Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Micah 2

1 And I said, Give ear, now, you heads of Jacob and rulers of the people of Israel: is it not for you to have knowledge of what is right?

1 我说,雅各的首领,以色列家的官长阿,你们要听。你们不当知道公平麽。

1 我说,雅各的首领,以色列家的官长阿,你们要听。你们不当知道公平麽。

1 wǒ shuō 、 yǎ gè bù de shǒu lǐng 、 yǐ sè liè jiā de guān zhǎng ā 、 nǐ men yào tīng 。 nǐ men bú dàng zhī dào gōng píng me。

1 และข้าพเจ้ากล่าวว่า โอ ท่านทั้งหลายผู้เป็นประมุขของยาโคบ คือบรรดาผู้ครอบครองวงศ์วานอิสราเอลเอ๋ย จงฟัง ท่านทั้งหลายต้องทราบความยุติธรรมไม่ใช่หรือ
1 laekhapchaoklaowa o thanthanglaiphupenpramukkhongyakhop khuebandaphukhropkhrongwongwanitraenoei chongfang thanthanglaitongtharapkhwamyutithammaichairue

2 You who are haters of good and lovers of evil, pulling off their skin from them and their flesh from their bones;

2 你们恶善好恶。从人身上剥皮,从人骨头上剔肉。

2 你们恶善好恶。从人身上剥皮,从人骨头上剔肉。

2 nǐ men è shàn hào wù . cóng rén shēn shàng bō pí 、 cóng rén gǔ tóu shàng tī ròu.

2 ท่านทั้งหลายผู้เกลียดชังความดีและรักความชั่ว ผู้ที่ฉีกหนังออกจากประชาชนของเรา และฉีกเนื้อออกจากกระดูกของเขาทั้งหลาย
2 thanthanglaiphukliatchangkhwamdilaerakkhwamchua phuthichiknangokchakprachachonkhongrao laechiknueaokchakkradukkhongkhaothanglai

3 Like meat they take the flesh of my people for their food, skinning them and crushing their bones, yes, cutting them up as if for the pot, like flesh inside the cooking-pot.

3 吃我民的肉,剥他们的皮,打折他们的骨头,分成块子像要下锅,又像釜中 的肉。

3 吃我民的肉,剥他们的皮,打折他们的骨头,分成块子像要下锅,又像釜中 的肉。

3 chī wǒ mín de ròu 、 bō tā men de pí . dǎ shé tā men de gǔ tou 、 fēn chéng kuài zi xiàng yào xià guō 、 yòu xiàng fǔ zhōng de ròu 。

3 ผู้ที่กินเนื้อชนชาติของเรา และถลกหนังออกจากตัวเขาทั้งหลาย และหักกระดูกของเขา และสับเขาเป็นชิ้นๆ เหมือนกับทำไว้ใส่หม้อ และเหมือนเนื้อที่อยู่ในหม้อขนาดใหญ่
3 phuthikinnueachonchatikhongrao laethaloknangokchaktuakhaothanglai laehakkradukkhongkhao laesapkhaopenchin mueankapthamwaisaimo laemueannueathiayunaimokhanatyai

4 Then they will be crying to the Lord for help, but he will not give them an answer: yes, he will keep his face veiled from them at that time, because their acts have been evil.

4 到了遭灾的时候,这些人必哀求耶和华,他却不应允他们。那时他必照他们 所行的恶事,向他们掩面。

4 到了遭灾的时候,这些人必哀求耶和华,他却不应允他们。那时他必照他们 所行的恶事,向他们掩面。

4 dào le zāo zāi de shí hou 、 zhè xiē rén bì āi qiú yē hé huá 、 tā què bù yīng yǔn tā men . nà shí tā bì zhào tā men suǒ xíng de è shì 、 xiàng tā men yǎn miàn。

4 แล้วเขาจะร้องทุกข์ต่อพระเยโฮวาห์ แต่พระองค์จะไม่ทรงฟังเขา คราวนั้นพระองค์จะทรงซ่อนพระพักตร์เสียจากเขาทั้งหลาย เพราะเขาได้ประพฤติอย่างชั่วร้าย
4 laeokhaocharongthuktophrayehowa taephraongchamaitharongfangkhao khraonanphraongchatharongsonphraphaksiachakkhaothanglai phrokhaodaipraphritiayangchuarai

5 This is what the Lord has said about the prophets by whom my people have been turned from the right way; who, biting with their teeth, say, Peace; and if anyone puts nothing in their mouths they make ready for war against him.

5 论到使我民走差路的先知,他们牙齿有所嚼的,他们就呼喊说,平安了。凡 不供给他们吃的,他们就预备攻击他(预备攻击他或作说必遭遇刀兵)耶和 华如此说,

5 论到使我民走差路的先知,他们牙齿有所嚼的,他们就呼喊说,平安了。凡 不供给他们吃的,他们就预备攻击他(预备攻击他或作说必遭遇刀兵)耶和 华如此说,

5 lùn dào shǐ wǒ mín zǒu chà lù de xiān zhī 、 tā men yá chǐ yǒu suǒ jiáo de 、 tā men jiù hū hǎn shuō 、 píng ān le . fán bù gōng jǐ tā men chī de 、 tā men jiù yù bèi gōng jī tā .〔 yù bèi gōng jī tā huò zuò shuō bì zāo yù dāo bīng 〕 yē hé huá rú cǐ shuō 、

5 แต่พวกเขาประกาศสงครามต่อเขา
5 taephuakkhaoprakatsongkhramtokhao

6 For this cause it will be night for you, without a vision; and it will be dark for you, without knowledge of the future; the sun will go down over the prophets, and the day will be black over them.

6 你们必遭遇黑夜,以致不见异象。又必遭遇幽暗,以致不能占卜。日头必向 你们沉落,白昼变为黑暗。

6 你们必遭遇黑夜,以致不见异象。又必遭遇幽暗,以致不能占卜。日头必向 你们沉落,白昼变为黑暗。

6 nǐ men bì zāo yù hēi yè 、 yǐ zhì bú jiàn yì xiàng . yòu bì zāo yù yōu àn 、 yǐ zhì bù néng zhān bǔ . rì tóu bì xiàng nǐ men chén luò 、 bái zhòu biàn wéi hēi àn。

6 เพราะฉะนั้น จะเป็นกลางคืนแก่เจ้าปราศจากนิมิต และความมืดทึบจะบังเกิดแก่เจ้าปราศจากการทำนาย สำหรับพวกผู้พยากรณ์นี้ดวงอาทิตย์จะตกไป และกลางวันก็จะมืดอยู่เหนือเขา
6 phrochanan chapenklangkhuenkaechaopratchaknimit laekhwammuetthuepchabangkoetkaechaopratchakkanthamnai samrapphuakphuphayakraniduangathitchatokpai laeklangwanก็chamuetayunueakhao

7 And the seers will be shamed, and the readers of the future will be at a loss, all of them covering their lips; for there is no answer from God.

7 先见必抱愧,占卜的必蒙羞,都必捂着嘴唇,因为神不应允他们。

7 先见必抱愧,占卜的必蒙羞,都必捂着嘴唇,因为神不应允他们。

7 xiān jiàn bì bào kuì 、 zhān bǔ de bì méng xiū 、 dōu bì wǔ zhe zuǐ chún 、 yīn wéi shén bù yìng yǔn tā men 。

7 ผู้ทำนายจะอับอาย พวกโหรจะขายหน้า เออ เขาทั้งหลายจะปิดริมฝีปากด้วยกันหมด เพราะว่าไม่มีคำตอบมาจากพระเจ้า
7 phuthamnaichaapai phuakrochakhaina oe khaothanglaichapitrimfipakduaikanmot phrowamaimikhamtopmachakphrachao

8 But I truly am full of the spirit of the Lord, with power of judging and with strength to make clear to Jacob his wrongdoing and to Israel his sin.

8 至于我,我藉耶和华的灵,满有力量公平才能,可以向雅各说明他的过犯, 向以色列指出他的罪恶。

8 至于我,我藉耶和华的灵,满有力量公平才能,可以向雅各说明他的过犯, 向以色列指出他的罪恶。

8 zhì yú wǒ 、 wǒ jiè yē hé huá de líng 、 mǎn yǒu lì liàng gōng píng cái néng 、 kě yǐ xiàng yǎ gè bù shuō míng tā de guò fàn 、 xiàng yǐ sè liè zhǐ chū tā de zuì è。

8 และประกาศบาปของอิสราเอลแก่เขาเอง
8 laeprakatbapkhongitraenkaekhaoeng

9 Then give ear to this, you heads of the children of Jacob, you rulers of the children of Israel, hating what is right, twisting what is straight.

9 雅各家的首领,以色列家的官长阿,当听我的话。你们厌恶公平,在一切事 上屈枉正直。

9 雅各家的首领,以色列家的官长阿,当听我的话。你们厌恶公平,在一切事 上屈枉正直。

9 yǎ gè bù jiā de shǒu lǐng 、 yǐ sè liè jiā de guān zhǎng ā 、 dāng tīng wǒ de huà . nǐ men yàn è gōng píng 、 zài yí qiè shì shàng qū wǎng zhèng zhí .

9 ท่านทั้งหลายผู้เป็นประมุขแห่งวงศ์วานของยาโคบ คือผู้ครอบครองวงศ์วานอิสราเอล จงฟังข้อความนี้ คือท่านผู้ชังความยุติธรรมและผู้แปรความเที่ยงตรงทั้งสิ้นให้ปรวนไป
9 thanthanglaiphupenpramukhaengwongwankhongyakhop khuephukhropkhrongwongwanitraen chongfangkhokhwamni khuethanphuchangkhwamyutithamlaephupraekhwamthiangtrongthangsinhaipruanpai

10 They are building up Zion with blood, and Jerusalem with evil-doing.

10 以人血建立锡安,以罪孽建造耶路撒冷。

10 以人血建立锡安,以罪孽建造耶路撒冷。

10 yǐ rén xuè jiàn lì xī ān 、 yǐ zuì niè jiàn zào yē lù sā lěng。

10 ผู้สร้างศิโยนด้วยโลหิต และสร้างเยรูซาเล็มด้วยความชั่วช้า
10 phusarangsiyonduailohit laesarangyerusalemduaikhwamchuacha

11 Its heads take rewards for judging, and the priests take payment for teaching, and the prophets get silver for reading the future: but still, supporting themselves on the Lord, they say, Is not the Lord among us? no evil will overtake us.

11 首领为贿赂行审判,祭司为雇价施训诲,先知为银钱行占卜。他们却倚赖耶 和华,说,耶和华不是在我们中间麽。灾祸必不临到我们。

11 首领为贿赂行审判,祭司为雇价施训诲,先知为银钱行占卜。他们却倚赖耶 和华,说,耶和华不是在我们中间麽。灾祸必不临到我们。

11 shǒu lǐng wéi huì lù xíng shěn pàn 、 jì sī wéi gù jià shī xùn huì 、 xiān zhī wéi yín qián xíng zhān bǔ . tā men què yǐ lài yē hé huá 、 shuō 、 yē hé huá bù shì zài wǒ men zhōng jiān me . zāi huò bì bù lín dào wǒ men。

11 ถึงกระนั้นเขาทั้งหลายยังอิงพระเยโฮวาห์และกล่าวว่า "พระเยโฮวาห์ทรงสถิตท่ามกลางเรามิใช่หรือ ไม่มีความชั่วอย่างไรเกิดขึ้นแก่เราได้"
11 thuengkranankhaothanglaiyangingphrayehowalaeklaowa phrayehowatharongsathitthamklangraomichairue maimikhwamchuaayangraikoetkhuenkaeraodai

12 For this reason, Zion will be ploughed like a field because of you, and Jerusalem will become a mass of broken walls, and the mountain of the house like a high place in the woods.

12 所以因你们的缘故,锡安必被耕种像一块田,耶路撒冷必变为乱堆,这殿的 山必像丛林的高处。

12 所以因你们的缘故,锡安必被耕种像一块田,耶路撒冷必变为乱堆,这殿的 山必像丛林的高处。

12 suǒ yǐ yīn nǐ men de yuán gù 、 xī ān bì bèi gēng zhòng xiàng yí kuài tián 、 yē lù sā lěng bì biàn wéi luàn duī 、 zhè diàn de shān bì xiàng cóng lín de gāo chù 。 mí jiā shū

12 ด้วยเหตุนี้แหละ เพราะเจ้านี่เอง ศิโยนจะต้องถูกไถเหมือนไถนา เยรูซาเล็มจะกลายเป็นกองสิ่งสลักหักพัง และภูเขาแห่งพระนิเวศจะเป็นที่สูงซึ่งมีต้นไม้
12 duaihetunilae phrochaonieng siyonchatongthukthaimueanthaina yerusalemchaklaipenkongsingsalakhakphang laephukhaohaengphraniwetchapenthisungsuengmitonmai
Micah 4