Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Jonah 2

1 And the word of the Lord came to Jonah a second time, saying,

1 耶和华的话,第二次临到约拿说,

1 耶和华的话,第二次临到约拿说,

1 yē hé huá de huà 、 èr cì lín dào qiáo nà shuō、

1 แล้วพระวจนะของพระเยโฮวาห์มาถึงโยนาห์เป็นคำรบสองว่า
1 laeophrawotnakhongphrayehowamathuengyonapenkhamropsongwa

2 Up! go to Nineveh, that great town, and give it the word which I have given you.

2 你起来,往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的话。

2 你起来,往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的话。

2 nǐ qǐ lái 、 wǎng ní ní wēi dà chéng qù 、 xiàng qí zhōng de jū mín xuān gào wǒ suǒ fēn fù nǐ de huà。

2 "จงลุกขึ้นไปยังนีนะเวห์นครใหญ่ และประกาศข่าวแก่เมืองนั้นตามที่เราบอกเจ้า"
2 chonglukkhuenpaiyangninawenakhonyai laeprakatkhaokaemueangnantamthiraobokchao

3 So Jonah got up and went to Nineveh as the Lord had said. Now Nineveh was a very great town, three days' journey from end to end.

3 约拿便照耶和华的话起来,往尼尼微去。这尼尼微是极大的城,有三日的路 程。

3 约拿便照耶和华的话起来,往尼尼微去。这尼尼微是极大的城,有三日的路 程。

3 qiáo nà biàn zhào yē hé huá de huà qǐ lái 、 wǎng ní ní wēi qù 。 zhè ní ní wēi shì jí dà de chéng 、 yǒu sān rì de lù chéng 。

3 ดังนั้นโยนาห์จึงลุกขึ้นไปยังนีนะเวห์ ตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์ ฝ่ายนีนะเวห์เป็นนครใหญ่โตมากทีเดียว ถ้าจะเดินข้ามเมืองก็กินเวลาสามวัน
3 dangnanyonachuenglukkhuenpaiyangninawe tamoprawotnakhongphrayehowa faininawepennakhonyaitomakthidiao thachadoenkhammueangก็kinwelasamwan

4 And Jonah first of all went a day's journey into the town, and crying out said, In forty days destruction will overtake Nineveh.

4 约拿进城走了一日,宣告说,再等四十日,尼尼微必倾覆了。

4 约拿进城走了一日,宣告说,再等四十日,尼尼微必倾覆了。

4 qiáo nà jìn chéng zǒu le yí rì 、 xuān gào shuō 、 zài děng sì shí rì 、 ní ní wēi bì qīng fù le。

4 โยนาห์ตั้งต้นเดินเข้าไปในเมืองได้ระยะทางเดินวันหนึ่ง และท่านก็ร้องประกาศว่า "อีกสี่สิบวัน นีนะเวห์จะถูกคว่ำ"
4 yonatangtondoenkhaopainaimueangdairayathangdoenwannueng laethanก็rongprakatwa iksisipwan ninawechathukkhwam

5 And the people of Nineveh had belief in God; and a time was fixed for going without food, and they put on haircloth, from the greatest to the least.

5 尼尼微人信服神,便宣告禁食,从最大的到至小的,都穿麻衣(或作披上麻 布)。

5 尼尼微人信服神,便宣告禁食,从最大的到至小的,都穿麻衣(或作披上麻 布)。

5 ní ní wēi rén xìn fú shén 、 biàn xuān gào jìn shí 、 cóng zuì dà de dào zhì xiǎo de dōu chuān má yī 。〔 huò zuò pī shàng má bù 〕

5 ฝ่ายประชาชนนครนีนะเวห์ได้เชื่อพระเจ้า เขาประกาศให้อดอาหาร และสวมผ้ากระสอบ ตั้งแต่ผู้ใหญ่ที่สุดถึงผู้น้อยที่สุด
5 faiprachachonnakhonninawedaichueaphrachao khaoprakathaiotahan laesuamphakrasop tangtaephuyaithisutthuengphunoithisut

6 And the word came to the king of Nineveh, and he got up from his seat of authority, and took off his robe, and covering himself with haircloth, took his seat in the dust.

6 这信息传到尼尼微王的耳中,他就下了宝座,脱下朝服,披上麻布,坐在灰 中。

6 这信息传到尼尼微王的耳中,他就下了宝座,脱下朝服,披上麻布,坐在灰 中。

6 zhè xìn xī chuán dào ní ní wēi wáng de ěr zhōng 、 tā jiù xià le bǎo zuò 、 tuō xià cháo fú 、 pī shàng má bù 、 zuò zài huī zhōng 。

6 กิตติศัพท์นี้ลือไปถึงกษัตริย์นครนีนะเวห์ พระองค์ทรงลุกขึ้นจากพระที่นั่ง ทรงเปลื้องฉลองพระองค์ออกเสีย ทรงสวมผ้ากระสอบแทน และประทับบนกองขี้เถ้า
6 kittisapniluepaithuengkasatrinakhonninawe phraongtharonglukkhuenchakphrathinang tharongplueangchonongphraongoksia tharongsuamphakrasopthaen laeprathapbonkongkhithao

7 And he had it given out in Nineveh, By the order of the king and his great men, no man or beast, herd or flock, is to have a taste of anything; let them have no food or water:

7 他又使人遍告尼尼微通城,说,王和大臣有令,人不可尝什么,牲畜,牛羊 不可吃草,也不可喝水。

7 他又使人遍告尼尼微通城,说,王和大臣有令,人不可尝什么,牲畜,牛羊 不可吃草,也不可喝水。

7 tā yòu shǐ rén biàn gào ní ní wēi tōng chéng shuō 、 wáng hé dà chén yǒu lìng 、 rén bù kě cháng shèn me 、 shēng chù 、 niú yáng 、 bù kě chī cǎo 、 yě bù kě hē shuǐ。

7 อย่าให้กินอาหาร อย่าให้ดื่มน้ำ
7 ayahaikinahan ayahaiduemnam

8 And let man and beast be covered with haircloth, and let them make strong prayers to God: and let everyone be turned from his evil way and the violent acts of their hands.

8 人与牲畜都当披上麻布,人要切切求告神。各人回头离开所行的恶道,丢弃 手中的强暴。

8 人与牲畜都当披上麻布,人要切切求告神。各人回头离开所行的恶道,丢弃 手中的强暴。

8 rén yǔ shēng chù dōu dāng pī shàng má bù 、 rén yào qiè qiè qiú gào shén . gè rén huí tóu lí kāi suǒ xíng de è dào 、 diū qì shǒu zhōng de qiáng bào 。

8 ให้ทั้งคนและสัตว์นุ่งห่มผ้ากระสอบ ให้ตั้งจิตตั้งใจร้องทูลต่อพระเจ้า เออ ให้ทุกคนหันกลับเสียจากการประพฤติชั่ว และเลิกการทารุณซึ่งมือเขากระทำ
8 haithangkhonlaesatnunghomphakrasop haitangchittangchairongthuntophrachao oe haithukkhonhanklapsiachakkanpraphritichua laeloekkantharunsuengmuekhaokratham

9 Who may say that God will not be turned, changing his purpose and turning away from his burning wrath, so that destruction may not overtake us?

9 或者神转意后悔,不发烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。

9 或者神转意后悔,不发烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。

9 huò zhě shén zhuǎn yì hòu huǐ 、 bù fā liè nù 、 shǐ wǒ men bù zhì miè wáng 、 yě wèi kě zhī。

9 ใครจะรู้ได้พระเจ้าอาจจะทรงกลับและเปลี่ยนพระทัย คลายจากพระพิโรธอันรุนแรงเพื่อว่าเราจะมิได้พินาศ"
9 khraicharudaiphrachaoatchatharongklaplaeplianphrathai khlaichakphraphirotanrunraengphueawaraochamidaiphinat

10 And God saw what they did, how they were turned from their evil way; and God's purpose was changed as to the evil which he said he would do to them, and he did it not.

10 于是神察看他们的行为,见他们离开恶道,他就后悔,不把所说的灾祸降与 他们了。

10 于是神察看他们的行为,见他们离开恶道,他就后悔,不把所说的灾祸降与 他们了。

10 yú shì shén chá kàn tā men de xíng wéi 、 jiàn tā men lí kāi è dào 、 tā jiù hòu huǐ 、 bù bǎ suǒ shuō de zāi huò jiàng yǔ tā men le 。 qiáo nà shū

10 เมื่อพระเจ้าทอดพระเนตรการกระทำของเขาแล้วว่า เขากลับไม่ประพฤติชั่วต่อไป พระเจ้าก็ทรงกลับพระทัยไม่ลงโทษตามที่พระองค์ตรัสไว้ และพระองค์ก็มิได้ทรงลงโทษเขา
10 mueaphrachaothotphranetkankrathamkhongkhaolaeowa khaoklapmaipraphritichuatopai phrachaoก็tharongklapphrathaimailongthottamthiphraongtratwai laephraongก็midaitharonglongthotkhao
Jonah 4