Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Amos 1

1 These are the words of the Lord: For three crimes of Moab, and for four, I will not let its fate be changed; because he had the bones of the king of Edom burned to dust.

1 耶和华如此说,摩押三番四次的犯罪,我必不免去她的刑罚。因为她将以东 王的骸骨焚烧成灰。

1 耶和华如此说,摩押三番四次的犯罪,我必不免去她的刑罚。因为她将以东 王的骸骨焚烧成灰。

1 yē hé huá rú cǐ shuō 、 mó yā sān fān sì cì de fàn zuì 、 wǒ bì bù miǎn qù tā de xíng fá . yīn wéi tā jiāng yǐ dōng wáng de hái gǔ fén shāo chéng huī。

1 พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า "เพราะเหตุการละเมิดของเมืองโมอับ สามครั้งและสี่ครั้ง เราจะไม่ยอมกลับการลงทัณฑ์ เพราะเขาได้เผากระดูกของกษัตริย์เอโดมให้เป็นปูน
1 phrayehowatratdangniwa phrohetukanlamoetkhongmueangmoap samokranglaesikhrang raochamaiyomklapkanlongthan phrokhaodaiphaokradukkhongkasatriedomhaipenpun

2 And I will send a fire on Moab, burning up the great houses of Kerioth: and death will come on Moab with noise and outcries and the sound of the horn:

2 我却要降火在摩押,烧灭加略的宫殿。摩押必在哄囔呐喊吹角之中死亡。

2 我却要降火在摩押,烧灭加略的宫殿。摩押必在哄囔呐喊吹角之中死亡。

2 wǒ què yào jiàng huǒ zài mó yā 、 shāo miè jiā luè de gōng diàn . mó yā bì zài hǒng rǎng nà hǎn chuī jiǎo zhī zhōng sǐ wáng。

2 แต่ เราจะส่งไฟมาบนโมอับ และไฟนั้นจะเผาผลาญปราสาททั้งหลายของเคริโอทเสีย และโมอับจะตายท่ามกลางเสียงสับสนอลหม่าน ท่ามกลางเสียงโห่ร้องและเสียงแตร
2 tae raochasongfaimabonmoap laefainanchaphaophlanprasatthanglaikhongkheriothasia laemoapchataithamklangsiangsapsononman thamklangsianghoronglaesiangtrae

3 And I will have the judge cut off from among them, and all their captains I will put to death with him, says the Lord.

3 我必剪除摩押中的审判者,将其中的一切首领,和他一同杀戮。这是耶和华 说的。

3 我必剪除摩押中的审判者,将其中的一切首领,和他一同杀戮。这是耶和华 说的。

3 wǒ bì jiǎn chú mó yā zhōng de shěn pàn zhě 、 jiāng qí zhōng de yí qiè shǒu lǐng hé tā yì tóng shā lù 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

3 เราจะตัดผู้วินิจฉัยออกเสียจากท่ามกลางเมืองนั้น และจะประหารเจ้านายทั้งหลายของเมืองนั้นเสียพร้อมกับผู้วินิจฉัย" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
3 raochatatphuwinitchaioksiachakthamklangmueangnan laechaprahanchaonaithanglaikhongmueangnansiaphromkapphuwinitchai phrayehowatratdangnilae

4 These are the words of the Lord: For three crimes of Judah, and for four, I will not let its fate be changed; because they have given up the law of the Lord, and have not kept his rules; and their false ways, in which their fathers went, have made them go out of the right way.

4 耶和华如此说,犹大人三番四次的犯罪,我必不免去他们的刑罚。因为他们 厌弃耶和华的训诲,不遵守他的律例。他们列祖所随从虚假的偶像,使他们 走迷了。

4 耶和华如此说,犹大人三番四次的犯罪,我必不免去他们的刑罚。因为他们 厌弃耶和华的训诲,不遵守他的律例。他们列祖所随从虚假的偶像,使他们 走迷了。

4 yē hé huá rú cǐ shuō 、 yóu dà ren sān fān sì cì . fàn zuì 、 wǒ bì bù miǎn qù tā men de xíng fá . yīn wéi tā men yàn qì yē hé huá de xùn huì 、 bù zūn shǒu tā de lǜ lì . tā men liè zǔ suǒ suí cóng xū jiǎ de ǒu xiàng shǐ tā men zǒu mí le 。

4 และมิได้รักษาพระบัญญัติของพระองค์ และการมุสาของเขาได้พาให้เขาหลงเจิ่นไป ตามเยี่ยงที่บิดาของเขาได้ดำเนินมาแล้ว
4 laemidairaksaphrabanyatkhongphraong laekanmusakhongkhaodaiphahaikhaolongchoenpai tamyiangthibidakhongkhaodaidamnoenmalaeo

5 And I will send a fire on Judah, burning up the great houses of Jerusalem.

5 我却要降火在犹大,烧灭耶路撒冷的宫殿。

5 我却要降火在犹大,烧灭耶路撒冷的宫殿。

5 wǒ què yào jiàng huǒ zài yóu dà 、 shāo miè yē lù sǎ lěng de gōng diàn。

5 แต่ เราจะส่งไฟมาบนยูดาห์ และไฟนั้นจะเผาผลาญปราสาททั้งหลายของเยรูซาเล็มเสีย"
5 tae raochasongfaimabonyuda laefainanchaphaophlanprasatthanglaikhongyerusalemsia

6 These are the words of the Lord: For three crimes of Israel, and for four, I will not let its fate be changed; because they have given the upright man for silver, and the poor for the price of two shoes;

6 耶和华如此说,以色列人三番四次的犯罪,我必不免去他们的刑罚。因他们 为银子卖了义人,为一双鞋卖了穷人。

6 耶和华如此说,以色列人三番四次的犯罪,我必不免去他们的刑罚。因他们 为银子卖了义人,为一双鞋卖了穷人。

6 yē hé huá rú cǐ shuō 、 yǐ sè liè rén sān fān sì cì de fàn zuì 、 wǒ bì bù miǎn qù tā men de xíng fá . yīn tā men wéi yín zi mài le yì rén 、 wéi yì shuāng xié mài le qióng rén。

6 และขายคนขัดสนเอารองเท้าคู่เดียว
6 laekhaikhonkhatsonaorongthaokhudiao

7 Crushing the head of the poor, and turning the steps of the gentle out of the way: and a man and his father go in to the same young woman, putting shame on my holy name:

7 他们见穷人头上所蒙的灰也都垂涎。阻碍谦卑人的道路。父子同一个女子行 淫,亵渎我的圣名。

7 他们见穷人头上所蒙的灰也都垂涎。阻碍谦卑人的道路。父子同一个女子行 淫,亵渎我的圣名。

7 tā men jiàn qióng rén tóu shàng suǒ méng de huī yě dōu chuí xián 、 zǔ ài qiān bēi rén de dào lù . fù zǐ tóng yī gè nǚ zǐ xíng yín 、 xiè dú wǒ de shèng míng.

7 เพื่อลบหลู่นามบริสุทธิ์ของเรา
7 phuealoplunamborisutkhongrao

8 By every altar they are stretched on clothing taken from those who are in their debt, drinking in the house of their god the wine of those who have made payment for wrongdoing.

8 他们在各坛旁,铺人所当的衣服,卧在其上。又在他们神的庙中,喝受罚之 人的酒。

8 他们在各坛旁,铺人所当的衣服,卧在其上。又在他们神的庙中,喝受罚之 人的酒。

8 tā men zài gè tán páng pū rén suǒ dāng de yī fu 、 wò zài qí shàng . yòu zài tā men shén de miào zhōng 、 hē shòu fá zhī rén de jiǔ 。

8 ตัวเขาเองนอนอยู่ข้างแท่นบูชาทุกแท่น อยู่บนเสื้อผ้าที่เขายึดมาเป็นประกัน และในนิเวศแห่งพระของเขา เขาทั้งหลายดื่มเหล้าองุ่นสำหรับผู้ที่ถูกปรับโทษ
8 tuakhaoengnonayukhangthaenbuchathukthaen ayubonsueaphathikhaoyuetmapenprakan laenainiwethaengphrakhongkhao khaothanglaiduemlaoangunsamrapphuthithukprapthot

9 Though I sent destruction on the Amorite before them, who was tall as the cedar and strong as the oak-tree, cutting off his fruit from on high and his roots from under the earth.

9 我从以色列人面前除灭亚摩利人。他虽高大如香柏树,坚固如橡树,我却上 灭他的果子,下绝他的根本。

9 我从以色列人面前除灭亚摩利人。他虽高大如香柏树,坚固如橡树,我却上 灭他的果子,下绝他的根本。

9 wǒ cóng yǐ sè liè rén miàn qián chú miè yà mó lì rén 。 tā suī gāo dà rú xiāng bǎi shù 、 jiān gù rú xiàng shù 、 wǒ què shàng miè tā de guǒ zi 、 xià jué tā de gēn běn。

9 และทำลายรากข้างล่างของเขาเสีย
9 laethamlairakkhanglangkhongkhaosia

10 And I took you up out of the land of Egypt, guiding you for forty years in the waste land, so that you might take for your heritage the land of the Amorite.

10 我也将你们从埃及地领上来,在旷野引导你们四十年,使你们得亚摩利人之 地为业。

10 我也将你们从埃及地领上来,在旷野引导你们四十年,使你们得亚摩利人之 地为业。

10 wǒ yě jiāng nǐ men cóng āi jí de lǐng shàng lái 、 zài kuàng yě yǐn dǎo nǐ men sì shí nián 、 shǐ nǐ men dé yà mó lì rén zhī de wéi yè 。

10 เรานำเจ้าขึ้นมาจากแผ่นดินอียิปต์ และได้นำเจ้าถึงสี่สิบปีในถิ่นทุรกันดาร เพื่อจะได้กรรมสิทธิ์ที่ดินของคนอาโมไรต์
10 raonamchaokhuenmachakphaendiniyip laedainamchaothuengsisippinaithinthunkandan phueachadaikamsitthidinkhongkhonamorai

11 And some of your sons I made prophets, and some of your young men I made separate for myself. Is it not even so, O children of Israel? says the Lord.

11 我从你们子弟中兴起先知,又从你们少年人中兴起拿细耳人。以色列人哪, 不是这样麽。这是耶和华说的。

11 我从你们子弟中兴起先知,又从你们少年人中兴起拿细耳人。以色列人哪, 不是这样麽。这是耶和华说的。

11 wǒ cóng nǐ men zǐ dì zhōng xīng qǐ xiān zhī 、 yòu cóng nǐ men shào nián rén zhōng xīng qǐ ná xì ěr rén 。 yǐ sè liè rén nǎ 、 bù shì zhè yàng me . zhè shì yē hé huá shuō de。

11 พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
11 phrayehowatratdangnilae

12 But to those who were separate you gave wine for drink; and to the prophets you said, Be prophets no longer.

12 你们却给拿细耳人酒喝,嘱咐先知说,不要说预言。

12 你们却给拿细耳人酒喝,嘱咐先知说,不要说预言。

12 nǐ men què gěi ná xì ěr rén jiǔ hē 、 zhǔ fù xiān zhī shuō 、 bù yào shuō yù yán。

12 "แต่เจ้าทั้งหลายได้กระทำให้พวกนาศีร์ดื่มเหล้าองุ่น และบัญชาพวกผู้พยากรณ์สั่งว่า `เจ้าอย่าพยากรณ์เลย'
12 taechaothanglaidaikrathamhaiphuaknasiduemlaoangun laebanchaphuakphuphayakrasangwa `chaoayaphayakraloei'

13 See, I am crushing you down, as one is crushed under a cart full of grain.

13 看哪,在你们所住之地,我必压你们,如同装满禾捆的车压物一样。

13 看哪,在你们所住之地,我必压你们,如同装满禾捆的车压物一样。

13 kàn nǎ 、 zài nǐ men suǒ zhù zhī dì 、 wǒ bì yā nǐ men 、 rú tóng zhuāng mǎn hé kǔn de chē yā wù yí yàng。

13 ดูเถิด เจ้ากดเราลง เหมือนเกวียนที่เต็มด้วยฟ่อนข้าวกดยัดลง
13 duthoet chaokotraolong mueankwianthitemduaifonkhaokotyatlong

14 And flight will be impossible for the quick-footed, and the force of the strong will become feeble, and the man of war will not get away safely:

14 快跑的不能逃脱,有力的不能用力,刚勇的也不能自救。

14 快跑的不能逃脱,有力的不能用力,刚勇的也不能自救。

14 kuài pǎo de bù néng táo tuō . yǒu lì de bù néng yòng lì 、 gāng yǒng de yě bù néng zì jiù。

14 ฉะนั้นการหนีจะประลาตไปจากผู้มีฝีเท้ารวดเร็ว คนที่แข็งแรงจะไม่สามารถเสริมกำลังของเขา คนที่มีกำลังมากจะช่วยชีวิตของตนก็ไม่ได้
14 chanankannichapralatpaichakphumifithaoruatreo khonthikhaengraengchamaisamarotserimkamlangkhongkhao khonthimikamlangmakchachuaichiwitkhongtonก็maidai

15 And the bowman will not keep his place; he who is quick-footed will not get away safely: and the horseman will not keep his life.

15 拿弓的不能站立,腿快的不能逃脱。骑马的也不能自救。

15 拿弓的不能站立,腿快的不能逃脱。骑马的也不能自救。

15 ná gōng de bù néng zhàn lì 、 tuǐ kuài de bù néng táo tuō . qí mǎ de yě bù néng zì jiù。

15 ผู้ที่ถือคันธนูจะไม่ยืนยงอยู่ได้ ผู้มีฝีเท้าเร็วก็ช่วยตัวเองให้รอดพ้นไม่ได้ หรือผู้ที่ขี่ม้าก็ช่วยตัวเองให้รอดพ้นไม่ได้เหมือนกัน
15 phuthithuekhanthanuchamaiyuenyongayudai phumifithaoreoก็chuaituaenghairotphonmaidai ruephuthikhimaก็chuaituaenghairotphonmaidaimueankan

16 And he who is without fear among the fighting men will go in flight without his clothing in that day, says the Lord.

16 到那日,勇士中最有胆量的,必赤身逃跑。这是耶和华说的。

16 到那日,勇士中最有胆量的,必赤身逃跑。这是耶和华说的。

16 dào nà rì 、 yǒng shì zhōng zuì yǒu dǎn liàng de 、 bì chì shēn táo pǎo . zhè shì yē hé huá shuō de 。 ā mó sī shū

16 และผู้ที่มีใจกล้าหาญท่ามกลางผู้มีกำลังเข้มแข็งเหล่านั้นจะหนีไปอย่างเปลือยเปล่าในวันนั้น" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
16 laephuthimichaiklahanthamklangphumikamlangkhemkhaenglaonanchanipaiayangplueayplaonaiwannan phrayehowatratdangnilae
Amos 3