Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Micah 7

1 The word about Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.

1 论尼尼微的默示,就是伊勒歌斯人那鸿所得的默示。

1 论尼尼微的默示,就是伊勒歌斯人那鸿所得的默示。

1 lùn ní ní wēi de mò shì 、 jiù shì yī lè gē sī rén nà hóng suǒ dé de mò shì。

1 ภาระเกี่ยวข้องกับนครนีนะเวห์ หนังสือเรื่องนิมิตของนาฮูมชาวเมืองเอลโขช
1 pharakiaokhongkapnakhonninawe nangsuerueangnimitkhongnahumchaomueangelakhoช

2 The Lord is a God who takes care of his honour and gives punishment for wrong; the Lord gives punishment and is angry; the Lord sends punishment on those who are against him, being angry with his haters.

2 耶和华是忌邪施报的神。耶和华施报大有忿怒。向他的敌人施报,向他的仇 敌怀怒。

2 耶和华是忌邪施报的神。耶和华施报大有忿怒。向他的敌人施报,向他的仇 敌怀怒。

2 yē hé huá shì jì xié shī bào de shén . yē hé huá shī bào dà yǒu fèn nù . xiàng tā de dí rén shī bào 、 xiàng tā de chóu dí huái nù 。

2 และทรงเก็บความโกรธไว้ให้ปัจจามิตรของพระองค์
2 laetharongkepkhwamkrotwaihaipatchamitkhongphraong

3 The Lord is slow to get angry and great in power, and will not let the sinner go without punishment: the way of the Lord is in the wind and the storm, and the clouds are the dust of his feet.

3 耶和华不轻易发怒,大有能力,万不以有罪的为无罪。他乘旋风和暴风而来 ,云彩为他脚下的尘土。

3 耶和华不轻易发怒,大有能力,万不以有罪的为无罪。他乘旋风和暴风而来 ,云彩为他脚下的尘土。

3 yē hé huá bù qīng yì fā nù 、 dà yǒu néng lì 、 wàn bù yǐ yǒu zuì de wéi wú zuì . tā chéng xuán fēng hé bào fēng ér lái 、 yún cai wèi tā jiǎo xià de chén tǔ.

3 และเมฆเป็นผงคลีแห่งพระบาทของพระองค์
3 laemekpenphongkhlihaengphrabatkhongphraong

4 He says sharp words to the sea and makes it dry, drying up all the rivers: Bashan is feeble, and Carmel, and the flower of Lebanon is without strength.

4 他斥责海,使海乾了,使一切江河乾涸。巴珊和迦密的树林衰残,利巴嫩的 花草也衰残了。

4 他斥责海,使海乾了,使一切江河乾涸。巴珊和迦密的树林衰残,利巴嫩的 花草也衰残了。

4 tā chì zé hǎi 、 shǐ hǎi gàn le 、 shǐ yí qiè jiāng hé gān hé . bā shān hé jiā mì de shù lín shuāi cán 。 lì bā nèn de huā cǎo yě shuāi cán le .

4 พระองค์ทรงห้ามทะเล ทรงกระทำให้มันแห้ง ทรงให้แม่น้ำทั้งหลายแห้งไป บาชานและคารเมลก็เหี่ยว และดอกไม้ของเลบานอนก็เหือดไป
4 phraongtharonghamthale tharongkrathamhaimanhaeng tharonghaimaenamthanglaihaengpai bachanlaekharameลก็hiao laedokmaikhonglebanonก็hueatpai

5 The mountains are shaking because of him, and the hills flowing away; the earth is falling to bits before him, the world and all who are in it.

5 大山因他震动,小山也都消化。大地在他面前突起,世界和住在其间的,也 都如此。

5 大山因他震动,小山也都消化。大地在他面前突起,世界和住在其间的,也 都如此。

5 dà shān yīn tā zhèn dòng 、 xiǎo shān yě dōu xiāo huà . dà dì zài tā miàn qián tū qǐ 、 shì jiè hé zhù zài qí jiān de yě dōu rú cǐ 。

5 ทั้งโลกและสิ่งสารพัดที่อาศัยอยู่ในโลกด้วย
5 thangloklaesingsanphatthiasaiayunailokduai

6 Who may keep his place before his wrath? and who may undergo the heat of his passion? his wrath is let loose like fire and the rocks are broken open by him.

6 他发忿恨,谁能立得住呢。他发烈怒,谁能当得起呢。他的忿怒如火倾倒, 磐石因他崩裂。

6 他发忿恨,谁能立得住呢。他发烈怒,谁能当得起呢。他的忿怒如火倾倒, 磐石因他崩裂。

6 tā fā fèn hèn 、 shuí néng lì dé zhù ne . tā fā liè nù 、 shuí néng dāng dé qǐ ne . tā de fèn nù rú huǒ qīng dǎo 、 pán shí yīn tā bēng liè 。

6 โดยพระองค์ศิลาก็ถูกเหวี่ยงลง
6 doiphraongsilaก็thukwianglong

7 The Lord is good, a strong place in the day of trouble; and he has knowledge of those who take him for their safe cover.

7 耶和华本为善,在患难的日子为人的保障。并且认得那些投靠他的人。

7 耶和华本为善,在患难的日子为人的保障。并且认得那些投靠他的人。

7 yē hé huá běn wéi shàn 、 zài huàn nàn de rì zi wéi rén de bǎo zhàng . bìng qiě rèn de nà xiē tóu kào tā de rén。

7 พระเยโฮวาห์ประเสริฐ ทรงเป็นที่กำบังเข้มแข็งในวันยากลำบาก พระองค์ทรงรู้จักผู้ที่วางใจในพระองค์
7 phrayehowapraserit tharongpenthikambangkhemkhaengnaiwanyaklambak phraongtharongruchakphuthiwangchainaiphraong

8 But like water overflowing he will take them away; he will put an end to those who come up against him, driving his haters into the dark.

8 但他必以涨溢的洪水淹没尼尼微,又驱逐仇敌进入黑暗。

8 但他必以涨溢的洪水淹没尼尼微,又驱逐仇敌进入黑暗。

8 dàn tā bì yǐ zhǎng yì de hóng shuǐ yān mò ní ní wēi 、 yòu qū zhú chóu dí jìn rù hēi àn。

8 แต่พระองค์จะทรงกระทำให้สถานที่แห่งนั้นสิ้นสุดลงด้วยน้ำท่วมที่ไหลท่วมท้น และความมืดจะไล่ตามศัตรูทั้งหลายของพระองค์ไป
8 taephraongchatharongkrathamhaisathanthihaengnansinsutlongduainamthuamthilaithuamthon laekhwammuetchalaitamsatruthanglaikhongphraongpai

9 What are you designing against the Lord? he will put an end to it: his haters will not come up again a second time.

9 尼尼微人哪,设何谋攻击耶和华呢。他必将你们灭绝净尽。灾难不再兴起。

9 尼尼微人哪,设何谋攻击耶和华呢。他必将你们灭绝净尽。灾难不再兴起。

9 ní ní wēi rén nǎ 、 shè hé móu gōng jī yē hé huá ne . tā bì jiāng nǐ men miè jué jìng jìn . zāi nán bù zài xīng qǐ .

9 เจ้าคิดอุบายอันใดต่อพระเยโฮวาห์ พระองค์จะทรงกระทำให้สิ้นไปอย่างเด็ดขาด ความทุกข์ยากจะไม่โผล่ขึ้นเป็นคำรบสอง
9 chaokhitubaiandaitophrayehowa phraongchatharongkrathamhaisinpaiayangdetkhat khwamthukyakchamaiphlokhuenpenkhamropsong

10 For though they are like twisted thorns, and are overcome as with drink, they will come to destruction like stems of grass fully dry.

10 你们像丛杂的荆棘,像喝醉了的人,又如枯乾的碎秸全然烧灭。

10 你们像丛杂的荆棘,像喝醉了的人,又如枯乾的碎秸全然烧灭。

10 nǐ men xiàng cóng zá de jīng jí 、 xiàng hē zuì le de rén 、 yòu rú kū gān de suì yí quán rán shāo miè。

10 แม้ว่าเขาทั้งหลายเหมือนหนามไก่ไห้ที่เกี่ยวกันยุ่ง และเมาตามขนาดที่เขาดื่ม เขาจะถูกเผาผลาญสิ้นเหมือนตอข้าวที่แห้งผาก
10 maewakhaothanglaimueannamkaihaithikiaokanyung laemaotamkhanatthikhaoduem khaochathukphaophlansinmueantokhaothihaengphak

11 One has gone out from you who is designing evil against the Lord, whose purposes are of no value.

11 有一人从你那里出来,图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。

11 有一人从你那里出来,图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。

11 yǒu yì rén cóng nǐ nà li chū lái 、 tú móu xié è 、 shè è jì gōng jī yē hé huá。

11 เคยมีผู้หนึ่งมาจากพวกเจ้าที่คิดอุบายชั่วร้ายต่อพระเยโฮวาห์และแนะนำความชั่ว
11 khoeimiphunuengmachakphuakchaothikhitubaichuaraitophrayehowalaenaenamkhwamchua

12 This is what the Lord has said: The days of my cause against you are ended; they are cut off and past. Though I have sent trouble on you, you will no longer be troubled.

12 耶和华如此说,尼尼微虽然势力充足,人数繁多,也被剪除,归于无有。犹 大阿,我虽然使你受苦,却不再使你受苦。

12 耶和华如此说,尼尼微虽然势力充足,人数繁多,也被剪除,归于无有。犹 大阿,我虽然使你受苦,却不再使你受苦。

12 yē hé huá rú cǐ shuō 、 ní ní wēi suī rán shì lì chōng zú 、 rén shù fán duō 、 yě bèi jiǎn chú 、 guī yú wú yǒu 。 yóu dà ā 、 wǒ suī rán shǐ nǐ shòu kǔ 、 què bú zài shǐ nǐ shòu kǔ.

12 แต่เราจะไม่ให้เจ้าทุกข์ใจอีกต่อไป
12 taeraochamaihaichaothukchaiiktopai

13 And now I will let his yoke be broken off you, and your chains be parted.

13 现在我必从你颈项上折断他的轭,扭开他的绳索。

13 现在我必从你颈项上折断他的轭,扭开他的绳索。

13 xiàn zài wǒ bì cóng nǐ jǐng xiàng shàng zhé duàn tā de è 、 niǔ kāi tā de shéng suǒ。

13 บัดนี้เราจะหักแอกของเขาเสียจากเจ้า และจะระเบิดเครื่องจำจองของเจ้าให้สลายไป"
13 batniraochahakaekkhongkhaosiachakchao laecharaboetkhrueangchamchongkhongchaohaisalaipai

14 The Lord has given an order about you, that no more of your name are to be planted: from the house of your gods I will have the pictured and metal images cut off; I will make your last resting-place a place of shame; for you are completely evil.

14 耶和华已经出令,指着尼尼微说,你名下的人必不留后。我必从你神的庙中 ,除灭雕刻的偶像,和铸造的偶像。我必因你鄙陋,使你归于坟墓。

14 耶和华已经出令,指着尼尼微说,你名下的人必不留后。我必从你神的庙中 ,除灭雕刻的偶像,和铸造的偶像。我必因你鄙陋,使你归于坟墓。

14 yē hé huá yǐ jīng chū lìng 、 zhǐ zhe ní ní wēi shuō 、 nǐ míng xià de rén bì bù liú hòu . wǒ bì cóng nǐ shén de miào zhōng 、 chú miè diāo kè de ǒu xiàng 、 hé zhù zào de ǒu xiàng . wǒ bì yīn nǐ bǐ lòu shǐ nǐ guī yú fén mù。

14 เราจะขจัดรูปเคารพที่สลักและรูปเคารพที่หล่อออกเสียจากนิเวศแห่งพระของเจ้า เราจะขุดหลุมศพให้เจ้า เพราะเจ้าชั่วนัก"
14 raochakhachatrupkhaoropthisalaklaerupkhaoropthilooksiachakniwethaengphrakhongchao raochakhutlumsophaichao phrochaochuanak

15 See on the mountains the feet of him who comes with good news, giving word of peace! Keep your feasts, O Judah, give effect to your oaths: for the good-for-nothing man will never again go through you; he is completely cut off.

15 看哪,有报好信传平安之人的脚登山,说,犹大阿,可以守你的节期,还你 所许的愿吧。因为那恶人不再从你中间经过。他已灭绝净尽了。

15 看哪,有报好信传平安之人的脚登山,说,犹大阿,可以守你的节期,还你 所许的愿吧。因为那恶人不再从你中间经过。他已灭绝净尽了。

15 kàn nǎ 、 yǒu bào hǎo xìn chuán píng ān zhī rén de jiǎo dēng shān 、 shuō 、 yóu dà ā 、 kě yǐ shǒu nǐ de jié qī 、 huán nǐ suǒ xǔ de yuàn bà . yīn wéi nà è rén bù zài cóng nǐ zhōng jiān jīng guò tā yǐ miè jué jìng jìn le 。 nà hóng shū

15 เพราะว่าคนชั่วจะไม่ผ่านเจ้าไปอีก เขาถูกขจัดเสียสิ้นแล้ว
15 phrowakhonchuachamaiphanchaopaiik khaothukkhachatsiasinlaeo
Nahum 2