Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Micah 5

1 Give ear now to the words of the Lord: Up! put forward your cause before the mountains, let your voice be sounding among the hills.

1 以色列人哪,当听耶和华的话。要起来向山岭争辩,使冈陵听你的话。

1 以色列人哪,当听耶和华的话。要起来向山岭争辩,使冈陵听你的话。

1 yǐ sè liè rén nǎ 、 dāng tīng yē hé huá de huà 。 yào qǐ lái xiàng shān lǐng zhēng biàn 、 shǐ gāng líng tīng nǐ de huà。

1 จงฟังสิ่งที่พระเยโฮวาห์ตรัส จงลุกขึ้น แถลงคดีของเจ้าต่อหน้าภูเขาทั้งหลาย จงให้เนินเขาฟังเสียงของเจ้า
1 chongfangsingthiphrayehowatrat chonglukkhuen thaelongkhadikhongchaotonaphukhaothanglai chonghainoenkhaofangsiangkhongchao

2 Give ear, O you mountains, to the Lord's cause, and take note, you bases of the earth: for the Lord has a cause against his people, and he will take it up with Israel.

2 山岭和地永久的根基阿,要听耶和华争辩的话。因为耶和华要与他的百姓争 辩,与以色列争论。

2 山岭和地永久的根基阿,要听耶和华争辩的话。因为耶和华要与他的百姓争 辩,与以色列争论。

2 shān lǐng hé de yǒng jiǔ de gēn jī ā 、 yào tīng yē hé huá zhēng biàn de huà 。 yīn wéi yē hé huá yào yǔ tā de bǎi xìng zhēng biàn 、 yǔ yǐ sè liè zhēng lùn。

2 โอ ภูเขาทั้งหลาย ทั้งรากฐานที่ทนทานของพิภพเอ๋ย จงฟังคดีของพระเยโฮวาห์เถิด เพราะว่าพระเยโฮวาห์ทรงมีคดีกับประชาชนของพระองค์ และพระองค์จะทรงสู้ความกับอิสราเอล
2 o phukhaothanglai thangrakthanthithonthankhongphiphopoei chongfangkhadikhongphrayehowathoet phrowaphrayehowatharongmikhadikapprachachonkhongphraong laephraongchatharongsukhwamkapitraen

3 O my people, what have I done to you? how have I been a weariness to you? give answer against me.

3 我的百姓阿,我向你做了什么呢。我在什么事上使你厌烦。你可以对我证明 。

3 我的百姓阿,我向你做了什么呢。我在什么事上使你厌烦。你可以对我证明 。

3 wǒ de bǎi xìng ā 、 wǒ xiàng nǐ zuò le shèn me ne 。 wǒ zài shèn me shì shàng shǐ nǐ yàn fán 。 nǐ kě yǐ duì wǒ zhèng míng。

3 "โอ ประชาชนของเราเอ๋ย เราได้กระทำอะไรแก่เจ้า เราได้ให้เจ้าอ่อนเพลียในกรณีใด จงตอบมา
3 o prachachonkhongraooei raodaikrathamaraikaechao raodaihaichaoonphlianaikonnidai chongtopma

4 For I took you up out of the land of Egypt and made you free from the prison-house; I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.

4 我曾将你从埃及地领出来,从作奴仆之家救赎你。我也差遣摩西,亚伦,和 米利暗在你前面行。

4 我曾将你从埃及地领出来,从作奴仆之家救赎你。我也差遣摩西,亚伦,和 米利暗在你前面行。

4 wǒ céng jiāng nǐ cóng āi jí de lǐng chū lái 、 cóng zuò nú pú zhī jiā jiù shú nǐ . wǒ yě chà qiǎn mó xī 、 yà lún 、 hé mǐ lì àn zài nǐ qián mian xíng。

4 ด้วยว่าเราได้นำเจ้าขึ้นมาจากแผ่นดินอียิปต์ และไถ่เจ้ามาจากเรือนทาส และเราใช้ให้โมเสส อาโรน และมิเรียม นำหน้าเจ้าไป
4 duaiwaraodainamchaokhuenmachakphaendiniyip laethaichaomachakrueanthat laeraochaihaimoset aroน laemiriam namnachaopai

5 O my people, keep in mind now what was designed by Balak, king of Moab, and the answer which Balaam, son of Beor, gave him; the events, from Shittim to Gilgal, so that you may be certain of the upright acts of the Lord.

5 我的百姓阿,你们当追念摩押王巴勒所设的谋,和比珥的儿子巴兰回答他的 话,并你们从什亭到吉甲所遇见的事,好使你们知道耶和华公义的作为。

5 我的百姓阿,你们当追念摩押王巴勒所设的谋,和比珥的儿子巴兰回答他的 话,并你们从什亭到吉甲所遇见的事,好使你们知道耶和华公义的作为。

5 wǒ de bǎi xìng ā 、 nǐ men dāng zhuī niàn mó yā wáng bā lè suǒ shè de móu hé bǐ ěr de ér zi bā lán huí dá tā de huà 、 bìng nǐ men cóng shén tíng dào jí jiǎ suǒ yù jiàn de shì 、 hǎo shǐ nǐ men zhī dào yē hé huá gōng yì de zuò wéi。

5 เพื่อเจ้าจะได้ทราบความชอบธรรมของพระเยโฮวาห์"
5 phueachaochadaitharapkhwamchopthamkhongphrayehowa

6 With what am I to come before the Lord and go with bent head before the high God? am I to come before him with burned offerings, with young oxen a year old?

6 我朝见耶和华,在至高神面前跪拜,当献上什么呢。岂可献一岁的牛犊为燔 祭麽。

6 我朝见耶和华,在至高神面前跪拜,当献上什么呢。岂可献一岁的牛犊为燔 祭麽。

6 wǒ cháo jiàn yē hé huá 、 zài zhì gāo shén miàn qián guì bài 、 dāng xiàn shàng shèn me ne 。 qǐ kě xiàn yí suì de niú dú wéi 燔 jì me 。

6 "ข้าพเจ้าจะนำอะไรเข้ามาเฝ้าพระเยโฮวาห์ และกราบไหว้ต่อพระพักตร์พระเจ้าเบื้องสูง ควรข้าพเจ้าเข้าเฝ้าพระองค์ด้วยเครื่องเผาบูชาหรือ ด้วยลูกวัวอายุหนึ่งขวบหลายตัวหรือ
6 khapchaochanamaraikhaomafaophrayehowa laekrapwaitophraphakphrachaobueangsung khuankhapchaokhaofaophraongduaikhrueangphaobucharue duailukwuaayunuengkhuaplaituarue

7 Will the Lord be pleased with thousands of sheep or with ten thousand rivers of oil? am I to give my first child for my wrongdoing, the fruit of my body for the sin of my soul?

7 耶和华岂喜悦千千的公羊,或是千千万万的油河麽。我岂可为自己的罪过, 献我的长子麽,为心中的罪恶,献我身所生的麽。

7 耶和华岂喜悦千千的公羊,或是千千万万的油河麽。我岂可为自己的罪过, 献我的长子麽,为心中的罪恶,献我身所生的麽。

7 yē hé huá qǐ xǐ yuè qiān qiān de gōng yáng 、 huò shì wàn wàn de yóu hé me 。 wǒ qǐ kě wèi zì jǐ de zuì guo xiàn wǒ de cháng zi me 。 wéi xīn zhōng de zuì è xiàn wǒ shēn suǒ shēng de me。

7 คือถวายผลแห่งกายของข้าพเจ้าชำระบาปแห่งวิญญาณของข้าพเจ้า"
7 khuethawaiphonhaengkaikhongkhapchaochamrabaphaengwinyankhongkhapchao

8 He has made clear to you, O man, what is good; and what is desired from you by the Lord; only doing what is right, and loving mercy, and walking without pride before your God.

8 世人哪,耶和华已指示你何为善。他向你所要的是什么呢。只要你行公义, 好怜悯,存谦卑的心,与你的神同行。

8 世人哪,耶和华已指示你何为善。他向你所要的是什么呢。只要你行公义, 好怜悯,存谦卑的心,与你的神同行。

8 shì rén nǎ 、 yē hé huá yǐ zhǐ shì nǐ hé wéi shàn 。 tā xiàng nǐ suǒ yào de shì shèn me ne 。 zhǐ yào nǐ xíng gōng yì 、 hǎo lián mǐn 、 cún qiān bēi de xīn 、 yǔ nǐ de shén tóng xíng 。

8 และดำเนินด้วยความถ่อมใจไปกับพระเจ้าของเจ้า
8 laedamnoenduaikhwamthomchaipaikapphrachaokhongchao

9 The voice of the Lord is crying out to the town: Give ear, you tribes and the meeting of the town.

9 耶和华向这城呼叫,智慧人必敬畏他的名。你们当听是谁派定刑杖的惩罚。

9 耶和华向这城呼叫,智慧人必敬畏他的名。你们当听是谁派定刑杖的惩罚。

9 yē hé huá xiàng zhè chéng hū jiào 、 zhì néng rén bì jìng wèi tā de míng . nǐ men dāng tīng shì shuí pài dìng xíng zhàng de chéng fá。

9 พระสุรเสียงพระเยโฮวาห์ประกาศแก่นครนั้น คนที่มีสติปัญญาจะพิจารณาดูพระนามของพระองค์ จงฟังคทา และผู้ที่ทรงตั้งมันไว้เถิด
9 phrasunsiangphrayehowaprakatkaenakhonnan khonthimisatipanyachaphichannaduphranamkhongphraong chongfangkhatha laephuthitharongtangmanwaithoet

10 Am I to let the stores of the evil-doer go out of my memory, and the short measure, which is cursed?

10 恶人家中不仍有非义之财,和可恶的小升斗麽。

10 恶人家中不仍有非义之财,和可恶的小升斗麽。

10 è rén jiā zhōng bù réng yǒu fēi yì zhī cái 、 hé kě wù de xiǎo shēng dòu me。

10 ยังมีทรัพย์สมบัติแห่งความชั่วร้ายในเรือนของคนชั่ว และเครื่องตวงที่พร่องไปซึ่งน่าสะอิดสะเอียนนั้นอยู่อีกหรือ
10 yangmitharapsombathaengkhwamchuarainairueankhongkhonchua laekhrueangtuangthiphrongpaisuengnasaitsaiannanayuikrue

11 Is it possible for me to let wrong scales and the bag of false weights go without punishment?

11 我若用不公道的天平,和囊中诡诈的法码,岂可算为清洁呢。

11 我若用不公道的天平,和囊中诡诈的法码,岂可算为清洁呢。

11 wǒ ruò yòng bù gōng dào de tiān píng hé náng zhōng guǐ zhà de fǎ mǎ 、 qǐ kě suàn wéi qīng jié ne。

11 เราจะถือพวกที่มีตาชั่งที่ชั่วร้าย และมีถุงเต็มด้วยลูกตุ้มขี้โกงว่า ไม่มีความผิดได้หรือ
11 raochathuephuakthimitachangthichuarai laemithungtemduailuktumkhikongwa maimikhwamphitdairue

12 For its men of wealth are cruel, and its people have said what is not true, and their tongue is false in their mouth.

12 城里的富户满行强暴,其中的居民也说谎言,口中的舌头是诡诈的。

12 城里的富户满行强暴,其中的居民也说谎言,口中的舌头是诡诈的。

12 chéng lǐ de fù hù mǎn xíng qiáng bào 、 qí zhōng de jū mín yě shuō huǎng yán 、 kǒu zhōng de shé tou shì guǐ zhà de。

12 บรรดาคนมั่งมีของเจ้าก็เต็มไปด้วยความทารุณ และชาวเมืองของเจ้าก็พูดมุสา และลิ้นของเขาก็ล่อลวงอยู่ในปากของเขา
12 bandakhonmangmikhongchaoก็tempaiduaikhwamtharun laechaomueangkhongchaoก็phutmusa laelinkhongkhaoก็loluangayunaipakkhongkhao

13 So I have made a start with your punishment; I have made you waste because of your sins.

13 因此,我击打你,使你的伤痕甚重。使你因你的罪恶荒凉。

13 因此,我击打你,使你的伤痕甚重。使你因你的罪恶荒凉。

13 yīn cǐ 、 wǒ jī dǎ nǐ 、 shǐ nǐ de shāng hén shèn zhòng . shǐ nǐ yīn nǐ de zuì è huāng liáng。

13 เพราะฉะนั้นเราจะกระทำให้เจ้าเจ็บป่วยด้วยการเฆี่ยนตีเจ้า ด้วยการกระทำให้เจ้ารกร้างไปเพราะเหตุบาปของเจ้า
13 phrochananraochakrathamhaichaocheppuaiduaikankhiantichao duaikankrathamhaichaorokrangpaiphrohetubapkhongchao

14 You will have food, but not enough; your shame will be ever with you: you will get your goods moved, but you will not take them away safely; and what you do take away I will give to the sword.

14 你要吃,却吃不饱。你的虚弱,必显在你中间。你必挪去,却不得救护。所 救护的,我必交给刀剑。

14 你要吃,却吃不饱。你的虚弱,必显在你中间。你必挪去,却不得救护。所 救护的,我必交给刀剑。

14 nǐ yào chī 、 què chī bù bǎo . nǐ de xū ruò bì xiǎn zài nǐ zhōng jiān . nǐ bì nuó qù 、 què bù dé jiù hù . suǒ jiù hù de 、 wǒ bì jiāo gěi dāo jiàn。

14 เจ้าจะรับประทาน แต่จะไม่รู้จักอิ่ม และส่วนภายในของเจ้าก็จะมีแต่ความหิว เจ้าจะเก็บไว้ แต่ก็ไม่สั่งสม อะไรที่เจ้าสั่งสม เราก็จะให้แก่ดาบ
14 chaocharapprathan taechamairuchakim laesuanphainaikhongchaoก็chamitaekhwamhio chaochakepwai taeก็maisangsom araithichaosangsom raoก็chahaikaedap

15 You will put in seed, but you will not get in the grain; you will be crushing olives, but your bodies will not be rubbed with the oil; and you will get in the grapes, but you will have no wine.

15 你必撒种,却不得收割。踹橄榄,却不得油抹身。踹葡萄,却不得酒喝。

15 你必撒种,却不得收割。踹橄榄,却不得油抹身。踹葡萄,却不得酒喝。

15 nǐ bì sǎ zhǒng 、 què bù dé shōu gē . chuài gǎn lǎn 、 què bù dé yóu mǒ shēn . chuài pú táo 、 què bù dé jiǔ hē.

15 เจ้าจะหว่าน แต่เจ้าจะไม่ได้เกี่ยว เจ้าจะย่ำบีบมะกอกเทศ แต่จะไม่ได้ชโลมตัวเองด้วยน้ำมัน เจ้าจะย่ำองุ่น แต่จะไม่ได้ดื่มน้ำองุ่น
15 chaochawan taechaochamaidaikiao chaochayambipmakokthet taechamaidaichalomtuaengduainamman chaochayamangun taechamaidaiduemnamangun

16 For you have kept the laws of Omri and all the works of the family of Ahab, and you have been guided by their designs: so that I might make you a cause of wonder and your people a cause of hisses; and the shame of my people will be on you.

16 因为你守暗利的恶规,行亚哈家一切所行的,顺从他们的计谋。因此,我必 使你荒凉,使你的居民令人嗤笑。你们也必担当我民的羞辱。

16 因为你守暗利的恶规,行亚哈家一切所行的,顺从他们的计谋。因此,我必 使你荒凉,使你的居民令人嗤笑。你们也必担当我民的羞辱。

16 yīn wéi nǐ shǒu àn lì de è guī 、 xíng yà hā jiā yí qiè suǒ xíng de 、 shùn cóng tā men de jì móu . yīn cǐ 、 wǒ bì shǐ nǐ huāng liáng 、 shǐ nǐ de jū mín lìng rén chī xiào . nǐ men yě bì dān dāng wǒ mín de xiū rǔ 。 mí jiā shū

16 และชาวเมืองที่อาศัยอยู่ในนั้นจะเป็นที่เย้ยหยัน ฉะนั้นเจ้าจะต้องทนรับการดุด่าว่ากล่าวจากชนชาติของเรา
16 laechaomueangthiasaiayunainanchapenthiyoeiyan chananchaochatongthonrapkandudawaklaochakchonchatikhongrao
Micah 7