Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Micah 3

1 But in the last days it will come about that the mountain of the Lord's house will be placed on the top of the mountains, and be lifted up over the hills; and peoples will be flowing to it.

1 末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭。万民都要流 归这山。

1 末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭。万民都要流 归这山。

1 mò hòu de rì zi 、 yē hé huá diàn de shān bì jiān lì 、 chāo hū zhū shān 、 gāo jǔ guò yú wàn lǐng . wàn mín dōu yào liú guī zhè shān 。

1 ในยุคหลังจะเป็นดังนี้ คือภูเขาแห่งพระนิเวศของพระเยโฮวาห์จะถูกสถาปนาขึ้นให้สูงที่สุดในจำพวกภูเขาทั้งหลาย และจะถูกยกขึ้นให้เหนือบรรดาเนินเขา ชนชาติทั้งหลายจะหลั่งไหลเข้ามาหา
1 naiyuklangchapendangni khuephukhaohaengphraniwetkhongphrayehowachathuksathapnakhuenhaisungthisutnaichamphuakphukhaothanglai laechathukyokkhuenhainueabandanoenkhao chonchatithanglaichalanglaikhaomaha

2 And a number of nations will go and say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob; and he will give us knowledge of his ways and we will be guided by his word: for from Zion the law will go out, and the word of the Lord from Jerusalem.

2 必有许多国的民前往,说,来吧,我们登耶和华的山,奔雅各神的殿。主必 将他的道教训我们,我们也要行他的路。因为训诲必出于锡安,耶和华的言 语必出于耶路撒冷。

2 必有许多国的民前往,说,来吧,我们登耶和华的山,奔雅各神的殿。主必 将他的道教训我们,我们也要行他的路。因为训诲必出于锡安,耶和华的言 语必出于耶路撒冷。

2 bì yǒu xǔ duō guó de mín qián wǎng 、 shuō 、 lái bà 、 wǒ men dēng yē hé huá de shān 、 bēn yǎ gè bù shén de diàn . zhǔ bì jiāng tā de dào jiào xun wǒ men 、 wǒ men yě yào xíng tā de lù . yīn wéi xùn huì bì chū yú xī ān 、 yē hé huá de yán yǔ 、 bì chū yú yē lù sā lěng。

2 เพราะว่าพระราชบัญญัติจะออกมาจากศิโยน และพระวจนะของพระเยโฮวาห์จะออกมาจากเยรูซาเล็ม
2 phrowaphraratbanyatchaokmachaksiyon laephrawotnakhongphrayehowachaokmachakyerusalem

3 And he will be judge between great peoples, and strong nations far away will be ruled by his decisions; their swords will be hammered into plough-blades and their spears into vine-knives: nations will no longer be lifting up their swords against one another, and knowledge of war will have gone for ever.

3 他必在多国的民中施行审判,为远方强盛的国断定是非。他们要将刀打成犁 头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国,他们也不再学习山事。

3 他必在多国的民中施行审判,为远方强盛的国断定是非。他们要将刀打成犁 头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国,他们也不再学习山事。

3 tā bì zài duō guó de mín zhōng shī xíng shěn pàn 、 wéi yuǎn fāng qiáng shèng de guó duàn dìng shì fēi . tā men yào jiāng dāo dǎ chéng lí tóu 、 bǎ qiāng dǎ chéng lián dāo . zhè guó bù jǔ dāo gōng jī nà guó 、 tā men yě bú zài xué xí zhàn shì。

3 ประชาชาติจะไม่ยกดาบต่อสู้กันอีก เขาจะไม่ศึกษายุทธศาสตร์อีกต่อไป
3 prachachatichamaiyokdaptosukanik khaochamaisueksayuthotsatiktopai

4 But every man will be seated under his vine and under his fig-tree, and no one will be a cause of fear to them: for the mouth of the Lord of armies has said it.

4 人人都要坐在自己葡萄树下和无花果树下,无人惊吓。这是万军之耶和华亲 口说的。

4 人人都要坐在自己葡萄树下和无花果树下,无人惊吓。这是万军之耶和华亲 口说的。

4 rén rén dōu yào zuò zài zì jǐ pú táo shù xià hé wú huā guǒ shù xià 、 wú rén jīng xià . zhè shì wàn jūn zhī yē hé huá qīn kǒu shuō de 。

4 แต่ต่างก็จะนั่งอยู่ใต้ซุ้มองุ่นและใต้ต้นมะเดื่อของตน และจะไม่มีใครมากระทำให้เขาสะดุ้งกลัว เพราะพระโอษฐ์ของพระเยโฮวาห์จอมโยธาได้ตรัสอย่างนี้แล้ว
4 taetangก็chanangayutaisumangunlaetaitonmadueakhongton laechamaimikhraimakrathamhaikhaosadungklua phrophraotkhongphrayehowachomyothadaitratayangnilaeo

5 For all the peoples will be walking, every one in the name of his god, and we will be walking in the name of the Lord our God for ever and ever.

5 万民各奉己神的名而行。我们却永永远远奉耶和华我们神的名而行。

5 万民各奉己神的名而行。我们却永永远远奉耶和华我们神的名而行。

5 wàn mín gè fèng jǐ shén de míng ér xíng . wǒ men què yǒng yǒng yuǎn yuǎn fèng yē hé huá wǒ men shén de míng ér xíng 。

5 ด้วยว่าบรรดาชนชาติทั้งหลายต่างก็ดำเนินในนามแห่งพระของตน แต่เราจะดำเนินในพระนามของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราเป็นนิตย์สืบๆไป
5 duaiwabandachonchatithanglaitangก็damnoennainamhaengphrakhongton taeraochadamnoennaiphranamkhongphrayehowaphrachaokhongraopennitsueppai

6 In that day, says the Lord, I will get together her who goes with uncertain steps, I will get together her who has been sent away, and her on whom I have sent evil;

6 耶和华说,到那日,我必聚集瘸腿的,招聚被赶出的,和我所惩治的。

6 耶和华说,到那日,我必聚集瘸腿的,招聚被赶出的,和我所惩治的。

6 yē hé huá shuō 、 dào nà rì wǒ bì jù jí qué tuǐ de 、 zhāo jù bèi gǎn chū de hé wǒ suǒ chéng zhì de.

6 พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ในคราวนั้นเราจะรวบรวมคนขาพิการ และจะรวบรวมบรรดาผู้ที่ถูกขับไล่ไป และบรรดาผู้ที่เราได้ให้ทุกข์ใจ
6 phrayehowatratwa naikhraonanraocharuapruamkhonkhaphikan laecharuapruambandaphuthithukkhaplaipai laebandaphuthiraodaihaithukchai

7 And I will make her whose steps were uncertain a small band, and her who was feeble a strong nation: and the Lord will be their King in Mount Zion from now and for ever.

7 我必使瘸腿的为馀剩之民,使赶到远方的为强盛之民。耶和华要在锡安山作 王治理他们,从今直到永远。

7 我必使瘸腿的为馀剩之民,使赶到远方的为强盛之民。耶和华要在锡安山作 王治理他们,从今直到永远。

7 wǒ bì shǐ qué tuǐ de wéi yú shèng zhī mín 、 shǐ gǎn dào yuǎn fāng de wéi qiáng shèng zhī mín . yē hé huá yào zài xī ān shān zuò wáng zhì lǐ tā men 、 cóng jīn zhí dào yǒng yuǎn。

7 คนที่ขาพิการนั้นเราจะให้เป็นคนที่เหลืออยู่ คนที่ถูกทิ้งไปนั้นเราจะให้เป็นชนชาติที่เข้มแข็ง และพระเยโฮวาห์จะทรงปกครองเหนือเขาที่ภูเขาศิโยนตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไปจนชั่วกัลปาวสาน
7 khonthikhaphikannanraochahaipenkhonthilueaayu khonthithukthingpainanraochahaipenchonchatithikhemkhaeng laephrayehowachatharongpokkhrongnueakhaothiphukhaosiyontangtaebatnipentonpaichonchuakanpaosan

8 And you, O tower of the flock, Ophel of the daughter of Zion, to you it will come, even the earlier authority, the kingdom of the daughter of Jerusalem.

8 你这羊群的高台,锡安城(城原文作女子)的山哪,从前的权柄,就是耶路 撒冷民(民原文作女子)的国权,必归与你。

8 你这羊群的高台,锡安城(城原文作女子)的山哪,从前的权柄,就是耶路 撒冷民(民原文作女子)的国权,必归与你。

8 nǐ zhè yáng qún de gāo tái 、 xī ān chéng de shān nǎ 、 〔 chéng yuán wén zuò nǚ zǐ 〕 cóng qián de quán bǐng 、 jiù shì yé lù sǎ lěng mín de guó quán 、 〔 mín yuán wén zuò nǚ zǐ 〕 bì guī yǔ nǐ 。

8 โอ หอคอยที่เฝ้าฝูงสัตว์เอ๋ย เจ้าผู้เป็นป้อมปราการอันแข็งแกร่งสำหรับบุตรสาวแห่งศิโยน อำนาจครอบครองดั้งเดิมจะมาสู่เจ้า ราชอาณาจักรจะมาสู่บุตรสาวแห่งเยรูซาเล็ม
8 o hokhoithifaofungsatoei chaophupenpomprakanankhaengkraengsamrapbutsaohaengsiyon amnatkhropkhrongdangdoemchamasuchao ratanachakchamasubutsaohaengyerusalem

9 Now why are you crying so loudly? is there no king in you? has destruction come on your wise helper? so that pains have taken you like the pains of a woman in childbirth:

9 现在你为何大声哭号呢。疼痛抓住你彷佛产难的妇人。是因你中间没有君王 麽。你的谋士灭亡了麽。

9 现在你为何大声哭号呢。疼痛抓住你彷佛产难的妇人。是因你中间没有君王 麽。你的谋士灭亡了麽。

9 xiàn zài nǐ wèi hé dà shēng kū háo ne . téng tòng zhuā zhù nǐ páng fó chǎn nán de fù rén . shì yīn nǐ zhōng jiān méi yǒu jūn wáng me 、 nǐ de móu shì miè wáng le me。

9 เออ ทำไมเจ้าร้องไห้เสียงดัง ไม่มีกษัตริย์ปกครองเจ้าหรือ ที่ปรึกษาของเจ้าพินาศเสียแล้วหรือ เจ้าจึงเจ็บปวดรวดร้าวอย่างกับหญิงจะคลอดบุตร
9 oe thammaichaoronghaisiangdang maimikasatripokkhrongchaorue thiprueksakhongchaophinatsialaeorue chaochuengcheppuatruatraoayangkapyingchakhlotbut

10 Be in pain, make sounds of grief, O daughter of Zion, like a woman in childbirth: for now you will go out of the town, living in the open country, and will come even to Babylon; there you will have salvation; there the Lord will make you free from the hands of your haters.

10 锡安的民(民原文作女子)哪,你要疼痛劬劳,彷佛产难的妇人。因为你必 从城里出来,住在田野,到巴比伦去。在那里要蒙解救,在那里耶和华必救 赎你脱离仇敌的手。

10 锡安的民(民原文作女子)哪,你要疼痛劬劳,彷佛产难的妇人。因为你必 从城里出来,住在田野,到巴比伦去。在那里要蒙解救,在那里耶和华必救 赎你脱离仇敌的手。

10 xī ān de mín nǎ 、 〔 yuán wén zuò nǚ zi 〕 nǐ yào téng tòng qú láo páng fó chǎn nán de fù rén . yīn wéi nǐ bì cóng chéng lǐ chū lái 、 zhù zài tián yě 、 dào bā bǐ lún qù . zài nà li yào méng jiě jiù 、 zài nà li yē hé huá bì jiù shú nǐ tuō lí chóu dí de shǒu 。

10 พระเยโฮวาห์จะทรงไถ่เจ้า ณ ที่นั่นให้พ้นจากมือศัตรูของเจ้า
10 phrayehowachatharongthaichao ณ thinanhaiphonchakmuesatrukhongchao

11 And now a number of nations have come together against you, and they say, Let her be made unclean and let our eyes see the fate of Zion.

11 现在有许多国的民聚集攻击你,说,愿锡安被玷污,愿我们亲眼见她遭报。

11 现在有许多国的民聚集攻击你,说,愿锡安被玷污,愿我们亲眼见她遭报。

11 xiàn zài yǒu xǔ duō guó de mín jù jí gōng jī nǐ 、 shuō 、 yuàn xī ān bèi diàn wū 、 yuàn wǒ men qīn yǎn jiàn tā zāo bào。

11 บัดนี้ ประชาชาติมากหลายได้ชุมนุมต่อสู้เจ้า กล่าวว่า "จงให้มันหมดความศักดิ์สิทธิ์ ให้ตาของเราเพ่งดูศิโยน"
11 batni prachachatimaklaidaichumnumtosuchao klaowa chonghaimanmotkhwamsaksit haitakhongraophengdusiyon

12 But they have no knowledge of the thoughts of the Lord, their minds are not able to see his purpose: for he has got them together like stems of grain to the crushing-floor.

12 他们却不知道耶和华的意念,也不明白他的筹划。他聚集他们,好像把禾捆 聚到禾场一样。

12 他们却不知道耶和华的意念,也不明白他的筹划。他聚集他们,好像把禾捆 聚到禾场一样。

12 tā men què bù zhī dào yē hé huá de yì niàn 、 yě bù míng bái tā de chóu huà . tā jù jí tā men 、 hǎo xiàng bǎ hé kǔn jù dào hé chǎng yì yàng 。

12 แต่เขาทั้งหลายไม่ทราบถึงพระดำริของพระเยโฮวาห์ เขาทั้งหลายไม่เข้าใจในแผนการของพระองค์ ที่พระองค์จะทรงรวบรวมเขาทั้งหลายเข้ามา ดังรวมฟ่อนข้าวไว้ที่ลานนวดข้าว
12 taekhaothanglaimaitharapthuengphradamrikhongphrayehowa khaothanglaimaikhaochainaiphaenkankhongphraong thiphraongchatharongruapruamkhaothanglaikhaoma dangruamfonkhaowaithilannuatkhao

13 Up! and let the grain be crushed, O daughter of Zion, for I will make your horn iron and your feet brass, and a number of peoples will be broken by you, and you will give up their increase to the Lord and their wealth to the Lord of all the earth.

13 锡安的民(民原文作女子)哪,起来踹谷吧。我必使你的角成为铁,使你的 蹄成为铜。你必打碎多国的民。将他们的财献与耶和华,将他们的货献与普 天下的主。

13 锡安的民(民原文作女子)哪,起来踹谷吧。我必使你的角成为铁,使你的 蹄成为铜。你必打碎多国的民。将他们的财献与耶和华,将他们的货献与普 天下的主。

13 xī ān de mín nǎ 、 〔 mín yuán wén zuò nǚ zǐ 〕 qǐ lái chuài 榖 bà . wǒ bì shǐ nǐ de jiǎo chéng wéi tiě 、 shǐ nǐ de tí chéng wéi tóng 。 nǐ bì dǎ suì duō guó de mín . jiāng tā men de cái xiàn yǔ yē hé huá 、 jiāng tā men de huò xiàn yǔ pǔ tiān xià de zhǔ 。 mí jiā shū

13 และเราจะมอบสิ่งที่ได้มาถวายแด่พระเยโฮวาห์ มอบสมบัติของเขาทั้งหลายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งพิภพจบสิ้น
13 laeraochamopsingthidaimathawaidaephrayehowa mopsombatkhongkhaothanglaidaeongphraphupenchaohaengphiphopchopsin
Micah 5