English Only
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1 A curse on the designers of evil, working on their beds! in the morning light they do it, because it is in their power.
1 祸哉,那些在床上图谋罪孽,造作奸恶的。天一发亮,因手有能力就行出来 了。
1 祸哉,那些在床上图谋罪孽,造作奸恶的。天一发亮,因手有能力就行出来 了。
1 huò zāi 、 nà xiē zài chuáng shàng tú móu zuì niè zào zuò jiān è de . tiān yì fā liàng 、 yīn shǒu yǒu néng lì 、 jiù xíng chū lái le 。
1 วิบัติแก่ผู้ที่เตรียมความชั่วช้า และคิดกระทำความชั่วอยู่บนที่นอนของตน พอรุ่งขึ้นเช้าก็ออกไปกระทำ เพราะว่าการนั้นอยู่ในอำนาจมือของเขาที่จะกระทำได้
1 wibatkaephuthitriamkhwamchuacha laekhitkrathamkhwamchuaayubonthinonkhongton phorungkhuenchaoก็okpaikratham phrowakannanayunaiamnatmuekhongkhaothichakrathamdai
2 They have a desire for fields and take them by force; and for houses and take them away: they are cruel to a man and his family, even to a man and his heritage.
2 他们贪图田地就占据。贪图房屋便夺取。他们欺压人,霸占房屋和产业。
2 他们贪图田地就占据。贪图房屋便夺取。他们欺压人,霸占房屋和产业。
2 tā men tān tú tián dì jiù zhàn jù . tān tú fáng wū biàn duó qǔ . tā men qī yā rén 、 bà zhàn fáng wū hé chǎn yè。
2 เขาโลภที่ดินแล้วก็ใช้ความรุนแรงยึดเอาไป เขาโลภบ้านเรือนและก็ริบไปเสีย เขาบีบบังคับคนและบ้านเรือนของเขา และบีบคนกับมรดกของเขา
2 khaolopthidinlaeoก็chaikhwamrunraengyuetaopai khaolopbanrueanlaeก็rippaisia khaobipbangkhapkhonlaebanrueankhongkhao laebipkhonkapmondokkhongkhao
3 For this cause the Lord has said, See, against this family I am purposing an evil from which you will not be able to take your necks away, and you will be weighted down by it; for it is an evil time.
3 所以耶和华如此说,我筹划灾祸降与这族,这祸在你们的颈项上不能解脱, 你们也不能昂首而行。因为这时势是恶的。
3 所以耶和华如此说,我筹划灾祸降与这族,这祸在你们的颈项上不能解脱, 你们也不能昂首而行。因为这时势是恶的。
3 suǒ yǐ yē hé huá rú cǐ shuō 、 wǒ chóu huà zāi huò jiàng yǔ zhè zú 、 zhè huò zài nǐ men de jǐng xiàng shàng bù néng jiě tuō 、 nǐ men yě bù néng áng shǒu ér xíng . yīn wéi zhè shí shì shì è de。
3 เพราะเวลานี้เป็นการวิบัติ
3 phrowelanipenkanwibat
4 In that day this saying will be said about you, and this song of grief will be made: The heritage of my people is measured out, and there is no one to give it back; those who have made us prisoners have taken our fields from us, and complete destruction has come to us.
4 到那日,必有人向你们提起悲惨的哀歌,讥刺说,我们全然败落了。耶和华 将我们的分转归别人。何竟使这分离开我们。他将我们的田地分给悖逆的人 。
4 到那日,必有人向你们提起悲惨的哀歌,讥刺说,我们全然败落了。耶和华 将我们的分转归别人。何竟使这分离开我们。他将我们的田地分给悖逆的人 。
4 dào nà rì bì yǒu rén xiàng nǐ men tí qǐ bēi cǎn de āi gē 、 jī cì shuō 、 wǒ men quán rán bài luò le . yē hé huá jiāng wǒ men de fēn zhuǎn guī bié rén . hé jìng shǐ zhè fēn lí kāi wǒ men . tā jiāng wǒ men de tián dì fēn gěi bèi nì de rén。
4 พระองค์ทรงถอนไปจากข้าเสียแล้วหนอ พระองค์ทรงแบ่งไร่นาของพวกเราให้แก่บรรดาคนที่จับกุมพวกเรา"
4 phraongtharongthonpaichakkhasialaeono phraongtharongbaengrainakhongphuakraohaikaebandakhonthichapkumphuakrao
5 For this cause you will have no one to make the decision by the measuring line in the meeting of the Lord.
5 所以,在耶和华的会中,你必没有人拈阄拉准绳。
5 所以,在耶和华的会中,你必没有人拈阄拉准绳。
5 suǒ yǐ zài yē hé huá de huì zhōng nǐ bì méi yǒu rén niān jiū lā zhǔn shéng。
5 ดังนั้น เจ้าจะไม่มีใครจับสลากแบ่งที่ดินกันในชุมชนแห่งพระเยโฮวาห์
5 dangnan chaochamaimikhraichapsalakbaengthidinkannaichumchonhaengphrayehowa
6 Let not words like these be dropped, they say: Shame and the curse will not come to the family of Jacob!
6 他们(或作假先知)说,你们不可说预言,不可向这些人说预言,不住地羞 辱我们。
6 他们(或作假先知)说,你们不可说预言,不可向这些人说预言,不住地羞 辱我们。
6 tā men 〔 huò zuò jiǎ xiān zhī 〕 shuō 、 nǐ men bù kě shuō yù yán 、 bù kě xiàng zhè xiē rén shuō yù yán 、 bù zhù dì xiū rǔ wǒ men 。
6 เขากล่าวแก่ผู้ที่พยากรณ์ว่า "อย่าพยากรณ์เลย" เขาจะไม่พยากรณ์แก่พวกเขา เพื่อพวกเขาจะไม่อับอาย
6 khaoklaokaephuthiphayakrawa ayaphayakraloei khaochamaiphayakrakaephuakkhao phueaphuakkhaochamaiapai
7 Is the Lord quickly made angry? are these his doings? do not his words do good to his people Israel?
7 雅各家阿,岂可说耶和华的心不忍耐麽(或作心肠狭窄麽)。这些事是他所 行的麽。我耶和华的言语,岂不是与行动正直的人有益麽。
7 雅各家阿,岂可说耶和华的心不忍耐麽(或作心肠狭窄麽)。这些事是他所 行的麽。我耶和华的言语,岂不是与行动正直的人有益麽。
7 yǎ gè bù jiā ā 、 qǐ kě shuō 、 yē hé huá de xīn bù rěn nài me .〔 huò zuò xīn cháng xiá zhǎi me 〕 zhè xiē shì shì tā suǒ xíng de me 。 wǒ yē hé huá de yán yǔ 、 qǐ bù shì yǔ xíng dòng zhèng zhí de rén yǒu yì me。
7 ถ้อยคำของเราไม่กระทำให้บังเกิดผลดีแก่ผู้ที่ดำเนินในความเที่ยงธรรมหรือ
7 thoikhamkhongraomaikrathamhaibangkoetphondikaephuthidamnoennaikhwamthiangthamrue
8 As for you, you have become haters of those who were at peace with you: you take the clothing of those who go by without fear, and make them prisoners of war.
8 然而,近来我的民兴起如仇敌,从那些安然经过不愿打仗之人身上剥去外衣 。
8 然而,近来我的民兴起如仇敌,从那些安然经过不愿打仗之人身上剥去外衣 。
8 rán ér jìn lái wǒ de mín xīng qǐ rú chóu dí 、 cóng nà xiē ān rán jīng guò bú yuàn dǎ zhàng zhī rén shēn shàng bāo qù wài yī.
8 ในตอนหลังๆนี้ประชาชนของเราลุกขึ้นต่อสู้อย่างกับเป็นศัตรู เจ้าริบเอาเสื้อคลุมกับเสื้อผ้าจากผู้ที่ผ่านไปโดยไว้วางใจ ด้วยไม่นึกฝันว่าจะมีสงคราม
8 naitonlangniprachachonkhongraolukkhuentosuayangkappensatru chaoripaosueakhlumkapsueaphachakphuthiphanpaidoiwaiwangchai duaimainuekfanwachamisongkhram
9 The women of my people you have been driving away from their dearly loved children; from their young ones you are taking my glory for ever.
9 你们将我民中的妇人从安乐家中赶出,又将我的荣耀从她们的小孩子尽行夺 去。
9 你们将我民中的妇人从安乐家中赶出,又将我的荣耀从她们的小孩子尽行夺 去。
9 nǐ men jiāng wǒ mín zhōng de fù rén 、 cóng ān lè jiā zhōng gǎn chū 、 yòu jiāng wǒ de róng yào cóng tā men de xiǎo hái zi jìn xíng duó qù 。
9 เจ้าขับไล่พวกผู้หญิงในประชาชนของเราออกไปจากเรือนอันผาสุกของเขาทั้งหลาย เจ้าได้เอาสง่าราศีของเราไปเสียจากเด็กๆของเขาเป็นนิตย์
9 chaokhaplaiphuakphuyingnaiprachachonkhongraookpaichakrueananphasukkhongkhaothanglai chaodaiaosangarasikhongraopaisiachakdekkhongkhaopennit
10 Up! and go; for this is not your rest: because it has been made unclean, the destruction ordered will come on you.
10 你们起来去吧。这不是你们安息之所。因为污秽使人(或作地)毁灭,而且 大大毁灭。
10 你们起来去吧。这不是你们安息之所。因为污秽使人(或作地)毁灭,而且 大大毁灭。
10 nǐ men qǐ lái qù bà . zhè bú shì nǐ men ān xī zhī suǒ . yīn wéi wū huì shǐ rén 〔 huò zuò de 〕 huǐ miè 、 ér qiě dà dà huǐ miè 。
10 จงลุกขึ้นและจากไป เพราะที่นี่ไม่ใช่ที่พักของเจ้า เพราะความไม่สะอาดซึ่งจะทำลายเจ้า ด้วยความพินาศอย่างทุกข์ระทม
10 chonglukkhuenlaechakpai phrothinimaichaithiphakkhongchao phrokhwammaisaatsuengchathamlaichao duaikhwamphinatayangthukrathom
11 If a man came with a false spirit of deceit, saying, I will be a prophet to you of wine and strong drink: he would be the sort of prophet for this people.
11 若有人心存虚假,用谎言说,我要向你们预言得清酒和浓酒。那人就必作这 民的先知。
11 若有人心存虚假,用谎言说,我要向你们预言得清酒和浓酒。那人就必作这 民的先知。
11 ruò yǒu rén xīn cún xū jiǎ 、 yòng huǎng yán shuō 、 wǒ yào xiàng nǐ men yù yán dé qīng jiǔ hé nóng jiǔ . nà rén jiù bì zuò zhè mín de xiān zhī 。
11 หากคนใดจะเที่ยวไปโดยมีนิสัยหลอกลวงและมุสาว่า "เราจะพยากรณ์ให้ท่านฟังเรื่องเหล้าองุ่นและเมรัย" เขาจะเป็นผู้พยากรณ์ของชนชาตินี้ได้ละ
11 hakkhondaichathiaopaidoiminisailokluanglaemusawa raochaphayakrahaithanfangrueanglaoangunlaemerai khaochapenphuphayakrakhongchonchatinidaila
12 I will certainly make all of you, O Jacob, come together; I will get together the rest of Israel; I will put them together like the sheep in their circle: like a flock in their green field; they will be full of the noise of men.
12 雅各家阿,我必要聚集你们,必要招聚以色列剩下的人,安置在一处,如波 斯拉的羊,又如草场上的羊群。因为人数众多就必大大喧哗。
12 雅各家阿,我必要聚集你们,必要招聚以色列剩下的人,安置在一处,如波 斯拉的羊,又如草场上的羊群。因为人数众多就必大大喧哗。
12 yǎ gè bù jiā ā 、 wǒ bì yào jù jí nǐ men 、 bì yào zhāo jù yǐ sè liè shèng xià de rén 、 ān zhì zài yí chù 、 rú bō sī lā de yáng 、 yòu rú cǎo chǎng shàng de yáng qún . yīn wéi rén shù zhòng duō 。 jiù bì dà dà xuān huá 。
12 เขาจะทำเสียงดังเพราะเหตุมีคนมากมาย
12 khaochathamsiangdangphrohetumikhonmakmai
13 The opener of the way will go up before them: forcing their way out they will go on to the doorway and out through it: their king will go on before them, and the Lord at their head.