English Only
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1 Then Jonah made prayer to the Lord his God from the inside of the fish, and said,
1 约拿在鱼腹中祷告耶和华他的神,
1 约拿在鱼腹中祷告耶和华他的神,
1 qiáo nà zài yú fù zhōng dǎo gào yē hé huá tā de shén 、
1 แล้วโยนาห์ก็อธิษฐานต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจากภายในท้องปลานั้น
1 laeoyonaก็athitthantophrayehowaphrachaokhongthanchakphainaithongplanan
2 In my trouble I was crying to the Lord, and he gave me an answer; out of the deepest underworld I sent up a cry, and you gave ear to my voice.
2 说,我遭遇患难求告耶和华,你就应允我。从阴间的深处呼求,你就俯听我 的声音。
2 说,我遭遇患难求告耶和华,你就应允我。从阴间的深处呼求,你就俯听我 的声音。
2 shuō 、 wǒ zāo yù huàn nàn qiú gào yē hé huá 、 nǐ jiù yīng yǔn wǒ . cóng yīn jiān de shēn chù hū qiú 、 nǐ jiù fǔ tīng wǒ de shēng yīn 。
2 และพระองค์ทรงฟังเสียงข้าพระองค์
2 laephraongtharongfangsiangkhaphraong
3 For you have put me down into the deep, into the heart of the sea; and the river was round about me; all your waves and your rolling waters went over me.
3 你将我投下深渊,就是海的深处。大水环绕我。你的波浪洪涛都漫过我身。
3 你将我投下深渊,就是海的深处。大水环绕我。你的波浪洪涛都漫过我身。
3 nǐ jiāng wǒ tóu xià shēn yuān 、 jiù shì hǎi de shēn chù . dà shuǐ huán rào wǒ . nǐ de bō làng hóng tāo 、 dōu màn guò wǒ shēn。
3 เพราะพระองค์ทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ลงไปในที่ลึกในท้องทะเล และน้ำก็ท่วมล้อมรอบข้าพระองค์ไว้ บรรดาคลื่นและระลอกของพระองค์ท่วมข้าพระองค์แล้ว
3 phrophraongtharongwiangkhaphraonglongpainaithilueknaithongthale laenamก็thuamlomropkhaphraongwai bandakhluenlaeralokkhongphraongthuamkhaphraonglaeo
4 And I said, I have been sent away from before your eyes; how may I ever again see your holy Temple?
4 我说,我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。
4 我说,我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。
4 wǒ shuō 、 wǒ cóng nǐ yǎn qián suī bèi qū zhú 、 wǒ réng yào yǎng wàng nǐ de shèng diàn。
4 ข้าพระองค์จึงทูลว่า `ข้าพระองค์ถูกเหวี่ยงให้พ้นจากสายพระเนตรของพระองค์ แต่ข้าพระองค์จะเงยหน้าดูพระวิหารบริสุทธิ์ของพระองค์ได้อีก'
4 khaphraongchuengthunwa `khaphraongthukwianghaiphonchaksaiphranetkhongphraong taekhaphraongchangoeinaduphrawihanborisutkhongphraongdaiik'
5 The waters were circling round me, even to the neck; the deep was about me; the sea-grass was twisted round my head.
5 诸水环绕我,几乎淹没我。深渊围住我,海草缠绕我的头。
5 诸水环绕我,几乎淹没我。深渊围住我,海草缠绕我的头。
5 zhū shuǐ huán rào wǒ 、 jī hū yān méi wǒ . shēn yuān wéi zhù wǒ 、 hǎi cǎo chán rào wǒ de tóu.
5 น้ำก็ท่วมมิดข้าพระองค์ คือถึงจิตใจข้าพระองค์ ที่ลึกก็อยู่รอบตัวข้าพระองค์ สาหร่ายทะเลก็พันศีรษะข้าพระองค์อยู่
5 namก็thuammitkhaphraong khuethuengchitchaikhaphraong thiluekก็ayuroptuakhaphraong saraithaleก็phansinsakhaphraongayu
6 I went down to the bases of the mountains; as for the earth, her walls were about me for ever: but you have taken up my life from the underworld, O Lord my God.
6 我下到山根。地的门将我永远关住。耶和华我的神阿,你却将我的性命,从 坑中救出来。
6 我下到山根。地的门将我永远关住。耶和华我的神阿,你却将我的性命,从 坑中救出来。
6 wǒ xià dào shān gēn . de de mén jiāng wǒ yǒng yuǎn guān zhù 。 yē hé huá wǒ de shén ā 、 nǐ què jiāng wǒ de xìng mìng cóng kēng zhōng jiù chū lái 。
6 พระองค์ยังทรงนำชีวิตของข้าพระองค์ขึ้นมาจากความเปื่อยเน่า
6 phraongyangtharongnamchiwitkhongkhaphraongkhuenmachakkhwampueaynao
7 When my soul in me was overcome, I kept the memory of the Lord: and my prayer came in to you, into your holy Temple.
7 我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到 你的面前。
7 我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到 你的面前。
7 wǒ xīn zài wǒ lǐ miàn fā hūn de shí hou 、 wǒ jiù xiǎng niàn yē hé huá 。 wǒ de dǎo gào jìn rù nǐ de shèng diàn 、 dá dào nǐ de miàn qián 。
7 เมื่อจิตใจอ่อนเพลียไปในตัวของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ระลึกถึงพระเยโฮวาห์ และคำอธิษฐานของข้าพระองค์มาถึงพระองค์ เข้าสู่พระวิหารบริสุทธิ์ของพระองค์
7 mueachitchaionphliapainaituakhongkhaphraong khaphraongraluekthuengphrayehowa laekhamathitthankhongkhaphraongmathuengphraong khaosuphrawihanborisutkhongphraong
8 The worshippers of false gods have given up their only hope.
8 那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主。
8 那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主。
8 nà xìn fèng xū wú zhī shén de rén 、 lí qì lián ài tā men de zhǔ.
8 บรรดาผู้ที่แสดงความนับถือต่อพระเทียมเท็จ ย่อมสละทิ้งพระเมตตาเสีย
8 bandaphuthisaedongkhwamnapthuetophrathiamthet yomsalathingphramettasia
9 But I will make an offering to you with the voice of praise; I will give effect to my oaths. Salvation is the Lord's.
9 但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。
9 但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。
9 dàn wǒ bì yòng gǎn xiè de shēng yīn xiàn jì yǔ nǐ . wǒ suǒ xǔ de yuàn 、 wǒ bì cháng huán 。 jiù ēn chū yú yē hé huá。
9 การที่ช่วยให้รอดนั้นเป็นของพระเยโฮวาห์"
9 kanthichuaihairotnanpenkhongphrayehowa
10 And at the Lord's order, the fish sent Jonah out of its mouth on to the dry land.