Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Hosea 6

1 When my desire was for the fate of my people to be changed and to make Israel well, then the sin of Ephraim was made clear, and the evil-doing of Samaria; for their ways are false, and the thief comes into the house, while the band of outlaws takes property by force in the streets.

1 我想医治以色列的时候,以法莲的罪孽,和撒玛利亚的罪恶,就显露出来。 他们行事虚谎,内有贼人入室偷窃,外有强盗成群骚扰。

1 我想医治以色列的时候,以法莲的罪孽,和撒玛利亚的罪恶,就显露出来。 他们行事虚谎,内有贼人入室偷窃,外有强盗成群骚扰。

1 wǒ xiǎng yī zhì yǐ sè liè de shí hou 、 yǐ fǎ lián de zuì niè 、 hé sǎ mǎ lì yà de zuì è 、 jiù xiǎn lù chū lái . tā men xíng shì xū huǎng 、 nèi yǒu zéi rén rù shì tōu qiè 、 wài yǒu qiáng dào chéng qún sāo rǎo。

1 และกองโจรก็ปล้นอยู่ข้างนอก
1 laekongchonก็plonayukhangnok

2 And they do not say to themselves that I keep in mind all their sin; now their evil acts come round them on every side; they are before my face.

2 他们心里并不思想我记念他们的一切恶,他们所行的现在缠绕他们,都在我 面前。

2 他们心里并不思想我记念他们的一切恶,他们所行的现在缠绕他们,都在我 面前。

2 tā men xīn li bìng bù sī xiǎng wǒ jì niàn tā men de yí qiè è 、 tā men suǒ xíng de xiàn zài chán rào tā men 、 dōu zài wǒ miàn qián 。

2 แต่เขามิได้พิจารณาในใจว่า เราจดจำการกระทำที่ชั่วทั้งหมดของเขาได้ บัดนี้การกระทำของเขาห้อมล้อมเขาไว้แล้ว การเหล่านั้นอยู่ต่อหน้าเรา
2 taekhaomidaiphichannanaichaiwa raochotchamkankrathamthichuathangmotkhongkhaodai batnikankrathamkhongkhaohomlomkhaowailaeo kanlaonanayutonarao

3 In their sin they make a king for themselves, and rulers in their deceit.

3 他们行恶使君王欢喜,说谎使首领喜乐。

3 他们行恶使君王欢喜,说谎使首领喜乐。

3 tā men xíng è shǐ jūn wáng huān xǐ 、 shuō huǎng shǐ shǒu lǐng xǐ lè。

3 เขากระทำให้กษัตริย์ชื่นชมยินดีด้วยความชั่วร้ายของเขา กระทำให้เจ้านายพอใจด้วยการมุสาของเขา
3 khaokrathamhaikasatrichuenchomyindiduaikhwamchuaraikhongkhao krathamhaichaonaiphochaiduaikanmusakhongkhao

4 They are all untrue; they are like a burning oven; the bread-maker does not make up the fire from the time when the paste is mixed till it is leavened.

4 他们都是行淫的,像火炉被烤饼的烧热,从抟面到发面的时候,暂不使火着 旺。

4 他们都是行淫的,像火炉被烤饼的烧热,从抟面到发面的时候,暂不使火着 旺。

4 tā men dōu shì háng yín de 、 xiàng huǒ lú bèi kǎo bǐng de shāo rè 、 cóng tuán miàn dào fā miàn de shí hou 、 zàn bù shǐ huǒ zhe wàng 。

4 เขาเป็นคนล่วงประเวณีทุกคน เขาเป็นเตาอบที่ร้อน ซึ่งช่างทำขนมหยุดเร่งให้ร้อนแล้วตั้งแต่เขาจะต้องนวดแป้ง จนแป้งจะฟูขึ้น
4 khaopenkhonluangprawenithukkhon khaopentaoopthiron suengchangthamkhanomyutrenghaironlaeotangtaekhaochatongnuatpaeng chonpaengchafukhuen

5 On the day of our king, the rulers made him ill with the heat of wine; his hand was stretched out with the men of pride.

5 在我们王宴乐的日子,首领因酒的烈性成病。王与亵慢人拉手。

5 在我们王宴乐的日子,首领因酒的烈性成病。王与亵慢人拉手。

5 zài wǒ men wáng yàn lè de rì zi 、 shǒu lǐng yīn jiǔ de liè xìng chéng bìng . wáng yǔ xiè màn rén lā shǒu。

5 ในวันฉลองกษัตริย์ของเรา พวกเจ้านายทำให้พระองค์ป่วยด้วยขวดเหล้าองุ่น กษัตริย์ทรงเหยียดพระหัตถ์ออกพร้อมกับคนขี้เยาะเย้ย
5 naiwanchonongkasatrikhongrao phuakchaonaithamhaiphraongpuaiduaikhuatlaoangun kasatritharongyiatphrahatokphromkapkhonkhiyoyoei

6 For they have made their hearts ready like an oven, while they are waiting secretly; their wrath is sleeping all night; in the morning it is burning like a flaming fire.

6 首领埋伏的时候,心中热如火炉,就如烤饼的整夜睡卧,到了早晨火气炎炎 。

6 首领埋伏的时候,心中热如火炉,就如烤饼的整夜睡卧,到了早晨火气炎炎 。

6 shǒu lǐng mái fú de shí hou 、 xīn zhōng rè rú huǒ lú 、 jiù rú kǎo bǐng de zhěng yè shuì wò 、 dào le zǎo chén huǒ qì yán yán。

6 ใจของเขาก็ร้อนด้วยการซุ่มดักทำร้ายเหมือนเตาอบ ตลอดคืนช่างทำขนมของเขาก็หลับอยู่ พอถึงรุ่งเช้าก็พลุ่งออกมาอย่างกับเปลวเพลิง
6 chaikhongkhaoก็ronduaikansumdakthamraimueantaoop tlotkhuenchangthamkhanomkhongkhaoก็lapayu phothuengrungchaoก็phlungokmaayangkappleophloeng

7 They are all heated like an oven, and they put an end to their judges; all their kings have been made low; not one among them makes prayer to me.

7 众民也热如火炉,烧灭他们的官长。他们的君王都仆倒而死。他们中间无一 人求告我。

7 众民也热如火炉,烧灭他们的官长。他们的君王都仆倒而死。他们中间无一 人求告我。

7 zhòng mín yě rè rú huǒ lú 、 shāo miè tā men de guān zhǎng . tā men de jūn wáng dū pú dǎo ér sǐ . tā men zhōng jiān wú yī rén qiú gào wǒ 。

7 ทุกคนก็ร้อนอย่างกับเตาอบ และเขมือบผู้ครอบครองทั้งหลายของเขา กษัตริย์ทั้งสิ้นของเขาก็ล้มลง แต่ไม่มีใครท่ามกลางพวกเขาที่ร้องถึงเรา
7 thukkhonก็ronayangkaptaoop laekhamueapphukhropkhrongthanglaikhongkhao kasatrithangsinkhongkhaoก็lomlong taemaimikhraithamklangphuakkhaothirongthuengrao

8 Ephraim is mixed with the peoples; Ephraim is a cake not turned.

8 以法莲与列邦人搀杂。以法莲是没有翻过的饼。

8 以法莲与列邦人搀杂。以法莲是没有翻过的饼。

8 yǐ fǎ lián yǔ liè bāng rén chān zá . yǐ fǎ lián shì méi yǒu fān guò de bǐng。

8 เอฟราอิมเอาตัวเข้าปนกับชนชาติทั้งหลาย เอฟราอิมเป็นขนมปิ้งที่มิได้พลิกกลับ
8 efraimaotuakhaoponkapchonchatithanglai efraimpenkhanompingthimidaiphlikklap

9 Men from other lands have made waste his strength, and he is not conscious of it; grey hairs have come on him here and there, and he has no knowledge of it.

9 外邦人吞吃他劳力得来的,他却不知道,头发斑白,他也不觉得。

9 外邦人吞吃他劳力得来的,他却不知道,头发斑白,他也不觉得。

9 wài bāng rén tūn chī tā láo lì dé lái de 、 tā què bù zhī dào 、 tóu fà bān bái 、 tā yě bù jué dé。

9 คนต่างด้าวก็กินแรงของเขา และเขาก็ไม่รู้ตัว ผมของเขาก็หงอกประปรายแล้ว และเขาก็ไม่รู้ตัว
9 khontangdaoก็kinraengkhongkhao laekhaoก็mairutua phomkhongkhaoก็ngokpraprailaeo laekhaoก็mairutua

10 And the pride of Israel gives an answer to his face; but for all this, they have not gone back to the Lord their God, or made search for him.

10 以色列的骄傲当面见证自己,虽遭遇这一切,他们仍不归向耶和华他们的神 ,也不寻求他。

10 以色列的骄傲当面见证自己,虽遭遇这一切,他们仍不归向耶和华他们的神 ,也不寻求他。

10 yǐ sè liè de jiāo ào dāng miàn jiàn zhèng zì jǐ 、 suī zāo yù zhè yí qiè 、 tā men réng bù guī xiàng yē hé huá tā men de shén 、 yě bù xún qiú tā。

10 ความเย่อหยิ่งของอิสราเอลเป็นพยานที่หน้าเขาแล้ว เขาก็ยังไม่กลับไปหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขา เขามีเรื่องทั้งหมดเช่นนี้ เขาก็มิได้แสวงหาพระองค์
10 khwamyoeyingkhongitraenpenphayanthinakhaolaeo khaoก็yangmaiklappaihaphrayehowaphrachaokhongkhao khaomirueangthangmotchenni khaoก็midaiแสวงhaphraong

11 And Ephraim is like a foolish dove, without wisdom; they send out their cry to Egypt, they go to Assyria.

11 以法莲好像鸽子愚蠢无知。他们求告埃及,投奔亚述。

11 以法莲好像鸽子愚蠢无知。他们求告埃及,投奔亚述。

11 yǐ fǎ lián hǎo xiàng gē zi yú chǔn wú zhī 、 tā men qiú gào āi jí 、 tóu bèn yà shù。

11 เอฟราอิมเป็นเหมือนนกเขาโง่เขลาและไร้ความคิด ร้องเรียกอียิปต์ วิ่งไปหาอัสซีเรีย
11 efraimpenmueannokkhaongokhlaolaeraikhwamkhit rongriakiyip wingpaihaatsiria

12 When they go, my net will be stretched out over them; I will take them like the birds of heaven, I will give them punishment, I will take them away in the net for their sin.

12 他们去的时候,我必将我的网撒在他们身上,我要打下他们,如同空中的鸟 。我必按他们会众所听见的惩罚他们。

12 他们去的时候,我必将我的网撒在他们身上,我要打下他们,如同空中的鸟 。我必按他们会众所听见的惩罚他们。

12 tā men qù de shí hou 、 wǒ bì jiāng wǒ de wǎng sǎ zài tā men shēn shàng 、 wǒ yào dǎ xià tā men 、 rú tóng kōng zhōng de niǎo 、 wǒ bì àn tā men huì zhòng suǒ tīng jiàn de 、 chéng fá tā men。

12 เมื่อเขาไป เราจะกางข่ายของเราออกคลุมเขา เราจะดึงเขาลงมาเหมือนดักนกในอากาศ เราจะลงโทษเขาตามที่ชุมนุมชนได้ยินแล้ว
12 mueakhaopai raochakangkhaikhongraookkhlumkhao raochaduengkhaolongmamueandaknoknaiakat raochalongthotkhaotamthichumnumchondaiyinlaeo

13 May trouble be theirs! for they have gone far away from me; and destruction, for they have been sinning against me; I was ready to be their saviour, but they said false words against me.

13 他们因离弃我,必定有祸,因违背我,必被毁灭。我虽要救赎他们,他们却 向我说谎。

13 他们因离弃我,必定有祸,因违背我,必被毁灭。我虽要救赎他们,他们却 向我说谎。

13 tā men yīn lí qì wǒ 、 bì dìng yǒu huò 、 yīn wéi bèi wǒ 、 bì bèi huǐ miè . wǒ suī yào jiù shú tā men 、 tā men què xiàng wǒ shuō huǎng 。

13 วิบัติแก่เขา เพราะเขาได้หลงเจิ่นไปจากเรา ความพินาศจงมีแก่เขา เพราะเขาได้ละเมิดต่อเรา แม้ว่าเราได้ไถ่เขาไว้แล้ว เขาก็ยังพูดมุสาเรื่องเรา
13 wibatkaekhao phrokhaodailongchoenpaichakrao khwamphinatchongmikaekhao phrokhaodailamoettorao maewaraodaithaikhaowailaeo khaoก็yangphutmusarueangrao

14 And they have not made prayer to me in their hearts, but they make loud cries on their beds; they are cutting themselves for food and wine, they are turned against me.

14 他们并不诚心哀求我,乃在床上呼号。他们为求五谷新酒聚集,仍然悖逆我 。

14 他们并不诚心哀求我,乃在床上呼号。他们为求五谷新酒聚集,仍然悖逆我 。

14 tā men bìng bù chéng xīn āi qiú wǒ 、 nǎi zài chuáng shàng hū hào . tā men wéi qiú wǔ gǔ xīn jiǔ jù jí 、 réng rán bèi nì wǒ。

14 เขามิได้ร้องทุกข์ต่อเราจากใจจริงของเขาเมื่อเขาคร่ำครวญอยู่บนที่นอนของเขา เขาชุมนุมกันเพื่อขอข้าวและขอน้ำองุ่น และเขากบฏต่อเรา
14 khaomidairongthuktoraochakchaicharingkhongkhaomueakhaokhramkhruanayubonthinonkhongkhao khaochumnumkanphueakhokhaolaekhonamangun laekhaokabottorao

15 Though I have given training and strength to their arms, they have evil designs against me.

15 我虽教导他们,坚固他们的膀臂,他们竟图谋抗拒我。

15 我虽教导他们,坚固他们的膀臂,他们竟图谋抗拒我。

15 wǒ suī jiào dǎo tā men 、 jiān gù tā men de bǎng bì 、 tā men jìng tú móu kàng jù wǒ。

15 แม้ว่าเราจะได้ฝึกและเพิ่มกำลังแขนให้เขา เขาก็ยังคิดทำร้ายต่อเรา
15 maewaraochadaifueklaephoemkamlangkhaenhaikhao khaoก็yangkhitthamraitorao

16 They have gone to what is of no value; they are like a false bow; their captains will come to destruction by the sword, and their ruler by my wrath; for this, the land of Egypt will make sport of them.

16 他们归向,却不归向至上者。他们如同翻背的弓。他们的首领必因舌头的狂 傲倒在刀下,这在埃及地必作人的讥笑。

16 他们归向,却不归向至上者。他们如同翻背的弓。他们的首领必因舌头的狂 傲倒在刀下,这在埃及地必作人的讥笑。

16 tā men guī xiàng 、 què bù guī xiàng zhì shàng zhě . tā men rú tóng fān bèi de gōng . tā men de shǒu lǐng bì yīn shé tou de kuáng ào dǎo zài dāo xià . zhè zài āi jí de bì zuò rén de jī xiào 。 hé xī ā shū

16 เรื่องนี้จะเป็นเรื่องที่ให้เขาเย้ยหยันกันในแผ่นดินอียิปต์
16 rueangnichapenrueangthihaikhaoyoeiyankannaiphaendiniyip
Hosea 8