlaeripronnan phukrithathappaithuaphaendin phueayuetaobanrueanthimichaikhongton

7 They are greatly to be feared: their right comes from themselves.

7 他威武可畏。判断和势力,都任意发出。

7 他威武可畏。判断和势力,都任意发出。

7 tā wēi wǔ kě wèi . pàn duàn hé shì lì 、 dōu rèn yì fā chū。

7 เขาเป็นที่น่าครั่นคร้ามและสยดสยอง ความยุติธรรมและความโอ่อ่าของเขาจะออกมาจากพวกเขาเอง
7 khaopenthinakhrankhramlaesayotsayong khwamyutithamlaekhwamoakhongkhaochaokmachakphuakkhaoeng

8 And their horses are quicker than leopards and their horsemen more cruel than evening wolves; they come from far away, like an eagle in flight rushing on its food.

8 他的马比豹更快,比晚上的豺狼更猛。马兵踊跃争先,都从远方而来,他们 飞跑如鹰抓食。

8 他的马比豹更快,比晚上的豺狼更猛。马兵踊跃争先,都从远方而来,他们 飞跑如鹰抓食。

8 tā de mǎ bǐ bào gèng kuài 、 bǐ wǎn shàng de chái láng gèng měng . mǎ bīng yǒng yuè zhēng xiān 、 dōu cóng yuǎn fāng ér lái . tā men fēi pǎo rú yīng zhuā shí .

8 มันจะบินไปอย่างนกอินทรีคอยกินเร็วนัก
8 manchabinpaiayangnokinotrikhoikinreonak

9 They are coming all of them with force; the direction of their faces is forward, the number of their prisoners is like the sands of the sea.

9 都为行强暴而来。定住脸面向前,将掳掠的人聚集,多如尘沙。

9 都为行强暴而来。定住脸面向前,将掳掠的人聚集,多如尘沙。

9 dōu wèi xíng qiáng bào ér lái . dìng zhù liǎn miàn xiàng qián 、 jiāng lǔ luè de rén jù jí 、 duō rú chén shā。

9 เขาทั้งหลายจะพากันมาเพื่อความทารุณ หน้าเขาทั้งหลายจะสะสมเหมือนกับลมจากทิศตะวันออก เขาจะรวบรวมเชลยไว้มากมายเหมือนทราย
9 khaothanglaichaphakanmaphueakhwamtharun nakhaothanglaichasasommueankaplomchakthittawanok khaocharuapruamchaloeiwaimakmaimueantharai

10 He makes little of kings, rulers are a sport to him; all the strong places are to be laughed at; for he makes earthworks and takes them.

10 他们讥诮君王,笑话首领,嗤笑一切保障,筑垒攻取。

10 他们讥诮君王,笑话首领,嗤笑一切保障,筑垒攻取。

10 tā men jī qiào jūn wáng 、 xiào hua shǒu lǐng 、 chī xiào yí qiè bǎo zhàng 、 zhù lěi gōng qǔ。

10 เขาจะดูหมิ่นบรรดากษัตริย์ และเขาจะเหยียดหยามเจ้านายทั้งหลาย เขาจะหัวเราะเยาะป้อมปราการทุกแห่ง เพราะเขาจะพูนดินขึ้นและยึดป้อมนั้นเสีย
10 khaochaduminbandakasatri laekhaochayiatyamchaonaithanglai khaochahuaroyopomprakanthukhaeng phrokhaochaphundinkhuenlaeyuetpomnansia

11 Then his purpose will be changed, over-stepping the limit; he will make his strength his god.

11 他以自己的势力为神,像风猛然扫过,显为有罪。

11 他以自己的势力为神,像风猛然扫过,显为有罪。

11 tā yǐ zì jǐ de shì lì wéi shén 、 xiàng fēng měng rán sǎo guò 、 xiǎn wéi yǒu zuì。

11 แล้วใจของเขาก็จะเปลี่ยนไป เขาจะผ่านไปและกระทำผิด เขาจะให้อำนาจของเขานี้แก่พระของเขา
11 laeochaikhongkhaoก็chaplianpai khaochaphanpailaekrathamphit khaochahaiamnatkhongkhaonikaephrakhongkhao

12 Are you not eternal, O Lord my God, my Holy One? for you there is no death. O Lord, he has been ordered by you for our punishment; and by you, O Rock, he has been marked out to put us right.

12 耶和华我的神,我的圣者阿,你不是从亘古而有麽。我们必不致死。耶和华 阿,你派定他为要刑罚人。磐石阿,你设立他为要惩治人。

12 耶和华我的神,我的圣者阿,你不是从亘古而有麽。我们必不致死。耶和华 阿,你派定他为要刑罚人。磐石阿,你设立他为要惩治人。

12 yē hé huá wǒ de shén 、 wǒ de shèng zhě ā 、 nǐ bù shì cóng gèn gǔ ér yǒu me . wǒ men bì bù zhì sǐ 。 yē hé huá ā 、 nǐ pài dìng tā wéi yào xíng fá rén . pán shí ā 、 nǐ shè lì tā wéi yào chéng zhì rén。

12 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงสถาปนาเขาไว้เพื่อแก่การพิพากษา โอ พระเจ้าผู้ทรงเดชานุภาพ พระองค์ทรงตั้งเขาไว้เพื่อแก่การตีสอน
12 khataephrayehowa phraongtharongsathapnakhaowaiphueakaekanphiphaksa o phrachaophutrongdechanuphap phraongtharongtangkhaowaiphueakaekantison

13 Before your holy eyes sin may not be seen, and you are unable to put up with wrong; why, then, are your eyes on the false? why do you say nothing when the evil-doer puts an end to one who is more upright than himself?

13 你眼目清洁,不看邪僻,不看奸恶。行诡诈的,你为何看着不理呢。恶人吞 灭比自己公义的,你为何静默不语呢。

13 你眼目清洁,不看邪僻,不看奸恶。行诡诈的,你为何看着不理呢。恶人吞 灭比自己公义的,你为何静默不语呢。

13 nǐ yǎn mù qīng jié bú kàn xié pì 、 bú kàn jiān è . xíng guǐ zhà de 、 nǐ wèi hé kàn zhe bù lǐ ne . è rén tūn miè bǐ zì jǐ gōng yì de 、 nǐ wèi hé jìng mò bù yǔ ne.

13 และทรงเงียบอยู่เมื่อคนชั่วกลืนคนที่ชอบธรรมเกินกว่าตัวเขาเสีย
13 laetharongngiapayumueakhonchuakluenkhonthichopthamkoenkwatuakhaosia

14 He has made men like the fishes of the sea, like the worms which have no ruler over them.

14 你为何使人如海中的鱼,又如没有管辖的爬物呢。

14 你为何使人如海中的鱼,又如没有管辖的爬物呢。

14 nǐ wèi hé shǐ rén rú hǎi zhōng de yú 、 yòu rú méi yǒu guǎn xiá de pá wù ne。

14 เพราะว่าพระองค์ทรงให้มนุษย์เป็นดังปลาในทะเล เป็นดังสิ่งเลื้อยคลาน ที่ไม่มีหัวหน้า
14 phrowaphraongtharonghaimanutpendangplanaithale pendangsinglueaykhlan thimaimihuana

15 He takes them all up with his hook, he takes them in his net, getting them together in his fishing-net: for which cause he is glad and full of joy.

15 他用钩钩住,用网捕获,用拉网聚集他们。因此,他欢喜快乐。

15 他用钩钩住,用网捕获,用拉网聚集他们。因此,他欢喜快乐。

15 tā yòng gōu gōu zhù 、 yòng wǎng bǔ huò 、 yòng lā wǎng jù jí tā men . yīn cǐ 、 tā huān xǐ kuài lè.

15 เขาจับคนทั้งหลายมาด้วยเบ็ด เขาลากคนมาด้วยแห เขารวบคนมาด้วยอวนของเขา เขาจึงเปรมปรีดิ์และเริงโลด
15 khaochapkhonthanglaimaduaibet khaolakkhonmaduaihae khaoruapkhonmaduaiuankhongkhao khaochuengprempritlaeroenglot

16 For this reason he makes an offering to his net, burning perfume to his fishing-net; because by them he gets much food and his meat is fat.

16 就向网献祭,向网烧香。因他由此得肥美的分,和富裕的食物。

16 就向网献祭,向网烧香。因他由此得肥美的分,和富裕的食物。

16 jiù xiàng wǎng xiàn jì 、 xiàng wǎng shāo xiāng 、 yīn tā yóu cǐ dé féi měi de fēn 、 hé fù yù de shí wù。

16 เพราะฉะนั้น เขาจึงถวายสัตวบูชาแก่แหของเขา และเผาเครื่องหอมให้แก่อวนของเขา เพราะโดยสิ่งเหล่านี้ เขาจึงดำรงชีพอยู่อย่างฟุ่มเฟือย อาหารของเขาก็สมบูรณ์
16 phrochanan khaochuengthawaiสัตวbuchakaehaekhongkhao laephaokhrueanghomhaikaeuankhongkhao phrodoisinglaoni khaochuengdamrongchipayuayangfumfueay ahankhongkhaoก็sombun

17 For this cause his net is ever open, and there is no end to his destruction of the nations.

17 他岂可屡次倒空网罗,将列国的人时常杀戮,毫不顾惜呢。

17 他岂可屡次倒空网罗,将列国的人时常杀戮,毫不顾惜呢。

17 tā qǐ kě lǚ cì dǎo kōng wǎng luó 、 jiāng liè guó de rén shí cháng shā lù 、 háo bù gù xī ne 。 hā bā gǔ shū

17 แล้วเขาจะเททิ้งแหของเขา และฆ่าประชาชาติทั้งหลายอย่างไม่ละเว้นตลอดไปเป็นนิตย์หรือ
17 laeokhaochathethinghaekhongkhao laekhaprachachatithanglaiayangmailawentlotpaipennitrue
Habakkuk 2