Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Jonah 4

1 The word of the Lord which came to Micah the Morashtite, in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah: his vision about Samaria and Jerusalem.

1 当犹大王约坦,亚哈斯,希西家在位的时候,摩利沙人弥迦得耶和华的默示 ,论撒玛利亚和耶路撒冷。

1 当犹大王约坦,亚哈斯,希西家在位的时候,摩利沙人弥迦得耶和华的默示 ,论撒玛利亚和耶路撒冷。

1 dāng yóu dà wáng yuē tǎn 、 yà hā sī 、 xī xī jiā zài wèi de shí hou 、 mó lì shā rén mí jiā dé yē hé huá de mò shì 、 lùn sǎ mǎ lì yà hé yē lù sā lěng。

1 พระวจนะของพระเยโฮวาห์ที่มาถึงมีคาห์ชาวเมืองโมเรเชท ในรัชกาลโยธาม อาหัส และเฮเซคียาห์กษัตริย์แห่งประเทศยูดาห์ ซึ่งท่านได้เห็นเกี่ยวกับสะมาเรียและเยรูซาเล็ม
1 phrawotnakhongphrayehowathimathuengmikhachaomueangmorechet nairatkanyothaม ahat laehesekhiyakasatrihaengprathetyuda suengthandaihenkiaokapsamarialaeyerusalem

2 Give ear, you peoples, all of you; give attention, O earth and everything in it: let the Lord God be witness against you, the Lord from his holy Temple.

2 万民哪,你们都要听。地和其上所有的,也都要侧耳而听。主耶和华从他的 圣殿,要见证你们的不是。

2 万民哪,你们都要听。地和其上所有的,也都要侧耳而听。主耶和华从他的 圣殿,要见证你们的不是。

2 wàn mín nǎ 、 nǐ men dōu yào tīng . dì hé qí shàng suǒ yǒu de 、 yě dōu yào cè ěr ér tīng . zhǔ yē hé huá cóng tā de shèng diàn yào jiàn zhèng nǐ men de bú shì。

2 คือองค์พระผู้เป็นเจ้าจากพระวิหารบริสุทธิ์ของพระองค์
2 khueongphraphupenchaochakphrawihanborisutkhongphraong

3 For see, the Lord is coming out from his place, and will come down, stepping on the high places of the earth.

3 看哪,耶和华出了他的居所,降临步行地的高处。

3 看哪,耶和华出了他的居所,降临步行地的高处。

3 kàn nǎ 、 yē hé huá chū le tā de jū suǒ 、 jiàng lín bù xíng de de gāo chù.

3 เพราะ ดูเถิด พระเยโฮวาห์เสด็จออกจากสถานของพระองค์ และจะเสด็จลงมา ทรงเหยียบย่ำที่สูงของพิภพ
3 phro duthoet phrayehowasadetokchaksathankhongphraong laechasadetlongma tharongyiapyamthisungkhongphiphop

4 And the mountains will be turned to water under him, and the deep valleys will be broken open, like wax before the fire, like waters flowing down a slope.

4 众山在他以下必消化,诸谷必崩裂,如腊化在火中,如水冲下山坡。

4 众山在他以下必消化,诸谷必崩裂,如腊化在火中,如水冲下山坡。

4 zhòng shān zài tā yǐ xià bì xiāo huà 、 zhū gǔ bì bēng liè 、 rú là huà zài huǒ zhōng 、 rú shuǐ chōng xià shān pō。

4 ภูเขาจะละลายไปภายใต้พระองค์ และหุบเขาจะถูกผ่าเหมือนขี้ผึ้งหน้าไฟ เหมือนน้ำที่เทลงมาตามที่ชัน
4 phukhaochalalaipaiphaitaiphraong laehupkhaochathukphamueankhiphuengnafai mueannamthithelongmatamthichan

5 All this is because of the wrongdoing of Jacob and the sins of the children of Israel. What is the wrongdoing of Jacob? is it not Samaria? and what are the high places of Judah? are they not Jerusalem?

5 这都因雅各的罪过,以色列家的罪恶。雅各的罪过在哪里呢。岂不是在撒玛 利亚麽。犹大的邱坛在哪里呢,岂不是在耶路撒冷麽。

5 这都因雅各的罪过,以色列家的罪恶。雅各的罪过在哪里呢。岂不是在撒玛 利亚麽。犹大的邱坛在哪里呢,岂不是在耶路撒冷麽。

5 zhè dōu yīn yǎ gè bù de zuì guo 、 yǐ sè liè jiā de zuì è . yǎ gè bù de zuì guo zài nǎ lǐ ne . qǐ bù shì zài sǎ mǎ lì yà me . yóu dà de qiū tán zài nǎ lǐ ne 。 qǐ bù shì zài yē lù sā lěng me.

5 ปูชนียสถานสูงแห่งยูดาห์คืออะไร เยรูซาเล็มมิใช่หรือ
5 ปูชนียsathansunghaengyudakhuearai yerusalemmichairue

6 So I will make Samaria into a field and the plantings of a vine-garden: I will send its stones falling down into the valley, uncovering its bases.

6 所以,我必使撒玛利亚变为田野的乱堆,又作为种葡萄之处。也必将她的石 头倒在谷中,露出根基来。

6 所以,我必使撒玛利亚变为田野的乱堆,又作为种葡萄之处。也必将她的石 头倒在谷中,露出根基来。

6 suǒ yǐ wǒ bì shǐ sǎ mǎ lì yà biàn wéi tián yě de luàn duī 、 yòu zuò wéi zhǒng pú táo zhī chù . yě bì jiāng tā de shí tou dǎo zài gǔ zhōng 、 lù chū gēn jī lái。

6 จะให้เห็นรากฐานของเมือง
6 chahaihenrakthankhongmueang

7 And all her pictured images will be hammered into bits, and all the payments for her loose ways will be burned with fire, and all the images of her gods I will make waste: for with the price of a loose woman she got them together, and as the price of a loose woman will they be given back.

7 她一切雕刻的偶像必被打碎,她所得的财物必被火烧,所有的偶像我必毁灭 。因为是从妓女雇价所聚来的,后必归为妓女的雇价。

7 她一切雕刻的偶像必被打碎,她所得的财物必被火烧,所有的偶像我必毁灭 。因为是从妓女雇价所聚来的,后必归为妓女的雇价。

7 tā yí qiè diāo kè de ǒu xiàng bì bèi dǎ suì 。 tā suǒ dé de cái wù bì bèi huǒ shāo 、 suǒ yǒu de ǒu xiàng wǒ bì huǐ miè . yīn wéi shì cóng jì nǚ gù jià suǒ jù lái de 、 hòu bì guī wéi jì nǚ de gù jià。

7 เพราะเมืองนั้นรวบรวมรูปเคารพเหล่านี้มาด้วยค่าจ้างของหญิงแพศยา และมันจะกลับเป็นค่าจ้างของหญิงแพศยา
7 phromueangnanruapruamrupkhaoroplaonimaduaikhachangkhongyingphaetya laemanchaklappenkhachangkhongyingphaetya

8 For this I will be full of sorrow and give cries of grief; I will go uncovered and unclothed: I will give cries of grief like the jackals and will be in sorrow like the ostriches.

8 先知说,因此我必大声哀号,赤脚露体而行。又要呼号如野狗,哀呜如鸵鸟 。

8 先知说,因此我必大声哀号,赤脚露体而行。又要呼号如野狗,哀呜如鸵鸟 。

8 xiān zhī shuō 、 yīn cǐ wǒ bì dà shēng āi háo 、 chì jiǎo lù tǐ ér xíng . yòu yào hū hào rú yě gǒu 、 āi míng rú tuó niǎo。

8 เพราะเหตุนี้ข้าพเจ้าจึงร่ำไห้และคร่ำครวญ ข้าพเจ้าจะเดินเท้าเปล่าและเปลือยกายไปไหนๆ ข้าพเจ้าจะส่งเสียงร่ำไห้ดุจมังกร และเสียงครวญครางดุจนกเค้าแมว
8 phrohetunikhapchaochuengramhailaekhramkhruan khapchaochadoenthaoplaolaeplueaykaipainai khapchaochasongsiangramhaidutmangkon laesiangkhruankhrangdutnokkhaomaeo

9 For her wounds may not be made well: for it has come even to Judah, stretching up to the doorway of my people, even to Jerusalem.

9 因为撒玛利亚的伤痕无法医治,延及犹大和耶路撒冷我民的城门。

9 因为撒玛利亚的伤痕无法医治,延及犹大和耶路撒冷我民的城门。

9 yīn wéi sǎ mǎ lì yà de shāng hén wú fǎ yī zhì 、 yán jí yóu dà hé yē lù sā lěng wǒ mín de chéng mén。

9 เพราะว่ารอยแผลของเมืองนั้นรักษาไม่หาย และได้ลามมาถึงยูดาห์ ได้มาถึงกระทั่งประตูเมืองแห่งประชาชนของเราคือถึงเยรูซาเล็ม
9 phrowaroiphlaekhongmueangnanraksamaihai laedailammathuengyuda daimathuengkrathangpratumueanghaengprachachonkhongraokhuethuengyerusalem

10 Give no word of it in Gath, let there be no weeping at all: at Beth-le-aphrah be rolling in the dust.

10 不要在迦特报告这事,总不要哭泣。我在伯亚弗拉辊于灰尘之中。

10 不要在迦特报告这事,总不要哭泣。我在伯亚弗拉辊于灰尘之中。

10 bú yào zài jiā tè bào gào zhè shì 、 zǒng bú yào kū qì . wǒ zài bó yà fú lā gǔn yú huī chén zhī zhōng。

10 อย่าบอกเรื่องนี้ในเมืองกัท อย่าร้องไห้ไปเลย จงเกลือกกลิ้งตัวอยู่ในฝุ่นในวงศ์วานอัฟราห์
10 ayabokrueangninaimueangkat ayaronghaipailoei chongklueakklingtuaayunaifunnaiwongwanafra

11 Be uncovered and go away, you who are living in Shaphir: the one living in Zaanan has not come out of her town; Beth-ezel is taken away from its base, even from its resting-place.

11 沙斐的居民哪,你们要赤身蒙羞过去。撒南的居民不敢出来。伯以薛人的哀 哭,使你们无处可站。

11 沙斐的居民哪,你们要赤身蒙羞过去。撒南的居民不敢出来。伯以薛人的哀 哭,使你们无处可站。

11 shā fěi de jū mín nǎ 、 nǐ men yào chì shēn méng xiū guò qù . sǎ nán de jū mín bù gǎn chū lái 。 bó yǐ xuē rén de āi kū 、 shǐ nǐ men wú chù kě zhàn。

11 ชาวเมืองชาฟีร์เอ๋ย จงผ่านไปตามทางของเจ้าด้วยตัวเปลือยเปล่าและอับอาย ชาวเมืองศานันไม่ได้ออกมาในเมื่อเบธเอเซลร่ำไห้ มันจะเอาสถานที่ตั้งของมันไปเสียจากเจ้า
11 chaomueangchafioei chongphanpaitamthangkhongchaoduaituaplueayplaolaeapai chaomueangsananmaidaiokmanaimueabetesenramhai manchaaosathanthitangkhongmanpaisiachakchao

12 For the one living in Maroth is waiting for good: for evil has come down from the Lord to the doorways of Jerusalem.

12 玛律的居民心甚忧急,切望得好处,因为灾祸从耶和华那里临到耶路撒冷的 城门。

12 玛律的居民心甚忧急,切望得好处,因为灾祸从耶和华那里临到耶路撒冷的 城门。

12 mǎ ěr de jū mín 、 xīn shèn yōu jí 、 qiē wàng dé hǎo chu 、 yīn wéi zāi huò cóng yē hé huá nà lǐ lín dào yē lù sā lěng de chéng mén 。

12 เพราะว่าชาวมาโรทคอยความดีอยู่ด้วยความรอบคอบ แต่ภัยพิบัติได้ลงมาจากพระเยโฮวาห์ถึงประตูเมืองเยรูซาเล็ม
12 phrowachaomarotkhoikhwamdiayuduaikhwamropkhop taephaiphibatdailongmachakphrayehowathuengpratumueangyerusalem

13 Let the war-carriage be yoked to the quick-running horse, you who are living in Lachish: she was the first cause of sin to the daughter of Zion; for the wrongdoings of Israel were seen in you.

13 拉吉的居民哪,要用快马套车。锡安民(民原文作女子)的罪由你而起。以 色列人的罪过在你那里显出。

13 拉吉的居民哪,要用快马套车。锡安民(民原文作女子)的罪由你而起。以 色列人的罪过在你那里显出。

13 lā jí de jū mín nǎ 、 yào yòng kuài mǎ tào chē . xī ān mín 〔 yuán wén zuò nǚ zǐ 〕 de zuì 、 yóu nǐ ér qǐ . yǐ sè liè rén de zuì guò 、 zài nǐ nà li xiǎn chū。

13 โอ ชาวเมืองลาคีชเอ๋ย จงเทียมม้าเข้ากับรถรบ เธอเริ่มสร้างบาปให้แก่บุตรสาวของศิโยน เพราะได้พบการละเมิดของอิสราเอลในเจ้า
13 o chaomueanglakhitoei chongthiammakhaokaprotrop thoeroemsarangbaphaikaebutsaokhongsiyon phrodaiphopkanlamoetkhongitraennaichao

14 For this cause give a parting offering to Moresheth-gath: the daughter of Achzib will be a deceit to the king of Israel.

14 犹大阿,你要将礼物送给摩利设迦特。亚革悉的众族,必用诡诈待以色列诸 王。

14 犹大阿,你要将礼物送给摩利设迦特。亚革悉的众族,必用诡诈待以色列诸 王。

14 yóu dà ā 、 nǐ yào jiāng lǐ wù sòng gěi mó lì shè jiā tè . yà gé xī de zhòng zú 、 bì yòng guǐ zhà dài yǐ sè liè zhū wáng 。

14 เพราะฉะนั้น เจ้าจะต้องมอบของไว้อาลัยให้แก่โมเรเชท-กัท บรรดาเรือนของอัคซีบจะเป็นสิ่งอสัตย์แก่บรรดากษัตริย์อิสราเอล
14 phrochanan chaochatongmopkhongwaialaihaikaemorechet-kat bandarueankhongaksibachapensingasatkaebandakasatriitraen

15 Even now will the taker of your heritage come to you, you who are living in Mareshah: the glory of Israel will come to destruction for ever.

15 玛利沙的居民哪,我必使那夺取你的来到你这里。以色列的尊贵人(原文作 荣耀)必到亚杜兰。

15 玛利沙的居民哪,我必使那夺取你的来到你这里。以色列的尊贵人(原文作 荣耀)必到亚杜兰。

15 mǎ lì shā de jū mín nǎ 、 wǒ bì shǐ nà duó qǔ nǐ de lái dào nǐ zhè lǐ . yǐ sè liè de zūn guì rén 〔 yuán wén bó róng yào 〕 bì dào yà dù lán 。

15 โอ ชาวเมืองมาเรชาห์เอ๋ย เราจะนำผู้รับมรดกมาสู่เจ้าอีก ท่านจะมายังอดุลลัมซึ่งเป็นสง่าราศีของอิสราเอล
15 o chaomueangmarechaoei raochanamphurapmondokmasuchaoik thanchamayangadunlamsuengpensangarasikhongitraen

16 Let your head be uncovered and your hair cut off in sorrow for the children of your delight: let the hair be pulled from your head like an eagle's; for they have been taken away from you as prisoners.

16 犹大阿,要为你所喜爱的儿女剪除你的头发,使头光秃。要大大地光秃,如 同秃鹰。因为他们都被掳去离开你。

16 犹大阿,要为你所喜爱的儿女剪除你的头发,使头光秃。要大大地光秃,如 同秃鹰。因为他们都被掳去离开你。

16 yóu dà ā 、 yào wèi nǐ suǒ xǐ ài de ér nǚ jiǎn chú nǐ de tóu fà 、 shǐ tóu guāng tū 、 yào dà dà dì guāng tū 、 rú tóng tū yīng 、 yīn wéi tā men dōu bèi lǔ qù lí kāi nǐ 。 mí jiā shū

16 จงกล้อนผมและโกนหนวดโกนเคราเสีย เพื่อไว้ทุกข์ให้แก่ลูกรักที่พอใจของเจ้า จงทำตัวให้ล้านมากขึ้นเหมือนนกอินทรี เพราะเขาทั้งหลายได้จากเจ้าไปเป็นเชลย
16 chongklonphomlaekonnuatkonkhraosia phueawaithukhaikaelukrakthiphochaikhongchao chongthamtuahailanmakkhuenmueannokinotri phrokhaothanglaidaichakchaopaipenchaloei
Micah 2