English Only
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1 Put the horn to your mouth. He comes like an eagle against the house of the Lord; because they have gone against my agreement, they have not kept my law.
1 你用口吹角吧。敌人如鹰来攻打耶和华的家,因为这民违背我的约,干犯我 的律法。
1 你用口吹角吧。敌人如鹰来攻打耶和华的家,因为这民违背我的约,干犯我 的律法。
1 nǐ yòng kǒu chuī jiǎo bà . dí rén rú yīng lái gōng dǎ yē hé huá de jiā 、 yīn wéi zhè mín wéi bèi wǒ de yuē 、 gàn fàn wǒ de lǜ fǎ 。
1 จงจรดแตรไว้ที่ปากของเจ้า เพราะว่าเขาจะมาดังนกอินทรีเหนือพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ เพราะเขาได้ละเมิดพันธสัญญาของเรา และละเมิดราชบัญญัติของเรา
1 chongcharottraewaithipakkhongchao phrowakhaochamadangnokinotrinueaphraniwetkhongphrayehowa phrokhaodailamoetพันธsanyakhongrao laelamoetratbanyatkhongrao
2 They will send up to me a cry for help: We, Israel, have knowledge of you, O God of Israel.
2 他们必呼叫我说,我的神阿,我们以色列认识你了。
2 他们必呼叫我说,我的神阿,我们以色列认识你了。
2 tā men bì hū jiào wǒ shuō 、 wǒ de shén ā 、 wǒ men yǐ sè liè rèn shi nǐ le。
2 อิสราเอลจะร้องทุกข์ต่อเราว่า "ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์รู้จักพระองค์"
2 itraencharongthuktoraowa khataephrachaokhongkhaphraong khaphraongruchakphraong
3 Israel has given up what is good; his haters will go after him.
3 以色列丢弃良善(或作福分),仇敌必追逼他。
3 以色列丢弃良善(或作福分),仇敌必追逼他。
3 yǐ sè liè diū qì liáng shàn 、 〔 huò zuò fú fen 〕 chóu dí bì zhuī bī tā 。
3 อิสราเอลได้ทอดทิ้งสิ่งที่ดีเสียแล้ว ศัตรูจะไล่ติดตามเขา
3 itraendaithotthingsingthidisialaeo satruchalaitittamkhao
4 They have put up kings, but not by me; they have made princes, but I had no knowledge of it; they have made images of silver and gold, so that they may be cut off.
4 他们立君王,却不由我,他们立首领,我却不认。他们用金银为自己制造偶 像,以致被剪除。
4 他们立君王,却不由我,他们立首领,我却不认。他们用金银为自己制造偶 像,以致被剪除。
4 tā men lì jūn wáng 、 què bù yóu wǒ 、 tā men lì shǒu lǐng 、 wǒ què bú rèn . tā men yòng jīn yín wéi zì jǐ zhì zào ǒu xiàng 、 yǐ zhì bèi jiǎn chú。
4 เขาทั้งหลายได้แต่งตั้งกษัตริย์ แต่ไม่ใช่โดยเรา เขาทั้งหลายตั้งเจ้านาย แต่เราไม่รู้เรื่องเลย พวกเขาได้สร้างรูปเคารพทั้งหลายด้วยเงินและทองคำของเขา เพื่อพวกเขาจะถูกตัดขาดออกเสีย
4 khaothanglaidaitaengtangkasatri taemaichaidoirao khaothanglaitangchaonai taeraomairurueangloei phuakkhaodaisarangrupkhaoropthanglaiduaingoenlaethongkhamkhongkhao phueaphuakkhaochathuktatkhatoksia
5 I will have nothing to do with your young ox, O Samaria; my wrath is burning against them; how long will it be before the children of Israel make themselves clean?
5 撒玛利亚阿,耶和华已经丢弃你的牛犊。我的怒气向拜牛犊的人发作。他们 到几时方能无罪呢。
5 撒玛利亚阿,耶和华已经丢弃你的牛犊。我的怒气向拜牛犊的人发作。他们 到几时方能无罪呢。
5 sǎ mǎ lì yà ā 、 yē hé huá yǐ jīng diū qì nǐ de niú dú . wǒ de nù qì xiàng bài niú dú de rén fā zuò . tā men dào jǐ shí fāng néng wú zuì ne。
5 โอ สะมาเรียเอ๋ย รูปลูกวัวของเจ้าได้ทิ้งเจ้าเสียแล้ว ความกริ้วของเราพลุ่งขึ้นต่อเขา อีกนานสักเท่าใดหนอเขาจึงจะบริสุทธิ์กันได้
5 o samariaoei ruplukwuakhongchaodaithingchaosialaeo khwamkriokhongraophlungkhuentokhao iknansakthaodainokhaochuengchaborisutkandai
6 The workman made it, it is no god; the ox of Samaria will be broken into bits.
6 这牛犊出于以色列,是匠人所造的,并不是神。撒玛利亚的牛犊必被打碎。
6 这牛犊出于以色列,是匠人所造的,并不是神。撒玛利亚的牛犊必被打碎。
6 zhè niú dú chū yú yǐ sè liè 、 shì jiàng rén suǒ zào de 、 bìng bù shì shén . sǎ mǎ lì yà de niú dú 、 bì bèi dǎ suì。
6 เพราะรูปหล่อนั้นได้มาจากอิสราเอล ช่างเป็นผู้ทำขึ้น รูปนั้นจึงมิได้เป็นพระเจ้า รูปลูกวัวของสะมาเรียจะต้องถูกทุบให้เป็นชิ้นๆ
6 phroruplonandaimachakitraen changpenphuthamkhuen rupnanchuengmidaipenphrachao ruplukwuakhongsamariachatongthukthuphaipenchin
7 For they have been planting the wind, and their fruit will be the storm; his grain has no stem, it will give no meal, and if it does, a strange nation will take it.
7 他们所种的是风,所收的是暴风,所种的不成禾稼,就是发苗也不结实。即 便结实,外邦人必吞吃。
7 他们所种的是风,所收的是暴风,所种的不成禾稼,就是发苗也不结实。即 便结实,外邦人必吞吃。
7 tā men suǒ zhǒng de shì fēng 、 suǒ shōu de shì bào fēng 、 . suǒ zhǒng de bù chéng hé jia 、 jiù shì fā miáo yě bù jiē shi 、 jí biàn jié shí 、 wài bāng rén bì tūn chī。
7 เพราะว่าเขาหว่านลม เขาจึงต้องเกี่ยวลมหมุน ต้นข้าวไม่มีรวง จะไม่เกิดข้าวสำหรับทำแป้ง ถึงจะเกิด คนต่างด้าวก็เอาไปกิน
7 phrowakhaowanlom khaochuengtongkiaolommun tonkhaomaimiruang chamaikoetkhaosamrapthampaeng thuengchakoet khontangdaoก็aopaikin
8 Israel has come to destruction; now they are among the nations like a cup in which there is no pleasure.
8 以色列被吞吃,现今在列国中,好像人不喜悦的器皿。
8 以色列被吞吃,现今在列国中,好像人不喜悦的器皿。
8 yǐ sè liè bèi tūn chī . xiàn jīn zài liè guó zhōng 、 hǎo xiàng rén bù xǐ yuè de qì mǐn。
8 อิสราเอลถูกกลืนไปหมดแล้ว เดี๋ยวนี้อยู่ท่ามกลางประชาชาติทั้งหลาย เป็นเหมือนภาชนะไร้ความพึงพอใจ
8 itraenthukkluenpaimotlaeo diaoniayuthamklangprachachatithanglai penmueanphatnaraikhwamphuengphochai
9 For they have gone up to Assyria like an ass going by himself; Ephraim has given money to get lovers.
9 他们投奔亚述,如同独行的野驴。以法莲贿买朋党。
9 他们投奔亚述,如同独行的野驴。以法莲贿买朋党。
9 tā men tóu bèn yà shù 、 rú tóng dú xíng de yě lǘ . yǐ fǎ lián huì mǎi péng dǎng。
9 เขาทั้งหลายขึ้นไปหาอัสซีเรียดังลาป่าที่ท่องเที่ยวอยู่ลำพัง เอฟราอิมได้จ้างคนรักมา
9 khaothanglaikhuenpaihaatsiriadanglapathithongthiaoayulamphang efraimdaichangkhonrakma
10 But though they give money to the nations for help, still I will send them in all directions; and in a short time they will be without a king and rulers.
10 他们虽在列邦中贿买人,现在我却要聚集惩罚他们。他们因君王和首领所加 的重担,日渐衰微。
10 他们虽在列邦中贿买人,现在我却要聚集惩罚他们。他们因君王和首领所加 的重担,日渐衰微。
10 tā men suī zài liè bāng zhōng huì mǎi rén 、 xiàn zài wǒ què yào jù jí chéng fá tā men . tā men yīn jūn wáng hé shǒu lǐng suǒ jiā de zhòng dān 、 rì jiàn shuāi wēi。
10 เออ แม้ว่าเขาจ้างประชาชาติอื่นมา ไม่ช้าเราจะต้อนเขาให้รวมกัน เขาจะเป็นทุกข์เล็กน้อยเรื่องภาระของกษัตริย์จอมเจ้านาย
10 oe maewakhaochangprachachatiuenma maicharaochatonkhaohairuamkan khaochapenthukleknoirueangpharakhongkasatrichomchaonai
11 Because Ephraim has been increasing altars for sin, altars have become a cause of sin to him.
11 以法莲增添祭坛取罪,因此,祭坛使他犯罪。
11 以法莲增添祭坛取罪,因此,祭坛使他犯罪。
11 yǐ fǎ lián zēng tiān jì tán qǔ zuì 、 yīn cǐ 、 jì tán shǐ tā fàn zuì。
11 เพราะเหตุเอฟราอิมได้ก่อสร้างแท่นบูชาเพิ่มขึ้นเพื่อบาป แท่นบูชาเหล่านั้นก็กลับกลายเป็นแท่นเพื่อบาปให้เขา
11 phrohetuefraimdaikosarangthaenbuchaphoemkhuenphueabap thaenbuchalaonanก็klapklaipenthaenphueabaphaikhao
12 Though I put my law in writing for him in ten thousand rules, they are to him as a strange thing.
12 我为他写了律法万条,他却以为与他毫无关涉。
12 我为他写了律法万条,他却以为与他毫无关涉。
12 wǒ wéi tā xiě le lǜ fǎ wàn tiáo 、 tā què yǐ wéi yǔ tā háo wú guān shè。
12 ถึงเราได้เขียนราชบัญญัติไว้ให้สักหมื่นข้อ เขาก็ถือว่าเป็นเพียงของแปลก
12 thuengraodaikhianratbanyatwaihaisakmuenkho khaoก็thuewapenphiangkhongplaek
13 He gives the offerings of his lovers, and takes the flesh for food; but the Lord has no pleasure in them; now he will keep in mind their evil-doing and give them the punishment of their sins; they will go back to Egypt.
13 至于献给我的祭物,他们自食其肉,耶和华却不悦纳他们。现在必记念他们 的罪孽,追讨他们的罪恶,他们必归回埃及。
13 至于献给我的祭物,他们自食其肉,耶和华却不悦纳他们。现在必记念他们 的罪孽,追讨他们的罪恶,他们必归回埃及。
13 zhì yú xiàn gěi wǒ de jì wù 、 tā men zì shí qí ròu 、 yē hé huá què bú yuè nà tā men . xiàn zài bì jì niàn tā men de zuì niè 、 zhuī tǎo tā men de zuì è 、 tā men bì guī huí āi jí。
13 และจะทรงลงโทษเขาเพราะบาปของเขา เขาจะกลับไปยังอียิปต์
13 laechatharonglongthotkhaophrobapkhongkhao khaochaklappaiyangiyip
14 For Israel has no memory of his Maker, and has put up the houses of kings; and Judah has made great the number of his walled towns. But I will send a fire on his towns and put an end to his great houses.