Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Hosea 3

1 Give ear to the word of the Lord, O children of Israel; for the Lord has a cause against the people of this land, because there is no good faith in it, and no mercy and no knowledge of God in the land.

1 以色列人哪,你们当听耶和华的话。耶和华与这地的居民争辩,因这地上无 诚实,无良善,无人认识神。

1 以色列人哪,你们当听耶和华的话。耶和华与这地的居民争辩,因这地上无 诚实,无良善,无人认识神。

1 yǐ sè liè rén nǎ 、 nǐ men dāng tīng yē hé huá de huà . yē hé huá yǔ zhè dì de jū mín zhēng biàn 、 yīn zhè dì shàng wú chéng shí 、 wú liáng shàn 、 wú rén rèn shi shén 。

1 หรือความรู้ในเรื่องพระเจ้า
1 ruekhwamrunairueangphrachao

2 There is cursing and broken faith, violent death and attacks on property, men are untrue in married life, houses are broken into, and there is blood touching blood.

2 但起假誓,不践前言,杀害,偷盗,奸淫,行强暴,杀人流血,接连不断。

2 但起假誓,不践前言,杀害,偷盗,奸淫,行强暴,杀人流血,接连不断。

2 dàn qǐ jiǎ shì 、 bù jiàn qián yán 、 shā hài 、 tōu dào 、 jiān yín 、 xíng qiáng bào 、 shā rén liú xuè jiē lián bú duàn。

2 มีแต่การปฏิญาณ การมุสา การฆ่ากัน การโจรกรรมและการล่วงประเวณี เขาหาญหักพันธะทั้งสิ้น มีแต่เลือดซ้อนเลือด
2 mitaekanpatiyan kanmusa kankhakan kanchonkamlaekanluangpraweni khaohanhakphanthathangsin mitaelueatsonlueat

3 Because of this the land will be dry, and everyone living in it will be wasted away, with the beasts of the field and the birds of heaven; even the fishes of the sea will be taken away.

3 因此,这地悲哀,其上的民,田野的兽,空中的鸟,必都衰微,海中的鱼也 必消灭。

3 因此,这地悲哀,其上的民,田野的兽,空中的鸟,必都衰微,海中的鱼也 必消灭。

3 yīn cǐ 、 zhè dì bēi āi 、 qí shàng de mín 、 tián yě de shòu 、 kōng zhōng de niǎo 、 bì dōu shuāi wēi 、 hǎi zhōng de yú yě bì xiāo miè 。

3 เพราะฉะนั้น แผ่นดินจึงเป็นทุกข์ บรรดาคนที่อยู่ในแผ่นดินนั้นจะอ่อนระอาใจ ทั้งสัตว์ป่าทุ่งและนกในอากาศด้วย และปลาในทะเลจะถูกนำเอาไปเสียหมด
3 phrochanan phaendinchuengpenthuk bandakhonthiayunaiphaendinnanchaonraachai thangsatpathunglaenoknaiakatduai laeplanaithalechathuknamaopaisiamot

4 Let no man go to law or make protests, for your people are like those who go to law with a priest.

4 然而,人都不必争辩,也不必指责,因为这民与抗拒祭司的人一样。

4 然而,人都不必争辩,也不必指责,因为这民与抗拒祭司的人一样。

4 rán ér rén dōu bú bì zhēng biàn 、 yě bú bì zhǐ zé 、 yīn wéi zhè mín yǔ kàng jù jì sī de rén yí yàng。

4 แต่อย่าให้ผู้ใดใส่ความหรืออย่าให้ผู้ใดฟ้อง เพราะประชาชนของเจ้าก็เหมือนกับคนทั้งหลายที่ต่อสู้กับปุโรหิต
4 taeayahaiphudaisaikhwamrueayahaiphudaifong phroprachachonkhongchaoก็mueankapkhonthanglaithitosukappurohit

5 You will not be able to keep on your feet by day, and by night the prophet will be falling down with you, and I will give your mother to destruction.

5 你这祭司必日间跌倒,先知也必夜间与你一同跌倒。我必灭绝你的母亲。

5 你这祭司必日间跌倒,先知也必夜间与你一同跌倒。我必灭绝你的母亲。

5 nǐ zhè jì sī 、 bì rì jiān diē dǎo 、 . xiān zhī yě bì yè jiān yǔ nǐ yì tóng diē dǎo . wǒ bì miè jué nǐ de mǔ qīn。

5 ฉะนั้นเวลากลางวันเจ้าจะสะดุด และผู้พยากรณ์จะสะดุดกับเจ้าในเวลากลางคืน และเราจะทำลายมารดาของเจ้า
5 chananwelaklangwanchaochasadut laephuphayakrachasadutkapchaonaiwelaklangkhuen laeraochathamlaimandakhongchao

6 Destruction has overtaken my people because they have no knowledge; because you have given up knowledge, I will give you up, so that you will be no priest to me, because you have not kept in mind the law of your God, I will not keep your children in my memory.

6 我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司 。你既忘了你神的律法,我也必忘记你的儿女。

6 我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司 。你既忘了你神的律法,我也必忘记你的儿女。

6 wǒ de mín yīn wú zhī shi ér miè wáng . nǐ qì diào zhī shí 、 wǒ yě bì qì diào nǐ 、 shǐ nǐ bú zài gěi wǒ zuò jì sī . nǐ jì wàng le nǐ shén de lǜ fǎ 、 wǒ yě bì wàng jì nǐ de ér nǚ。

6 เพราะเจ้าหลงลืมพระราชบัญญัติแห่งพระเจ้าของเจ้า เราก็จะลืมวงศ์วานของเจ้าเสียด้วย
6 phrochaolongluemphraratbanyathaengphrachaokhongchao raoก็chaluemwongwankhongchaosiaduai

7 Even while they were increasing in number they were sinning against me; I will let their glory be changed into shame.

7 祭司越发增多,就越发得罪我。我必使他们的荣耀变为羞辱。

7 祭司越发增多,就越发得罪我。我必使他们的荣耀变为羞辱。

7 jì sī yuè fā zēng duō 、 jiù yuè fā dé zuì wǒ . wǒ bì shǐ tā men de róng yào biàn wéi xiū rǔ、

7 เขาทวีมากขึ้นเท่าใด เขาก็กระทำบาปต่อเรามากขึ้นเท่านั้น ฉะนั้นเราจะให้สง่าราศีของเขากลายเป็นความอับอาย
7 khaothawimakkhuenthaodai khaoก็krathambaptoraomakkhuenthaonan chananraochahaisangarasikhongkhaoklaipenkhwamapai

8 The sin of my people is like food to them; and their desire is for their wrongdoing.

8 他们吃我民的赎罪祭,满心愿意我民犯罪。

8 他们吃我民的赎罪祭,满心愿意我民犯罪。

8 tā men chī wǒ mín de shú zuì jì 、 mǎn xīn yuàn yì wǒ mín fàn zuì。

8 เขาเลี้ยงชีพอยู่ด้วยบาปแห่งประชาชนของเรา เขามุ่งที่จะอิ่มด้วยความชั่วช้าของคนเหล่านั้น
8 khaoliangchipayuduaibaphaengprachachonkhongrao khaomungthichaimduaikhwamchuachakhongkhonlaonan

9 And the priest will be like the people; I will give them punishment for their evil ways, and the reward of their acts.

9 将来民如何,祭司也必如何,我必因他们所行的惩罚他们,照他们所做的报 应他们。

9 将来民如何,祭司也必如何,我必因他们所行的惩罚他们,照他们所做的报 应他们。

9 jiāng lái mín rú hé 、 jì sī yě bì rú hé 、 wǒ bì yīn tā men suǒ xíng de chéng fá tā men 、 zhào tā men suǒ zuò de bào yìng tā men 。

9 ปุโรหิตเป็นอย่างไร ประชาชนก็จะเป็นอย่างนั้น เราจะลงทัณฑ์เขาเนื่องด้วยวิธีการของเขา เราจะลงโทษเขาตามการกระทำของเขา
9 purohitpenayangrai prachachonก็chapenayangnan raochalongthankhaonueangduaiwithikankhongkhao raochalongthotkhaotamkankrathamkhongkhao

10 They will have food, but they will not be full; they will be false to me, but they will not be increased, because they no longer give thought to the Lord.

10 他们吃,却不得饱。行淫,而不得立后。因为他们离弃耶和华,不遵他的命 。

10 他们吃,却不得饱。行淫,而不得立后。因为他们离弃耶和华,不遵他的命 。

10 tā men chī 、 què bù dé bǎo . xíng yín 、 ér bù dé lì hòu . yīn wéi tā men lí qì yē hé huá 、 bù zūn tā de mìng。

10 เขาจะรับประทาน แต่ไม่รู้จักอิ่มหนำ เขาจะเล่นชู้ แต่ไม่เกิดผลดก เพราะว่าเขาได้ทอดทิ้งการเอาใจใส่พระเยโฮวาห์
10 khaocharapprathan taemairuchakimnam khaochalenchu taemaikoetphondok phrowakhaodaithotthingkanaochaisaiphrayehowa

11 Loose ways and new wine take away wisdom.

11 奸淫和酒,并新酒,夺去人的心。

11 奸淫和酒,并新酒,夺去人的心。

11 jiān yín hé jiǔ 、 bìng xīn jiǔ 、 duó qù rén de xīn。

11 การเล่นชู้ เหล้าองุ่นและเหล้าองุ่นใหม่ชิงเอาจิตใจไปเสีย
11 kanlenchu laoangunlaelaoangunmaichingaochitchaipaisia

12 My people get knowledge from their tree, and their rod gives them news; for a false spirit is the cause of their wandering, and they have been false to their God.

12 我的民求问木偶,以为木杖能指示他们,因为他们的淫心使他们失迷,他们 就行淫离弃神,不守约束。

12 我的民求问木偶,以为木杖能指示他们,因为他们的淫心使他们失迷,他们 就行淫离弃神,不守约束。

12 wǒ de mín qiú wèn mù ǒu 、 yǐ wéi mù zhàng néng zhǐ shì tā men 、 yīn wéi tā men de yín xīn shǐ tā men shī mí 、 tā men jiù xíng yín lí qì shén 、 bù shǒu yuē shù 。

12 และเขาทั้งหลายได้ละทิ้งพระเจ้าของเขาเสียเพื่อไปเล่นชู้
12 laekhaothanglaidailathingphrachaokhongkhaosiaphueapailenchu

13 They make offerings on the tops of mountains, burning perfumes in high places, under trees of every sort, because their shade is good: and so your daughters are given up to loose ways and your brides are false to their husbands.

13 在各山顶,各高冈的橡树,杨树,栗树之下,献祭烧香,因为树影美好。所 以,你们的女儿淫乱,你们的新妇(或作儿妇下同)行淫。

13 在各山顶,各高冈的橡树,杨树,栗树之下,献祭烧香,因为树影美好。所 以,你们的女儿淫乱,你们的新妇(或作儿妇下同)行淫。

13 zài gè shān dǐng 、 gè gāo gāng de xiàng shù 、 yáng shù 、 lì shù zhī xià 、 xiàn jì shāo xiāng 、 yīn wéi shù yǐng měi hǎo . suǒ yǐ nǐ men de nǚ ér yín luàn 、 nǐ men de xīn fù 〔 huò zuò er fù xià tóng 〕 xíng yín 。

13 เพราะฉะนั้นธิดาทั้งหลายของเจ้าจึงจะเล่นชู้และเจ้าสาวทั้งหลายจึงจะล่วงประเวณี
13 phrochananthidathanglaikhongchaochuengchalenchulaechaosaothanglaichuengchaluangpraweni

14 I will not give punishment to your daughters or your brides for their evil behaviour; for they make themselves separate with loose women, and make offerings with those who are used for sex purposes in the worship of the gods: the people who have no wisdom will be sent away.

14 你们的女儿淫乱,你们的新妇行淫,我却不惩罚她们,因为你们自己离群与 娼妓同居,与妓女一同献祭。这无知的民必致倾倒。

14 你们的女儿淫乱,你们的新妇行淫,我却不惩罚她们,因为你们自己离群与 娼妓同居,与妓女一同献祭。这无知的民必致倾倒。

14 nǐ men de nǚ ér yín luàn 、 nǐ men de xīn fù xíng yín 、 wǒ què bù chéng fá tā men 、 yīn wéi nǐ men zì jǐ lí qún yǔ chāng jì tóng jū 、 yǔ jì nǚ yì tóng xiàn jì 、 zhè wú zhī de mín 、 bì zhì qīng dǎo。

14 และทำสักการบูชากับหญิงโสเภณี ดังนั้นชนชาติที่ไม่มีความเข้าใจจะมาถึงความพินาศ
14 laethamsakkanbuchakapyingsopheni dangnanchonchatithimaimikhwamkhaochaichamathuengkhwamphinat

15 Do not you, O Israel, come into error; do not you, O Judah, come to Gilgal, or go up to Beth-aven, or take an oath, By the living Lord.

15 以色列阿,你虽然行淫,犹大却不可犯罪。不要往吉甲去,不要上到伯亚文 ,也不要指着永生的耶和华起誓。

15 以色列阿,你虽然行淫,犹大却不可犯罪。不要往吉甲去,不要上到伯亚文 ,也不要指着永生的耶和华起誓。

15 yǐ sè liè ā 、 nǐ suī rán xíng yín 、 yóu dà què bù kě fàn zuì . bù yào wǎng jí jiǎ qù 、 bú yào shàng dào bó yà wén 、 yě bú yào zhǐ zhe yǒng shēng de yē hé huá qǐ shì。

15 "พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด"
15 phrayehowatharongphrachonayunaechandai

16 For Israel is uncontrolled, like a cow which may not be controlled; now will the Lord give them food like a lamb in a wide place.

16 以色列倔强,犹如倔强的母牛。现在耶和华要放他们,如同放羊羔在宽阔之 地。

16 以色列倔强,犹如倔强的母牛。现在耶和华要放他们,如同放羊羔在宽阔之 地。

16 yǐ sè liè jué jiàng 、 yóu rú jué jiàng de mǔ niú . xiàn zài yē hé huá yào fàng tā men 、 rú tóng fàng yáng gāo zài kuān kuò zhī de 。

16 เพราะว่าอิสราเอลนั้นเสื่อมถอยเหมือนวัวสาวที่เสื่อมลง บัดนี้พระเยโฮวาห์จะทรงเลี้ยงเขาดุจเลี้ยงแกะในทุ่งกว้าง
16 phrowaitraennansueamthoimueanwuasaothisueamlong batniphrayehowachatharongliangkhaodutliangkaenaithungkwang

17 Ephraim is joined to false gods; let him be.

17 以法莲亲近偶像,任凭他吧。

17 以法莲亲近偶像,任凭他吧。

17 yǐ fǎ lián qīn jìn ǒu xiàng 、 rèn píng tā bà。

17 เอฟราอิมก็ผูกพันอยู่กับรูปเคารพแล้ว ปล่อยเขาแต่ลำพัง
17 efraimก็phukphanayukaprupkhaoroplaeo ploikhaotaelamphang

18 Their drink has become bitter; they are completely false; her rulers take pleasure in shame.

18 他们所喝的已经发酸。他们时常行淫,他们的官长最爱羞耻的事。

18 他们所喝的已经发酸。他们时常行淫,他们的官长最爱羞耻的事。

18 tā men suǒ hē de yǐ jīng fā suān . tā men shí cháng xíng yín 、 tā men de guān zhǎng zuì ài xiū chǐ de shì。

18 เครื่องดื่มของเขากลายเป็นน้ำเปรี้ยว เขาก็ปล่อยตัวไปเล่นชู้เสมอ ผู้ครอบครองของเขาแสดงความรักด้วยความน่าละอาย ดังนั้นจงให้
18 khrueangduemkhongkhaoklaipennampriao khaoก็ploituapailenchusemo phukhropkhrongkhongkhaosaedongkhwamrakduaikhwamnalaai dangnanchonghai

19 They are folded in the skirts of the wind; they will be shamed because of their offerings.

19 风把他们裹在翅膀里。他们因所献的祭必致蒙羞。

19 风把他们裹在翅膀里。他们因所献的祭必致蒙羞。

19 fēng bǎ tā men guǒ zài chì bǎng lǐ . tā men yīn suǒ xiàn de jì bì zhì méng xiū 。 hé xī ā shū

19 ลมพายุเอาปีกห่อเขาไว้ เขาจะอดสูเพราะสัตวบูชาทั้งหลายของเขา
19 lomphayuaopikhokhaowai khaochaotsuphroสัตวbuchathanglaikhongkhao
Hosea 5