Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Amos 8

1 I saw the Lord stationed by the side of the altar, giving blows to the tops of the pillars so that the doorsteps were shaking: and he said, I will let all of them be broken with earth-shocks; I will put the last of them to the sword: if any one of them goes in flight he will not get away, not one of them will be safe.

1 我看见主站在祭坛旁边。他说,你要击打柱顶,使门槛震动,打碎柱顶,落 在众人头上。所剩下的人,我必用刀杀戮。无一人能逃避,无一人能逃脱。

1 我看见主站在祭坛旁边。他说,你要击打柱顶,使门槛震动,打碎柱顶,落 在众人头上。所剩下的人,我必用刀杀戮。无一人能逃避,无一人能逃脱。

1 wǒ kàn jiàn zhǔ zhàn zài jì tán páng biān . tā shuō 、 nǐ yào jī dǎ zhù dǐng 、 shǐ mén kǎn zhèn dòng 、 dǎ suì zhù dǐng luò zài zhòng rén tóu shàng . suǒ shèng xià de rén wǒ bì yòng dāo shā lù . wú yì rén néng táo bì 、 wú yī rén néng táo tuō。

1 คนที่ยังเหลืออยู่เราจะสังหารเสียด้วยดาบ จะไม่มีผู้ใดหนีไปได้เลย จะไม่รอดพ้นไปได้สักคนเดียว
1 khonthiyanglueaayuraochasanghansiaduaidap chamaimiphudainipaidailoei chamairotphonpaidaisakkhondiao

2 Even if they go deep into the underworld, my hand will take them up from there; if they go up to heaven, I will get them down:

2 他们虽然挖透阴间,我的手必取出他们来。虽然爬上天去,我必拿下他们来 。

2 他们虽然挖透阴间,我的手必取出他们来。虽然爬上天去,我必拿下他们来 。

2 tā men suī rán wā tòu yīn jiān 、 wǒ de shǒu bì qǔ chū tā men lái . suī rán pá shàng tiān qù 、 wǒ bì ná xià tā men lái。

2 แม้ว่าเขาจะขุดไปถึงนรก มือของเราจะจับเขามาจากที่นั่น ถ้าเขาจะปีนไปฟ้าสวรรค์ เราจะนำเขาลงมาจากที่นั่น
2 maewakhaochakhutpaithuengnarok muekhongraochachapkhaomachakthinan thakhaochapinpaifasuanra raochanamkhaolongmachakthinan

3 Though they take cover on the top of Carmel, I will go in search of them and get them out; though they keep themselves from my eyes in the bed of the sea, I will give orders to the great snake there and he will give them a bite:

3 虽然藏在迦密山顶,我必搜寻,捉出他们来。虽然从我眼前藏在海底,我必 命蛇咬他们。

3 虽然藏在迦密山顶,我必搜寻,捉出他们来。虽然从我眼前藏在海底,我必 命蛇咬他们。

3 suī rán cáng zài jiā mì shān dǐng 、 wǒ bì sōu xún zhuō chū tā men lái . suī rán cóng wǒ yǎn qián cáng zài hǎi dǐ 、 wǒ bì mìng shé yǎo tā men 。

3 แม้ว่าเขาจะซ่อนอยู่ที่ยอดเขาคารเมล เราจะหาเขาที่นั่นแล้วจับเขามา แม้ว่าเขาจะไปซ่อนอยู่ที่ก้นทะเลให้พ้นตาเรา เราจะบัญชางูที่นั่น และมันจะกัดเขา
3 maewakhaochasonayuthiyotkhaokharameล raochahakhaothinanlaeochapkhaoma maewakhaochapaisonayuthikonthalehaiphontarao raochabanchanguthinan laemanchakatkhao

4 And though they are taken away as prisoners by their attackers, even there will I give orders to the sword to put them to death: my eyes will be fixed on them for evil and not for good.

4 虽被仇敌掳去,我必命刀剑杀戮他们。我必向他们定住眼目。降祸不降福。

4 虽被仇敌掳去,我必命刀剑杀戮他们。我必向他们定住眼目。降祸不降福。

4 suī bèi chóu dí lǔ qù 、 wǒ bì mìng dāo jiàn shā lù tā men . wǒ bì xiàng tā men dìng zhù yǎn mù . jiàng huò bù jiàng fú 。

4 แม้ว่าเขาจะตกไปเป็นเชลยต่อหน้าศัตรูของเขาทั้งหลาย เราจะบัญชาดาบที่นั่น และดาบจะฆ่าเขาเสีย เราจะจ้องมองดูเขาอยู่เป็นการมองร้าย ไม่ใช่มองดี"
4 maewakhaochatokpaipenchaloeitonasatrukhongkhaothanglai raochabanchadapthinan laedapchakhakhaosia raochachongmongdukhaoayupenkanmongrai maichaimongdi

5 For the Lord, the God of armies, is he at whose touch the land is turned to water, and everyone in it will be given up to sorrow; all of it will be overflowing like the River, and will go down again like the River of Egypt;

5 主万军之耶和华摸地,地就消化,凡住在地上的,都必悲哀。地必全然像尼 罗河涨起,如同埃及河落下。

5 主万军之耶和华摸地,地就消化,凡住在地上的,都必悲哀。地必全然像尼 罗河涨起,如同埃及河落下。

5 zhǔ wàn jūn zhī yē hé huá mō de 、 dì jiù xiāo huà 、 fán zhù zài dì shàng de dōu bì bēi āi . de bì quán rán xiàng ní luó hé zhǎng qǐ 、 rú tóng āi jí hé luò xià。

5 และยุบลงอีกเหมือนแม่น้ำแห่งอียิปต์
5 laeyuplongikmueanmaenamhaengiyip

6 It is he who makes his rooms in the heaven, basing his arch on the earth; whose voice goes out to the waters of the sea, and sends them flowing over the face of the earth; the Lord is his name.

6 那在天上建造楼阁,在地上安定穹苍,命海水浇在地上的,耶和华是他的名 。

6 那在天上建造楼阁,在地上安定穹苍,命海水浇在地上的,耶和华是他的名 。

6 nà zài tiān shàng jiàn zào lóu gé 、 zài dì shàng ān dìng qióng cāng 、 mìng hǎi shuǐ jiāo zài dì shàng de 、 yē hé huá shì tā de míng。

6 ผู้ทรงสร้างห้องชั้นบนไว้ในสวรรค์ และตั้งฟ้าครอบไว้ที่พื้นโลก ผู้ทรงเรียกน้ำทะเลมาแล้วราดน้ำนั้นบนพื้นโลก พระนามของพระองค์คือ พระเยโฮวาห์
6 phutrongsaranghongchanbonwainaisuanra laetangfakhropwaithiphuenlok phutrongriaknamthalemalaeoratnamnanbonphuenlok phranamkhongphraongkhue phrayehowa

7 Are you not as the children of the Ethiopians to me, O children of Israel? says the Lord. Have I not taken Israel up out of the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor, and the Aramaeans from Kir?

7 耶和华说,以色列人哪,我岂不看你们如古实人麽。我岂不是领以色列人出 埃及地,领非利士人出迦斐托,领亚兰人出吉珥麽。

7 耶和华说,以色列人哪,我岂不看你们如古实人麽。我岂不是领以色列人出 埃及地,领非利士人出迦斐托,领亚兰人出吉珥麽。

7 yē hé huá shuō 、 yǐ sè liè rén nǎ 、 wǒ qǐ bú kàn nǐ men rú gǔ shí rén me 。 wǒ qǐ bú shì lǐng yǐ sè liè rén chū āi jí de 、 lǐng fēi lì shì rén chū jiā fěi tuō 、 lǐng yà lán rén chū jí ěr me。

7 และพาคนซีเรียมาจากคีร์หรือ
7 laephakhonsiriamachakkhirue

8 See, the eyes of the Lord are on the evil kingdom, and I will put an end to it in all the earth; but I will not send complete destruction on Jacob, says the Lord.

8 主耶和华的眼目察看这有罪的国。必将这国从地上灭绝,却不将雅各家灭绝 净尽。这是耶和华说的。

8 主耶和华的眼目察看这有罪的国。必将这国从地上灭绝,却不将雅各家灭绝 净尽。这是耶和华说的。

8 zhǔ yē hé huá de yǎn mù chá kàn zhè yǒu zuì de guó . bì jiāng zhè guó cóng dì shàng miè jué 、 què bù jiāng yǎ gè bù jiā miè jué jìng jìn . zhè shì yē hé huá shuō de。

8 พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
8 phrayehowatratdangnilae

9 For see, I will give orders, and I will have Israel moved about among all the nations, as grain is moved about by the shaking of the tray, but not the smallest seed will be dropped on the earth.

9 我必出令,将以色列家分散在列国中,好像用筛子筛谷,连一粒也不落在地 上。

9 我必出令,将以色列家分散在列国中,好像用筛子筛谷,连一粒也不落在地 上。

9 wǒ bì chū lìng 、 jiāng yǐ sè liè jiā fēn sàn zài liè guó zhōng 、 hǎo xiàng yòng shāi zi shāi gǔ 、 lián yí lì yě bú luò zài dì shàng 。

9 "เพราะว่า ดูเถิด เราจะบัญชาและจะสั่นวงศ์วานอิสราเอลท่ามกลางประชาชาติทั้งหลายอย่างกับสั่นตะแกรง แต่ไม่มีเม็ดในสักเม็ดเดียวที่ตกลงถึงดิน
9 phrowa duthoet raochabanchalaechasanwongwanitraenthamklangprachachatithanglaiayangkapsantakraeng taemaimimetnaisakmetdiaothitoklongthuengdin

10 All those sinners among my people will be put to the sword who say, Evil will not overtake us or come face to face with us.

10 我民中的一切罪人说,灾祸必追不上我们,也迎不着我们。他们必死在刀下 。

10 我民中的一切罪人说,灾祸必追不上我们,也迎不着我们。他们必死在刀下 。

10 wǒ mín zhōng de yí qiè zuì rén shuō 、 zāi huò bì zhuī bú shàng wǒ men 、 yě yíng bù zháo wǒ men 。 tā men bì sǐ zài dāo xià。

10 คนบาปทั้งปวงในประชาชนของเราจะตายด้วยดาบ คือผู้ที่กล่าวว่า `ความชั่วจะตามไม่ทันและจะไม่พบเรา'
10 khonbapthangpuangnaiprachachonkhongraochataiduaidap khuephuthiklaowa `khwamchuachatammaithanlaechamaiphoprao'

11 In that day I will put up the tent of David which has come down, and make good its broken places; and I will put up again his damaged walls, building it up as in the past;

11 到那日,我必建立大卫倒塌的帐幕,堵住其中的破口,把那破坏的建立起来 ,重新修造,像古时一样。

11 到那日,我必建立大卫倒塌的帐幕,堵住其中的破口,把那破坏的建立起来 ,重新修造,像古时一样。

11 dào nà rì 、 wǒ bì jiàn lì dài wéi dǎo tā de zhàng mù 、 dǔ zhù qí zhōng de pò kǒu 、 bǎ nà pò huài de jiàn lì qǐ lái 、 zhòng xīn xiū zào 、 xiàng gǔ shí yí yàng.

11 ในวันนั้น เราจะยกพลับพลาของดาวิดซึ่งพังลงแล้วนั้นตั้งขึ้นใหม่ และซ่อมช่องชำรุดต่างๆเสีย และจะยกที่สลักหักพังขึ้น และจะสร้างเสียใหม่อย่างในสมัยโบราณกาล
11 naiwannan raochayokphlapphlakhongdawitsuengphanglonglaeonantangkhuenmai laesomchongchamruttangsia laechayokthisalakhakphangkhuen laechasarangsiamaiayangnaisamaiborankan

12 So that the rest of Edom may be their heritage, and all the nations who have been named by my name, says the Lord, who is doing this.

12 使以色列人得以东所馀剩的,和所有称为我名下的国。此乃行这事的耶和华 说的。

12 使以色列人得以东所馀剩的,和所有称为我名下的国。此乃行这事的耶和华 说的。

12 shǐ yǐ sè liè rén dé yǐ dōng suǒ yú shèng de hé suǒ yǒu chēng wèi wǒ míng xià de guó . cǐ nǎi xíng zhè shì de yē hé huá shuō de 。

12 เพื่อเขาจะได้ยึดกรรมสิทธิ์คนที่เหลืออยู่ของเอโดม และประชาชาติทั้งสิ้นซึ่งเขาเรียกด้วยนามของเรา" พระเยโฮวาห์ผู้ทรงกระทำเช่นนี้ตรัสดังนี้แหละ
12 phueakhaochadaiyuetkamsitkhonthilueaayukhongedom laeprachachatithangsinsuengkhaoriakduainamkhongrao phrayehowaphutrongkrathamchennitratdangnilae

13 See, the days will come, says the Lord, when the ploughman will overtake him who is cutting the grain, and the crusher of the grapes him who is planting seed; and sweet wine will be dropping from the mountains, and the hills will be turned into streams of wine.

13 耶和华说,日子将到,耕种的必接续收割的,踹葡萄的必接续撒种的。大山 要滴下甜酒,小山都必流奶(原文作消化,见珥

13 耶和华说,日子将到,耕种的必接续收割的,踹葡萄的必接续撒种的。大山 要滴下甜酒,小山都必流奶(原文作消化,见珥

13 yē hé huá shuō 、 rì zi jiāng dào 、 gēng zhòng de bì jiē xù shōu gē de 、 chuài pú táo de bì jiē xù sǎ zhǒng de . dà shān yào dī xià tián jiǔ . xiǎo shān dōu bì liú nǎi 〔 yuán wén zuò xiāo huà jiàn yuē ěr sān zhāng shí bā jié〕

13 พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "ดูเถิด วันเวลาก็มาถึง เมื่อคนที่ไถจะทันคนที่เกี่ยว และคนที่ย่ำผลองุ่นจะทันคนที่หว่านเมล็ดองุ่น จะมีน้ำองุ่นหยดจากภูเขา เนินเขาทั้งสิ้นจะละลายไป
13 phrayehowatratwa duthoet wanwelaก็mathueng mueakhonthithaichathankhonthikiao laekhonthiyamphonangunchathankhonthiwanmaletangun chaminamangunyotchakphukhao noenkhaothangsinchalalaipai

14 And I will let the fate of my people Israel be changed, and they will be building up again the waste towns and living in them; they will again be planting vine-gardens and taking the wine for their drink; and they will make gardens and get the fruit of them.

03 :

03 :

14 wǒ bì shǐ wǒ mín yǐ sè liè bèi lǔ de guī huí 、 tā men bì chóng xiū huāng fèi de chéng yì jū zhù 、 zāi zhòng pú táo yuán 、 hē qí zhōng suǒ chū de jiǔ . xiū zào guǒ mù yuán 、 chī qí zhōng de guǒ zi。

14 เขาจะทำสวนผลไม้และรับประทานผลของมัน
14 khaochathamsuanphonmailaerapprathanphonkhongman

15 And I will have them planted in their land, and never again will they be uprooted from their land which I have given them, says the Lord your God.

18 )。

18 )。

15 wǒ yào jiāng tā men zāi yú běn dì 、 tā men bù zài cóng wǒ suǒ cì gěi tā men de dì shàng bá chū lái . zhè shì yē hé huá nǐ de shén shuō de 。 é bā dǐ yà shū

15 เราจะปลูกเขาไว้ในแผ่นดินของเขา เขาจะไม่ถูกถอนออกไปจากแผ่นดินซึ่งเราได้มอบให้แก่เขาอีกเลย" พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าตรัสดังนี้แหละ
15 raochaplukkhaowainaiphaendinkhongkhao khaochamaithukthonokpaichakphaendinsuengraodaimophaikaekhaoikloei phrayehowaphrachaokhongchaotratdangnilae
Obadiah 1