English Only
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1 Israel is a branching vine, full of fruit; as his fruit is increased, so the number of his altars is increased; as the land is fair, so they have made fair pillars.
1 以色列是茂盛的葡萄树,结果繁多,果子越多,就越增添祭坛。地土越肥美 ,就越造美丽的柱像。
1 以色列是茂盛的葡萄树,结果繁多,果子越多,就越增添祭坛。地土越肥美 ,就越造美丽的柱像。
1 yǐ sè liè shì mào shèng de pú táo shù 、 jié guǒ fán duō 、 guǒ zi yuè duō 、 jiù yuè zēng tiān jì tán . de tǔ yuè féi měi 、 jiù yuè zào měi lì de zhù xiàng。
1 เมื่อประเทศของเขาเฟื่องฟูขึ้นเขาก็ยิ่งให้เสาศักดิ์สิทธิ์ของเขาเจริญขึ้น
1 mueaprathetkhongkhaofueangfukhuenkhaoก็yinghaisaosaksitkhongkhaocherinkhuen
2 Their mind is taken away; now they will be made waste: he will have their altars broken down, he will give their pillars to destruction.
2 他们心怀二意,现今要定为有罪。耶和华必拆毁他们的祭坛,毁坏他们的柱 像。
2 他们心怀二意,现今要定为有罪。耶和华必拆毁他们的祭坛,毁坏他们的柱 像。
2 tā men xīn huái èr yì 、 xiàn jīn yào dìng wèi yǒu zuì . yē hé huá bì chāi huǐ tā men de jì tán 、 huǐ huài tā men de zhù xiàng 。
2 จิตใจของเขาเทียมเท็จ บัดนี้เขาจึงต้องทนรับโทษของความผิด พระองค์จะทรงพังแท่นบูชาของเขาลง และทำลายเสาศักดิ์สิทธิ์ของเขาเสีย
2 chitchaikhongkhaothiamthet batnikhaochuengtongthonrapthotkhongkhwamphit phraongchatharongphangthaenbuchakhongkhaolong laethamlaisaosaksitkhongkhaosia
3 Now, truly, they will say, We have no king, we have no fear of the Lord; and the king, what is he able to do for us?
3 他们必说,我们没有王,因为我们不敬畏耶和华。王能为我们做什么呢。
3 他们必说,我们没有王,因为我们不敬畏耶和华。王能为我们做什么呢。
3 tā men bì shuō 、 wǒ men méi yǒu wáng 、 yīn wéi wǒ men bù jìng wèi yē hé huá 。 wáng néng wéi wǒ men zuò shèn me ne。
3 คราวนี้เขาจะพูดเป็นแน่ว่า "เราไม่มีกษัตริย์ เพราะเราไม่ยำเกรงพระเยโฮวาห์ หากเรามีกษัตริย์ ท่านจะทำประโยชน์อะไรให้แก่เราบ้าง"
3 khraonikhaochaphutpennaewa raomaimikasatri phroraomaiyamkrengphrayehowa hakraomikasatri thanchathamprayotaraihaikaeraobang
4 Their words are foolish; they make agreements with false oaths, so punishment will come up like a poison-plant in a ploughed field.
4 他们为立约说谎言,起假誓,因此,灾罚如苦菜滋生在田间的犁沟中。
4 他们为立约说谎言,起假誓,因此,灾罚如苦菜滋生在田间的犁沟中。
4 tā men wéi lì yuē shuō huǎng yán 、 qǐ jiǎ shì 、 yīn cǐ 、 zāi fá rú kǔ cài zī shēng zài tián jiān de lí gōu zhōng。
4 เขาพูดพล่อยๆ เขาทำพันธสัญญาด้วยคำปฏิญาณลมๆแล้งๆ การพิพากษาจึงงอกงามขึ้นมาเหมือนดีหมีอยู่ในร่องรอยไถที่ในทุ่งนา
4 khaophutphloi khaothamพันธsanyaduaikhampatiyanlomlaeng kanphiphaksachuengngokngamkhuenmamueandimiayunairongroithaithinaithungna
5 The people of Samaria will be full of fear because of the ox of Beth-aven; its people will have sorrow for it, and its priests will give cries of grief for its glory, for the glory has gone in flight.
5 撒玛利亚的居民,因伯亚文的牛犊惊恐,崇拜牛犊的民,和喜爱牛犊的祭司 ,都必因荣耀离开他,为他悲哀。
5 撒玛利亚的居民,因伯亚文的牛犊惊恐,崇拜牛犊的民,和喜爱牛犊的祭司 ,都必因荣耀离开他,为他悲哀。
5 sǎ mǎ lì yà de jū mín bì yīn bó yà wén de niú dú jīng kǒng 、 chóng bài niú dú de mín 、 hé xǐ ài niú dú de jì sī 、 dōu bì yīn róng yào lí kāi tā 、 wèi tā bēi āi。
5 เพราะเหตุสง่าราศีที่หมดไปจากรูปนั้น
5 phrohetusangarasithimotpaichakrupnan
6 And they will take it to Assyria and give it to the great king; shame will come on Ephraim, and Israel will be shamed because of its image.
6 牛犊带到亚述当作礼物,献给耶雷布王。以法莲必蒙羞,以色列必因自己的 计谋惭愧。
6 牛犊带到亚述当作礼物,献给耶雷布王。以法莲必蒙羞,以色列必因自己的 计谋惭愧。
6 rén bì jiāng niú dú dài dào yà shù 、 dàng zuò lǐ wù 、 xiàn gěi yē léi bù wáng . yǐ fǎ lián bì méng xiū 、 yǐ sè liè bì yīn zì jǐ de jì móu cán kuì。
6 เออ รูปเคารพนั้นเองก็จะต้องถูกนำไปยังอัสซีเรีย เป็นบรรณาการแก่กษัตริย์เยเร็บ เอฟราอิมจะได้รับความอัปยศ และอิสราเอลจะรู้สึกอับอายขายหน้าเหตุแผนการของเขา
6 oe rupkhaoropnanengก็chatongthuknampaiyangatsiria penbannakankaekasatriyerep efraimchadairapkhwamapyot laeitraencharusuekapaikhainahetuphaenkankhongkhao
7 As for Samaria, her king is cut off, like mist on the water.
7 至于撒玛利亚,她的王必灭没,如水面的沫子一样。
7 至于撒玛利亚,她的王必灭没,如水面的沫子一样。
7 zhì yú sǎ mǎ lì yà 、 tā de wáng bì miè méi 、 rú shuǐ miàn de mò zi yí yàng。
7 สำหรับสะมาเรีย กษัตริย์ของเขาจะมลายไปเหมือนฟองที่ลอยอยู่บนผิวน้ำ
7 samrapsamaria kasatrikhongkhaochamalaipaimueanfongthiloiayubonphionam
8 And the high places of Aven, the sin of Israel, will come to destruction; thorns and waste plants will come up on their altars; they will say to the mountains, Be a cover over us; and to the hills, Come down on us.
8 伯亚文的邱坛就是以色列取罪的地方,必被毁灭,荆棘和蒺藜必长在他们的 祭坛上,他们必对大山说,遮盖我们,对小山说,倒在我们身上。
8 伯亚文的邱坛就是以色列取罪的地方,必被毁灭,荆棘和蒺藜必长在他们的 祭坛上,他们必对大山说,遮盖我们,对小山说,倒在我们身上。
8 bó yà wén de qiū tán 、 jiù shì yǐ sè liè qǔ zuì de dì fāng 、 bì bèi huǐ miè 、 jīng jí hé jí lí bì cháng zài tā men de jì tán shàng 、 tā men bì duì dà shān shuō 、 zhē gài wǒ men 。 duì xiǎo shān shuō 、 dǎo zài wǒ men shēn shàng。
8 และร้องบอกเนินเขาว่า "จงล้มทับเราเถิด"
8 laerongboknoenkhaowa chonglomthapraothoet
9 O Israel, you have done evil from the days of Gibeah; there they took up their position, so that the fighting against the children of evil might not overtake them in Gibeah.
9 以色列阿,你从基比亚的日子以来,时常犯罪。你们的先人曾站在那里,现 今住基比亚的人以为攻击罪孽之辈的战事临不到自己。
9 以色列阿,你从基比亚的日子以来,时常犯罪。你们的先人曾站在那里,现 今住基比亚的人以为攻击罪孽之辈的战事临不到自己。
9 yǐ sè liè ā 、 nǐ cóng jī bǐ yà de rì zi yǐ lái 、 shí cháng fàn zuì . nǐ men de xiān rén céng zhàn zài nà li 、 xiàn jīn zhù jī bǐ yà de rén yǐ wéi gōng jī zuì niè zhī bèi de zhàn shì lín bú dào zì jǐ。
9 โอ อิสราเอลเอ๋ย เจ้าได้กระทำบาปตั้งแต่สมัยกิเบอาห์ เขายังหยัดอยู่อย่างนั้น สงครามในกิเบอาห์ไม่มาทันลูกหลานแห่งความชั่วช้า
9 o itraenoei chaodaikrathambaptangtaesamaikibea khaoyangyatayuayangnan songkhramnaikibeamaimathanluklanhaengkhwamchuacha
10 I will come and give them punishment; and the peoples will come together against them when I give them the reward of their two sins.
10 我必随意惩罚他们。他们为两样的罪所缠,列邦的民必聚集攻击他们。
10 我必随意惩罚他们。他们为两样的罪所缠,列邦的民必聚集攻击他们。
10 wǒ bì suí yì chéng fá tā men . tā men wéi liǎng yàng de zuì suǒ chán 、 liè bāng de mín bì jù jí gōng jī tā men。
10 เราประสงค์จะลงโทษพวกเขา ชนชาติทั้งหลายจะประชุมกันสู้เขา เมื่อเขามัดตัวเองไว้ในรอยไถสองแถวของเขา
10 raoprasongchalongthotphuakkhao chonchatithanglaichaprachumkansukhao mueakhaomattuaengwainairoithaisongthaeokhongkhao
11 And Ephraim is a trained cow, taking pleasure in crushing the grain; but I have put a yoke on her fair neck; I will put a horseman on the back of Ephraim; Judah will be working the plough, Jacob will be turning up the earth.
11 以法莲是驯良的母牛犊,喜爱踹谷,我却将轭加在它肥美的颈项上,我要使 以法莲拉套(或作被骑)。犹大必耕田,雅各必耙地。
11 以法莲是驯良的母牛犊,喜爱踹谷,我却将轭加在它肥美的颈项上,我要使 以法莲拉套(或作被骑)。犹大必耕田,雅各必耙地。
11 yǐ fǎ lián shì xùn liáng de mǔ niú dú 、 xǐ ài chuài gǔ 、 wǒ què jiāng è jiā zài tā féi měi de jǐng xiàng shàng 、 wǒ yào shǐ yǐ fǎ lián lā tào 、〔 huò zuò bèi qí 〕 yóu dà bì gēng tián 、 yǎ gè bù bì pá de。
11 เอฟราอิมเป็นวัวสาวที่ได้รับการสอน มันชอบนวดข้าว เราจึงหวงคออันงามของมันไว้ แต่เราจะเอาเอฟราอิมเข้าเทียมแอก ยูดาห์ก็ต้องไถ ยาโคบต้องคราดสำหรับตนเอง
11 efraimpenwuasaothidairapkaroton manchopnuatkhao raochuenghuangkhoanngamkhongmanwai taeraochaaoefraimkhaothiamaek yudaก็tongthai yakhobatongkhratsamraptoneng
12 Put in the seed of righteousness, get in your grain in mercy, let your unploughed earth be turned up: for it is time to make search for the Lord, till he comes and sends righteousness on you like rain.
12 你们要为自己栽种公义,就能收割慈爱。现今正是寻求耶和华的时候,你们 要开垦荒地,等他临到,使公义如雨降在你们身上。
12 你们要为自己栽种公义,就能收割慈爱。现今正是寻求耶和华的时候,你们 要开垦荒地,等他临到,使公义如雨降在你们身上。
12 nǐ men yào wéi zì jǐ zāi zhòng gōng yì 、 jiù néng shōu gē cí ài 、 xiàn jīn zhèng shì xún qiú yē hé huá de shí hou 、 nǐ men yào kāi kěn huāng de 、 děng tā lín dào 、 shǐ gōng yì rú yǔ jiàng zài nǐ men shēn shàng。
12 จงหว่านความชอบธรรมไว้สำหรับตัว จงเกี่ยวผลของความเมตตา เจ้าจงไถดินที่ร้างอยู่ เพราะเป็นเวลาที่จะแสวงหาพระเยโฮวาห์ จนกระทั่งพระองค์จะเสด็จมาโปรยความชอบธรรมลงให้แก่เจ้า
12 chongwankhwamchopthamwaisamraptua chongkiaophonkhongkhwammetta chaochongthaidinthirangayu phropenwelathichaแสวงhaphrayehowa chonkrathangphraongchasadetmaproikhwamchopthamlonghaikaechao
13 You have been ploughing sin, you have got in a store of evil, the fruit of deceit has been your food: for you put faith in your way, in the number of your men of war.
13 你们耕种的是奸恶,收割的是罪孽,吃的是谎话的果子。因你倚靠自己的行 为,仰赖勇士众多。
13 你们耕种的是奸恶,收割的是罪孽,吃的是谎话的果子。因你倚靠自己的行 为,仰赖勇士众多。
13 nǐ men gēng zhòng de shì jiān è 、 shōu gē de shì zuì niè 、 chī de shì huǎng huà de guǒ zi . yīn nǐ yǐ kào zì jǐ de xíng wéi 、 yǎng lài yǒng shì zhòng duō、
13 เจ้าทั้งหลายได้ไถความชั่วมา แล้วเจ้าทั้งหลายได้เกี่ยวความชั่วช้า เจ้าได้รับประทานผลของการมุสา ด้วยเหตุว่าเจ้าวางใจในทางของเจ้าและในจำนวนพลรบของเจ้า
13 chaothanglaidaithaikhwamchuama laeochaothanglaidaikiaokhwamchuacha chaodairapprathanphonkhongkanmusa duaihetuwachaowangchainaithangkhongchaolaenaichamnuanphonropkhongchao
14 So a great outcry will go up from among your people, and all your strong places will be broken, as Beth-arbel was broken by Shalman in the day of war, as the mother was broken on the rocks with her children.
14 所以在这民中必有哄囔之声,你一切的保障必被拆毁,就如沙勒幔在争战的 日子拆毁伯亚比勒,将其中的母子一同摔死。
14 所以在这民中必有哄囔之声,你一切的保障必被拆毁,就如沙勒幔在争战的 日子拆毁伯亚比勒,将其中的母子一同摔死。
14 suǒ yǐ zài zhè mín zhōng bì yǒu hǒng rǎng zhī shēng 、 nǐ yí qiè de bǎo zhàng bì bèi chāi huǐ 、 jiù rú shā lè màn zài zhēng zhàn de rì zi chāi huǐ bó yà bǐ lè 、 jiāng qí zhōng de mǔ zǐ 、 yì tóng shuāi sǐ。
14 พวกแม่ถูกฟาดลงอย่างยับเยินพร้อมกับลูกของนาง
14 phuakmaethukfatlongayangyapyoenphromkaplukkhongnang
15 So will Beth-el do to you because of your evil-doing; at dawn will the king of Israel be cut off completely.