Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Hosea 12

1 When the words of my law came from Ephraim, he was lifted up in Israel; but when he did evil through the Baal, death overtook him.

1 从前以法莲说话,人都战兢,他在以色列中居处高位,但他在事奉巴力的事 上犯罪就死了。

1 从前以法莲说话,人都战兢,他在以色列中居处高位,但他在事奉巴力的事 上犯罪就死了。

1 cóng qián yǐ fǎ lián shuō huà 、 rén dōu zhàn jīng 、 tā zài yǐ sè liè zhōng jū chù gāo wèi 、 dàn tā zài shì fèng bā lì de shì shàng fàn zuì jiù sǐ le 。

1 เมื่อเอฟราอิมพูดด้วยตัวสั่น เขาได้ยกย่องตัวเองในอิสราเอล แต่เมื่อเอฟราอิมได้กระทำผิดด้วยพระบาอัล เขาก็ตาย
1 mueaefraimphutduaituasan khaodaiyokyongtuaengnaiitraen taemueaefraimdaikrathamphitduaiphrabaan khaoก็tai

2 And now their sins are increased; they have made themselves a metal image, false gods from their silver, after their designs, all of them the work of the metal-workers; they say of them, Let them give offerings, let men give kisses to the oxen.

2 现今他们罪上加罪,用银子为自己铸造偶像,就是照自己的聪明制造。都是 匠人的工作,有人论说,献祭的人可以向牛犊亲嘴。

2 现今他们罪上加罪,用银子为自己铸造偶像,就是照自己的聪明制造。都是 匠人的工作,有人论说,献祭的人可以向牛犊亲嘴。

2 xiàn jīn tā men zuì shàng jiā zuì 、 yòng yín zi wéi zì jǐ zhù zào ǒu xiàng 、 jiù shì zhào zì jǐ de cōng míng zhì zào 、 dōu shì jiàng rén de gōng zuò 、 yǒu rén lùn shuō 、 xiàn jì de rén kě yǐ xiàng niú dú qīn zuǐ。

2 "สำหรับคนที่ถวายสัตวบูชาแด่สิ่งเหล่านี้ จงให้เขาจุบรูปลูกวัว"
2 samrapkhonthithawaiสัตวbuchadaesinglaoni chonghaikhaochupruplukwua

3 So they will be like the morning cloud, like the dew which goes early away, like the dust of the grain which the wind is driving out of the crushing-floor, like smoke going up from the fireplace.

3 因此,他们必如早晨的云雾,又如速散的甘露,像场上的糠秕被狂风吹去, 又像烟气腾于窗外。

3 因此,他们必如早晨的云雾,又如速散的甘露,像场上的糠秕被狂风吹去, 又像烟气腾于窗外。

3 yīn cǐ 、 tā men bì rú zǎo chén de yún wù 、 yòu rú sù sàn de gān lù 、 xiàng chǎng shàng de kāng píng bèi kuáng fēng chuī qù 、 yòu xiàng yān qì téng yú chuāng wài。

3 เพราะฉะนั้นเขาจึงเหมือนหมอกในเวลาเช้า หรือเหมือนน้ำค้างที่หายไปตั้งแต่เช้า เหมือนแกลบที่ลมหมุนพัดไปจากลานนวดข้าว หรือเหมือนควันที่ออกมาจากช่องลม
3 phrochanankhaochuengmueanmoknaiwelachao ruemueannamkhangthihaipaitangtaechao mueanklaepthilommunphatpaichaklannuatkhao ruemueankhwanthiokmachakchonglom

4 But I am the Lord your God, from the land of Egypt; you have knowledge of no other God and there is no saviour but me.

4 自从你出埃及地以来,我就是耶和华你的神。在我以外,你不可认识别神, 除我以外并没有救主。

4 自从你出埃及地以来,我就是耶和华你的神。在我以外,你不可认识别神, 除我以外并没有救主。

4 zì cóng nǐ chū āi jí de yǐ lái 、 wǒ jiù shì yē hé huá nǐ de shén 、 zài wǒ yǐ wài 、 nǐ bù kě rèn shí bié shén 、 chú wǒ yǐ wài bìng méi yǒu jiù zhǔ。

4 เราคือพระเยโฮวาห์ พระเจ้าของเจ้า ตั้งแต่ครั้งแผ่นดินอียิปต์ เจ้าทั้งหลายไม่รู้จักพระอื่นนอกจากเรา เพราะไม่มีผู้ช่วยอื่นใดนอกจากเรา
4 raokhuephrayehowa phrachaokhongchao tangtaekhrangphaendiniyip chaothanglaimairuchakphrauennokchakrao phromaimiphuchuaiuendainokchakrao

5 I had knowledge of you in the waste land where no water was.

5 我曾在旷野乾旱之地认识你。

5 我曾在旷野乾旱之地认识你。

5 wǒ céng zài kuàng yě gān hàn zhī dì rèn shi nǐ。

5 เรานี่แหละที่คุ้นเคยกับเจ้าที่ในถิ่นทุรกันดาร ในแผ่นดินที่กันดารน้ำ
5 raonilaethikhunkhoeikapchaothinaithinthunkandan naiphaendinthikandannam

6 When I gave them food they were full, and their hearts were full of pride, and they did not keep me in mind.

6 这些民照我所赐的食物得了饱足,既得饱足,心就高傲,忘记了我。

6 这些民照我所赐的食物得了饱足,既得饱足,心就高傲,忘记了我。

6 zhè xiē mín zhào wǒ suǒ cì de shí wù dé liǎo bǎo zú . jì dé bǎo zú xīn jiù gāo ào 、 wàng jì le wǒ。

6 เมื่อเขาได้รับประทานเต็มคราบแล้ว เขาก็อิ่มหนำ และจิตใจของเขาก็ผยองขึ้น เพราะฉะนั้นเขาจึงลืมเราเสีย
6 mueakhaodairapprathantemkhraplaeo khaoก็imnam laechitchaikhongkhaoก็phayongkhuen phrochanankhaochuengluemraosia

7 So I will be like a lion to them; as a cruel beast I will keep watch by the road;

7 因此,我向他们如狮子,又如豹伏在道旁。

7 因此,我向他们如狮子,又如豹伏在道旁。

7 yīn cǐ 、 wǒ xiàng tā men rú shī zi 、 yòu rú bào fú zài dào páng。

7 ดังนั้นเราจึงเป็นเหมือนสิงโตต่อเขา และเราจะซุ่มคอยอยู่ตามทางอย่างเสือดาว
7 dangnanraochuengpenmueansingtotokhao laeraochasumkhoiayutamthangayangsueadao

8 I will come face to face with them like a bear whose young ones have been taken from her, and their inmost hearts will be broken; there the dogs will make a meal of them; they will be wounded by the beasts of the field.

8 我遇见他们必像丢崽子的母熊,撕裂他们的胸膛(或作心膜),在那里,我 必像母狮吞吃他们。野兽必撕裂他们。

8 我遇见他们必像丢崽子的母熊,撕裂他们的胸膛(或作心膜),在那里,我 必像母狮吞吃他们。野兽必撕裂他们。

8 wǒ yù jiàn tā men bì xiàng diū zǎi zi de mǔ xióng 、 sī liè tā men de xiōng táng 、 〔 huò zuò xīn mó 〕 zài nà lǐ wǒ bì xiàng mǔ shī tūn chī tā men . yě shòu bì sī liè tā men。

8 เราจะตะครุบเขาอย่างกับแม่หมีที่ถูกพรากลูก เราจะฉีกอกของเขาและจะกินเขาเสียที่นั่นอย่างสิงโต สัตว์ป่าทุ่งจะฉีกเขา
8 raochatakhrupkhaoayangkapmaemithithukphrakluk raochachikokkhongkhaolaechakinkhaosiathinanayangsingto satpathungchachikkhao

9 I have sent destruction on you, O Israel; who will be your helper?

9 以色列阿,你与我反对,就是反对帮助你的,自取败坏。

9 以色列阿,你与我反对,就是反对帮助你的,自取败坏。

9 yǐ sè liè ā 、 nǐ yǔ wǒ fǎn duì 、 jiù shì fǎn duì bāng zhù nǐ de 、 zì qǔ bài huài。

9 โอ อิสราเอลเอ๋ย เจ้าได้ทำลายตัวเอง แต่เราช่วยเจ้าได้
9 o itraenoei chaodaithamlaituaeng taeraochuaichaodai

10 Where is your king, that he may be your saviour? and all your rulers, that they may take up your cause? of whom you said, Give me a king and rulers.

10 你曾求我说,给我立王和首领,现在你的王在哪里呢,治理你的在哪里呢, 让他在你所有的城中拯救你吧。

10 你曾求我说,给我立王和首领,现在你的王在哪里呢,治理你的在哪里呢, 让他在你所有的城中拯救你吧。

10 nǐ céng qiú wǒ shuō 、 gěi wǒ lì wáng hé shǒu lǐng 、 xiàn zài nǐ de wáng zài nǎ lǐ ne 、 zhì lǐ nǐ de zài nǎ lǐ ne 、 ràng tā zài nǐ suǒ yǒu de chéng zhōng zhěng jiù nǐ bà。

10 "ขอตั้งกษัตริย์และเจ้านายไว้ให้แก่ข้าพเจ้า"
10 khotangkasatrilaechaonaiwaihaikaekhapchao

11 I have given you a king, because I was angry, and have taken him away in my wrath.

11 我在怒气中将王赐你,又在烈怒中将王废去。

11 我在怒气中将王赐你,又在烈怒中将王废去。

11 wǒ zài nù qì zhōng jiàng wáng cì nǐ 、 yòu zài liè nù zhōng jiàng wáng fèi qù。

11 เพราะความกริ้วของเรา เราจึงให้เจ้ามีกษัตริย์ และเพราะความโกรธของเรา เราจึงเอากษัตริย์นั้นไปเสีย
11 phrokhwamkriokhongrao raochuenghaichaomikasatri laephrokhwamkrotkhongrao raochuengaokasatrinanpaisia

12 The wrongdoing of Ephraim is shut up; his sin is put away in secret.

12 以法莲的罪孽包裹,他的罪恶收藏。

12 以法莲的罪孽包裹,他的罪恶收藏。

12 yǐ fǎ lián de zuì niè bāo guǒ 、 tā de zuì è shōu cáng。

12 ความชั่วช้าของเอฟราอิมก็ห่อไว้ บาปของเขาก็เก็บสะสมไว้
12 khwamchuachakhongefraimก็howai bapkhongkhaoก็kepsasomwai

13 The pains of a woman in childbirth will come on him: he is an unwise son, for at this time it is not right for him to keep his place when children come to birth.

13 产妇的疼痛必临到他身上。他是无智慧之子,到了产期不当迟延。

13 产妇的疼痛必临到他身上。他是无智慧之子,到了产期不当迟延。

13 chǎn fù de téng tòng bì lín dào tā shēn shàng . tā shì wú zhì néng zhī zǐ 、 dào le chǎn qī bú dàng chí yán。

13 การเจ็บท้องเตือนให้เขาคลอดก็มาถึงเขา แต่เขาเป็นบุตรชายที่เขลา ด้วยว่าถึงเวลาแล้วเขาก็ไม่ยอมคลอดออกมา
13 kanchepthongtueanhaikhaokhlotก็mathuengkhao taekhaopenbutchaithikhlao duaiwathuengwelalaeokhaoก็maiyomkhlotokma

14 I will give the price to make them free from the power of the underworld, I will be their saviour from death: O death! where are your pains? O underworld! where is your destruction? my eyes will have no pity.

14 我必救赎他们脱离阴间,救赎他们脱离死亡。死亡阿,你的灾害在哪里呢。 阴间哪,你的毁灭在哪里呢。在我眼前绝无后悔之事。

14 我必救赎他们脱离阴间,救赎他们脱离死亡。死亡阿,你的灾害在哪里呢。 阴间哪,你的毁灭在哪里呢。在我眼前绝无后悔之事。

14 wǒ bì jiù shú tā men tuō lí yīn jiān 、 jiù shú tā men tuō lí sǐ wáng . sǐ wáng ā 、 nǐ de zāi hài zài nǎ lǐ ne . yīn jiān nǎ 、 nǐ de huǐ miè zài nǎ lǐ ne . zài wǒ yǎn qián jué wú hòu huǐ zhī shì。

14 การกลับใจเสียใหม่จะถูกบดบังไว้พ้นสายตาของเรา
14 kanklapchaisiamaichathukbotbangwaiphonsaitakhongrao

15 Though he gives fruit among his brothers, an east wind will come, the wind of the Lord coming up from the waste land, and his spring will become dry, his fountain will be without water: it will make waste the store of all the vessels of his desire.

15 他在弟兄中虽然茂盛,必有东风刮来,就是耶和华的风从旷野上来,他的泉 源必乾,他的源头必竭,仇敌必掳掠他所积蓄的一切宝器。

15 他在弟兄中虽然茂盛,必有东风刮来,就是耶和华的风从旷野上来,他的泉 源必乾,他的源头必竭,仇敌必掳掠他所积蓄的一切宝器。

15 tā zài dì xiōng zhōng suī rán mào shèng 、 bì yǒu dōng fēng guā lái 、 jiù shì yē hé huá de fēng cóng kuàng yě shàng lái 、 tā de quán yuán bì gàn 、 tā de yuán tóu bì jié 、 chóu dí bì lǔ luè tā suǒ jī xù de yí qiè bǎo qì。

15 ลมนั้นจะริบของมีค่าทั้งหมดเอาไปจากคลังของเขา
15 lomnancharipkhongmikhathangmotaopaichakkhlangkhongkhao

16 Samaria will be made waste, for she has gone against her God: they will be cut down by the sword, their little children will be broken on the rocks, their women who are with child will be cut open.

16 撒玛利亚必担当自己的罪,因为悖逆她的神。她必倒在刀下,婴孩必被摔死 。孕妇必被剖开。

16 撒玛利亚必担当自己的罪,因为悖逆她的神。她必倒在刀下,婴孩必被摔死 。孕妇必被剖开。

16 sǎ mǎ lì yà bì dān dāng zì jǐ de zuì 、 yīn wéi bèi nì tā de shén 、 tā bì dǎo zài dāo xià 、 yīng hái bì bèi shuāi sǐ 、 yùn fù bì bèi pōu kāi 。 hé xī ā shū

16 สะมาเรียจะกลายเป็นที่รกร้าง เพราะเธอได้กบฏต่อพระเจ้าของเธอ เขาทั้งหลายจะล้มลงด้วยดาบ ทารกของเขาจะถูกจับโยนลงให้แหลกเป็นชิ้นๆ และหญิงมีครรภ์จะถูกผ่าท้อง
16 samariachaklaipenthirokrang phrothoedaikabottophrachaokhongthoe khaothanglaichalomlongduaidap tharokkhongkhaochathukchapyonlonghailaekpenchin laeyingmikhanchathukphathong
Hosea 14