English Only
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1 And the Lord said to me, Give your love again to a woman who has a lover and is false to her husband, even as the Lord has love for the children of Israel, though they are turned to other gods and are lovers of grape-cakes.
1 耶和华对我说,你再去爱一个淫妇,就是她情人所爱的,好像以色列人。虽然 偏向别神,喜爱葡萄饼,耶和华还是爱他们。
1 耶和华对我说,你再去爱一个淫妇,就是她情人所爱的,好像以色列人。虽然 偏向别神,喜爱葡萄饼,耶和华还是爱他们。
1 yē hé huá duì wǒ shuō 、 nǐ zài qù ài yí gè yín fù 、 jiù shì tā qíng rén suǒ ài de 、 hǎo xiàng yǐ sè liè rén 、 suī rán piān xiàng bié shén 、 xǐ ài pú táo bǐng 、 yē hé huá hái shì ài tā men。
1 เหมือนพระเยโฮวาห์ทรงรักวงศ์วานอิสราเอลอย่างนั้นแหละ แม้ว่าเขาจะหลงใหลไปตามพระอื่น และนิยมชมชอบกับขนมลูกองุ่นแห้ง"
1 mueanphrayehowatharongrakwongwanitraenayangnanlae maewakhaochalonglaipaitamoprauen laeniyomchomchopkapkhanomlukangunhaeng
2 So I got her for myself for fifteen shekels of silver and a homer and a half of barley;
2 我便用银子十五舍客勒,大麦一贺梅珥半,买她归我。
2 我便用银子十五舍客勒,大麦一贺梅珥半,买她归我。
2 wǒ biàn yòng yín zi shí wǔ shě kè lè 、 dà mài yì hè méi ěr bàn 、 mǎi tā guī wǒ。
2 ดังนั้นแหละ ข้าพเจ้าจึงได้ซื้อนางมาเป็นเงินสิบห้าเชเขลกับข้าวบาร์เลย์หนึ่งโฮเมอร์ครึ่ง
2 dangnanlae khapchaochuengdaisuenangmapenngoensiphachekhelakapkhaobalenuenghomoekhrueng
3 And I said to her, You are to be mine for a long space of time; you are not to be false to me, and no other man is to have you for his wife; and so will I be to you.
3 我对她说,你当多日为我独居,不可行淫,不可归别人为妻,我向你也必这样 。
3 我对她说,你当多日为我独居,不可行淫,不可归别人为妻,我向你也必这样 。
3 wǒ duì tā shuō 、 nǐ dāng duō rì wèi wǒ dú jū 、 bù kě xíng yín 、 bù kě guī bié rén wéi qī 、 wǒ xiàng nǐ yě bì zhè yàng。
3 ข้าพเจ้าจึงพูดกับนางว่า "เธอต้องรอฉันให้หลายวันหน่อย อย่าเล่นชู้อีก อย่าไปเป็นของชายอื่นอีก ส่วนฉันก็จะไม่เข้าหาเธอด้วย"
3 khapchaochuengphutkapnangwa thoetongrochanhailaiwannoi ayalenchuik ayapaipenkhongchaiuenik suanchanก็chamaikhaohathoeduai
4 For the children of Israel will for a long time be without king and without ruler, without offerings and without pillars, and without ephod or images.
4 以色列人也必多日独居,无君王,无首领,无祭祀,无柱像,无以弗得,无家 中的神像。
4 以色列人也必多日独居,无君王,无首领,无祭祀,无柱像,无以弗得,无家 中的神像。
4 yǐ sè liè rén yě bì duō rì dú jū 、 wú jūn wáng 、 wú shǒu lǐng 、 wú jì sì 、 wú zhù xiàng 、 wú yǐ fú dé 、 wú jiā zhōng de shén xiàng 。
4 หรือเอโฟด หรือรูปพระ
4 rueefot ruerupphra
5 And after that, the children of Israel will come back and go in search of the Lord their God and David their king; and they will come in fear to the Lord and to his mercies in the days to come.