Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Amos 2

1 Give ear to this word which the Lord has said against you, O children of Israel, against all the family which I took up out of the land of Egypt, saying,

1 以色列人哪,你们全家是我从埃及地领上来的,当听耶和华攻击你们的话。

1 以色列人哪,你们全家是我从埃及地领上来的,当听耶和华攻击你们的话。

1 yǐ sè liè rén nǎ 、 nǐ men quán jiā shì wǒ cóng āi jí de lǐng shàng lái de 、 dāng tīng yē hé huá gōng jī nǐ men de huà。

1 โอ คนอิสราเอลเอ๋ย จงฟังพระวจนะนี้ซึ่งพระเยโฮวาห์ตรัสกล่าวโทษท่านทั้งหลาย คือกล่าวโทษหมดทั้งครอบครัวซึ่งเราได้นำออกจากแผ่นดินอียิปต์ว่า
1 o khonitraenoei chongfangphrawotnanisuengphrayehowatratklaothotthanthanglai khueklaothotmotthangkhropkhruasuengraodainamokchakphaendiniyipwa

2 You only of all the families of the earth have I taken care of: for this reason I will send punishment on you for all your sins.

2 在地上万族中,我只认识你们。因此,我必追讨你们的一切罪孽。

2 在地上万族中,我只认识你们。因此,我必追讨你们的一切罪孽。

2 zài dì shàng wàn zú zhōng 、 wǒ zhǐ rèn shi nǐ men . yīn cǐ 、 wǒ bì zhuī tǎo nǐ men de yí qiè zuì niè。

2 "ในบรรดาครอบครัวทั้งสิ้นในโลกนี้ เจ้าเท่านั้นที่เรารู้จัก ดังนั้นเราจึงจะลงโทษเจ้าเพราะความชั่วช้าทั้งสิ้นของเจ้า
2 naibandakhropkhruathangsinnailokni chaothaonanthiraoruchak dangnanraochuengchalongthotchaophrokhwamchuachathangsinkhongchao

3 Is it possible for two to go walking together, if not by agreement?

3 二人若不同心,岂能同行呢。

3 二人若不同心,岂能同行呢。

3 èr rén ruò bù tóng xīn 、 qǐ néng tóng xíng ne。

3 สองคนจะเดินไปด้วยกันได้หรือนอกจากทั้งสองจะได้ตกลงกันไว้ก่อน
3 songkhonchadoenpaiduaikandairuenokchakthangsongchadaitoklongkanwaikon

4 Will a lion give his loud cry in the woodland when no food is there? will the voice of the young lion be sounding from his hole if he has taken nothing?

4 狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢。少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢 。

4 狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢。少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢 。

4 shī zi ruò fēi zhuā shí 、 qǐ néng zài lín zhōng páo xiào ne 。 shào zhuàng shī zi ruò wú suǒ dé 、 qǐ néng cóng dòng zhōng fā shēng ne。

4 สิงโตจะแผดเสียงดังอยู่ในป่าเมื่อมันไม่มีเหยื่อหรือ ถ้าสิงโตหนุ่มจับสัตว์อะไรไม่ได้เลย มันจะร้องออกมาจากถ้ำของมันหรือ
4 singtochaphaetsiangdangayunaipamueamanmaimiyuearue thasingtonumchapsataraimaidailoei mancharongokmachakthamkhongmanrue

5 Is it possible for a bird to be taken in a net on the earth where no net has been put for him? will the net come up from the earth if it has taken nothing at all?

5 若没有机槛,雀鸟岂能陷在网罗里呢。网罗若无所得,岂能从地上翻起呢。

5 若没有机槛,雀鸟岂能陷在网罗里呢。网罗若无所得,岂能从地上翻起呢。

5 ruò méi yǒu jī kǎn 、 què niǎo qǐ néng xiàn zài wǎng luó lǐ ne 。 wǎng luó ruò wú suǒ dé 、 qǐ néng cóng dì shàng fān qǐ ne。

5 ถ้าไม่มีเหยื่อล่อไว้ นกจะลงมาติดกับบนดินได้หรือ ถ้าไม่มีอะไรเข้าไปติดกับ กับจะลั่นขึ้นจากดินได้หรือ
5 thamaimiyuealowai nokchalongmatitkapbondindairue thamaimiaraikhaopaititkap kapchalankhuenchakdindairue

6 If the horn is sounded in the town will the people not be full of fear? will evil come on a town if the Lord has not done it?

6 城中若吹角,百姓岂不惊恐呢。灾祸若临到一城,岂非耶和华所降的麽。

6 城中若吹角,百姓岂不惊恐呢。灾祸若临到一城,岂非耶和华所降的麽。

6 chéng zhōng ruò chuī jiǎo 、 bǎi xìng qǐ bù jīng kǒng ne 。 zāi huò ruò lín dào yì chéng 、 qǐ fēi yē hé huá suǒ jiàng de me。

6 เขาจะเป่าแตรในเมือง และประชาชนไม่ตกใจกลัวอะไรหรือ จะมีภัยตกอยู่ในเมืองหนึ่งเมืองใดหรือ นอกจากว่าพระเยโฮวาห์ทรงกระทำเอง
6 khaochapaotraenaimueang laeprachachonmaitokchaikluaarairue chamiphaitokayunaimueangnuengmueangdairue nokchakwaphrayehowatharongkrathameng

7 Certainly the Lord will do nothing without making clear his secret to his servants, the prophets.

7 主耶和华若不将奥秘指示他的仆人众先知,就一无所行。

7 主耶和华若不将奥秘指示他的仆人众先知,就一无所行。

7 zhǔ yē hé huá ruò bù jiāng ào mì zhǐ shì tā de pú rén zhòng xiān zhī 、 jiù yī wú suǒ xíng。

7 แท้จริงองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจะมิได้ทรงกระทำอะไรเลย โดยมิได้เปิดเผยความลึกลับให้แก่ผู้รับใช้ของพระองค์ คือผู้พยากรณ์
7 thaecharingongphraphupenchaophrachaochamidaitharongkrathamarailoei doimidaipoetphoeikhwamlueklaphaikaephurapchaikhongphraong khuephuphayakra

8 The cry of the lion is sounding; who will not have fear? The Lord God has said the word; is it possible for the prophet to keep quiet?

8 狮子吼叫,谁不惧怕呢。主耶和华发命,谁能不说预言呢。

8 狮子吼叫,谁不惧怕呢。主耶和华发命,谁能不说预言呢。

8 shī zi hǒu jiào 、 shuí bù jù pà ne 。 zhǔ yē hé huá fā mìng 、 shuí néng bù shuō yù yán ne。

8 สิงโตแผดเสียงร้องแล้ว ผู้ใดจะไม่กลัวบ้าง องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสแล้ว จะมีผู้ใดที่จะไม่พยากรณ์หรือ"
8 singtophaetsiangronglaeo phudaichamaikluabang ongphraphupenchaophrachaotratlaeo chamiphudaithichamaiphayakrarue

9 Give out the news in the great houses of Assyria and in the land of Egypt, and say, Come together on the mountains of Samaria, and see what great outcries are there, and what cruel acts are done in it.

9 要在亚实突的宫殿中,和埃及地的宫殿里,传扬说,你们要聚集在撒玛利亚 的山上,就看见城中有何等大的扰乱与欺压的事。

9 要在亚实突的宫殿中,和埃及地的宫殿里,传扬说,你们要聚集在撒玛利亚 的山上,就看见城中有何等大的扰乱与欺压的事。

9 yào zài yà shí tū de gōng diàn zhōng 、 hé āi jí de de gōng diàn lǐ chuán yáng shuō 、 nǐ men yào jù jí zài sǎ mǎ lì yà de shān shàng 、 jiù kàn jiàn chéng zhōng yǒu hé děng dà de rǎo luàn yǔ qī yā de shì。

9 และพินิจดูความโกลาหลอันยิ่งใหญ่มากมายและผู้ที่ถูกกดขี่ทั้งหลายท่ามกลางเมืองนั้น"
9 laephinitdukhwamkolahonanyingyaimakmailaephuthithukkotkhithanglaithamklangmueangnan

10 For they have no knowledge of how to do what is right, says the Lord, who are storing up violent acts and destruction in their great houses.

10 那些以强暴抢夺财物,积蓄在自己家中的人,不知道行正直的事。这是耶和 华说的。

10 那些以强暴抢夺财物,积蓄在自己家中的人,不知道行正直的事。这是耶和 华说的。

10 nà xiē yǐ qiáng bào qiǎng duó cái wù 、 jī xù zài zì jǐ jiā zhōng de rén bù zhī dào héng zhèng zhí de shì . zhè shì yē hé huá shuō de 。

10 พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "เพราะเขาไม่รู้จักที่จะกระทำให้ถูกต้อง คือผู้ที่ส่ำสมความรุนแรงและการโจรกรรมไว้ในปราสาททั้งหลายของเขา"
10 phrayehowatratwa phrokhaomairuchakthichakrathamhaithuktong khuephuthisamsomkhwamrunraenglaekanchonkamwainaiprasatthanglaikhongkhao

11 For this reason, says the Lord, an attacker will come, shutting in the land on every side; and your strength will come down and your great houses will be made waste.

11 所以主耶和华如此说,敌人必来围攻这地,使你的势力衰微,抢掠你的家宅 。

11 所以主耶和华如此说,敌人必来围攻这地,使你的势力衰微,抢掠你的家宅 。

11 suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 dí rén bì lái wéi gōng zhè dì 、 shǐ nǐ de shì lì shuāi wēi 、 qiǎng luè nǐ de jiā zhái。

11 และปราสาททั้งหลายของเจ้าจะถูกปล้น"
11 laeprasatthanglaikhongchaochathukplon

12 These are the words of the Lord: As the keeper of sheep takes out of the mouth of the lion two legs or part of an ear; so will the children of Israel be made safe, who are resting in Samaria on seats of honour or on the silk cushions of a bed.

12 耶和华如此说,牧人怎样从狮子口中抢回两条羊腿或半个耳朵,住撒玛利亚 的以色列人躺卧在床角上,或铺绣花毯的榻上,他们得救也不过如此。

12 耶和华如此说,牧人怎样从狮子口中抢回两条羊腿或半个耳朵,住撒玛利亚 的以色列人躺卧在床角上,或铺绣花毯的榻上,他们得救也不过如此。

12 yē hé huá rú cǐ shuō 、 mù rén zěn yàng cóng shī zi kǒu zhōng qiǎng huí liǎng tiáo yáng tuǐ huò bàn gè ěr duo 、 zhù sǎ mǎ lì yà de yǐ sè liè rén tǎng wò zài chuáng jiǎo shàng huò pū xiù huā tǎn de tà shàng 、 tā men dé jiù yě bú guò rú cǐ。

12 และบนที่นอนในดามัสกัสจะได้รับการช่วยให้พ้นได้ฉันนั้น"
12 laebonthinonnaidamatkatchadairapkanchuaihaiphondaichannan

13 Give ear now, and give witness against the family of Jacob, says the Lord God, the God of armies;

13 主耶和华万军之神说,当听这话,警戒雅各家。

13 主耶和华万军之神说,当听这话,警戒雅各家。

13 zhǔ yē hé huá wàn jūn zhī shén shuō 、 dāng tīng zhè huà 、 jǐng jiè yǎ gè bù jiā。

13 องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า พระเจ้าจอมโยธาตรัสว่า "ฟังซิ และเป็นพยานกล่าวโทษวงศ์วานของยาโคบเถิด
13 ongphraphupenchaophrachao phrachaochomyothatratwa fangsi laepenphayanklaothotwongwankhongyakhobathoet

14 For in the day when I give Israel punishment for his sins, I will send punishment on the altars of Beth-el, and the horns of the altar will be cut off and come down to the earth.

14 我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪。坛角必被砍下,坠落于地。

14 我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪。坛角必被砍下,坠落于地。

14 wǒ tǎo yǐ sè liè zuì de rì zi 、 yě yào tǎo bó tè lì jì tán de zuì . tán jiǎo bì bèi kǎn xià 、 zhuì luò yú de。

14 ว่าในวันที่เราทำโทษอิสราเอลเรื่องการละเมิดของเขา เราจะทำโทษแท่นบูชาทั้งหลายของเมืองเบธเอลด้วย เชิงงอนที่แท่นบูชานั้นจะถูกตัดออกและตกลงที่ดิน
14 wanaiwanthiraothamthotitraenrueangkanlamoetkhongkhao raochathamthotthaenbuchathanglaikhongmueangbeteladuai choengngonthithaenbuchananchathuktatoklaetoklongthidin

15 And I will send destruction on the winter house with the summer house; the ivory houses will be falling down and the great houses will come to an end, says the Lord.

15 我要拆毁过冬和过夏的房屋,象牙的房屋也必毁灭,高大的房屋都归无有。 这是耶和华说的。

15 我要拆毁过冬和过夏的房屋,象牙的房屋也必毁灭,高大的房屋都归无有。 这是耶和华说的。

15 wǒ yào chāi huǐ guò dōng hé guò xià de fáng wū 、 xiàng yá de fáng wū yě bì huǐ miè 、 gāo dà de fáng wū dōu guī wú yǒu 、 zhè shì yē hé huá shuō de 。 ā mó sī shū

15 เราจะโจมตีเรือนพักฤดูหนาวพร้อมกับเรือนพักฤดูร้อน และเรือนที่ทำด้วยงาช้างจะพินาศ และเรือนใหญ่ๆทั้งสิ้นจะสูญสิ้นไป" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
15 raochachomtirueanphakridunaophromkaprueanphakriduron laerueanthithamduaingachangchaphinat laerueanyaithangsinchasunsinpai phrayehowatratdangnilae
Amos 4