Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Daniel 11

1 And at that time Michael will take up his place, the great angel, who is the supporter of the children of your people: and there will be a time of trouble, such as there never was from the time there was a nation even till that same time: and at that time your people will be kept safe, everyone who is recorded in the book.

1 那时,保佑你本国之民的天使长(原文作大君)米迦勒必站起来,并且有大 艰难,从有国以来直到此时,没有这样的。你本国的民中,凡名录在册上的 ,必得拯救。

1 那时,保佑你本国之民的天使长(原文作大君)米迦勒必站起来,并且有大 艰难,从有国以来直到此时,没有这样的。你本国的民中,凡名录在册上的 ,必得拯救。

1 nà shí bǎo yòu nǐ běn guó zhī mín de tiān shǐ zhǎng 〔 yuán wén zuò dà jūn 〕 mǐ jiā lè 、 bì zhàn qǐ lái . bìng qiě yǒu dà jiān nán 、 cóng yǒu guó yǐ lái zhí dào cǐ shí 、 méi yǒu zhè yàng de . nǐ běn guó de mín zhōng 、 fán míng lù zài cè shàng de 、 bì dé zhěng jiù 。

1 แต่ในครั้งนั้นชนชาติของท่านจะรับการช่วยให้พ้น คือทุกคนที่มีชื่อบันทึกไว้ในหนังสือ
1 taenaikhrangnanchonchatikhongthancharapkanchuaihaiphon khuethukkhonthimichuebanthuekwainainangsue

2 And a number of those who are sleeping in the dust of the earth will come out of their sleep, some to eternal life and some to eternal shame.

2 睡在尘埃中的,必有多人复醒。其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。

2 睡在尘埃中的,必有多人复醒。其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。

2 shuì zài chén āi zhōng de 、 bì yǒu duō rén fù xǐng . qí zhōng yǒu dé yǒng shēng de 、 yǒu shòu xiū rǔ yǒng yuǎn bèi zēng wù de。

2 และคนเป็นอันมากในพวกที่หลับในผงคลีแห่งแผ่นดินโลกจะตื่นขึ้น บ้างก็จะเข้าสู่ชีวิตนิรันดร์ บ้างก็เข้าสู่ความอับอายและความขายหน้านิรันดร์
2 laekhonpenanmaknaiphuakthilapnaiphongkhlihaengphaendinlokchatuenkhuen bangก็chakhaosuchiwitniranda bangก็khaosukhwamapailaekhwamkhainaniranda

3 And those who are wise will be shining like the light of the outstretched sky; and those by whom numbers have been turned to righteousness will be like the stars for ever and ever.

3 智慧人必发光如同天上的光。那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远 。

3 智慧人必发光如同天上的光。那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远 。

3 zhì néng rén bì fā guāng 、 rú tóng tiān shàng de guāng . nà shǐ duō rén guī yì de 、 bì fā guāng rú xīng 、 zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。

3 และบรรดาคนที่ฉลาดจะส่องแสงเหมือนแสงฟ้า และบรรดาผู้ที่ได้ให้คนเป็นอันมากมาสู่ความชอบธรรมจะส่องแสงเหมือนอย่างดาวเป็นนิตย์นิรันดร์
3 laebandakhonthichalatchasongsaengmueansaengfa laebandaphuthidaihaikhonpenanmakmasukhwamchopthamchasongsaengmueanayangdaopennitniranda

4 But as for you, O Daniel, let the words be kept secret and the book rolled up and kept shut till the time of the end: numbers will be going out of the way and troubles will be increased.

4 但以理阿,你要隐藏这话,封闭这书,直到末时。必有多人来往奔跑(或作 切心研究),知识就必增长。

4 但以理阿,你要隐藏这话,封闭这书,直到末时。必有多人来往奔跑(或作 切心研究),知识就必增长。

4 dàn yǐ lǐ ā 、 nǐ yào yǐn cáng zhè huà 、 fēng bì zhè shū . zhí dào mò shí 、 bì yǒu duō rén lái wǎng bēn pǎo 、 〔 huò zuò qiē xīn yán jiū 〕 zhī shí jiù bì zēng cháng 。

4 แต่ตัวเจ้า โอ ดาเนียลเอ๋ย จงปิดถ้อยคำเหล่านั้นไว้ และประทับตราหนังสือนั้นเสีย จนถึงวาระสุดท้าย คนเป็นอันมากจะวิ่งไปวิ่งมา และความรู้จะทวีขึ้น"
4 taetuachao o danianoei chongpitthoikhamlaonanwai laeprathaptranangsuenansia chonthuengwarasutthai khonpenanmakchawingpaiwingma laekhwamruchathawikhuen

5 Then I, Daniel, looking, saw two others, one at the edge of the river on this side and one at the edge of the river on that side.

5 我但以理观看,见另有两个人站立,一个在河这边,一个在河那边。

5 我但以理观看,见另有两个人站立,一个在河这边,一个在河那边。

5 wǒ dàn yǐ lǐ guān kàn 、 jiàn lìng yǒu liǎng gè rén zhàn lì 、 yí gè zài hé zhè biān 、 yí gè zài hé nà biān。

5 แล้วข้าพเจ้าคือดาเนียลก็มองดู และดูเถิด มีอีกสองคนยืนอยู่ คนหนึ่งยืนอยู่ที่ฝั่งแม่น้ำข้างนี้ อีกคนหนึ่งยืนอยู่ที่ฝั่งแม่น้ำข้างโน้น
5 laeokhapchaokhuedanianก็mongdu laeduthoet miiksongkhonyuenayu khonnuengyuenayuthifangmaenamkhangni ikkhonnuengyuenayuthifangmaenamkhangnon

6 And I said to the man clothed in linen, who was over the waters of the river, How long will it be to the end of these wonders?

6 有一个问那站在河水以上,穿细麻衣的说,这奇异的事到几时才应验呢。

6 有一个问那站在河水以上,穿细麻衣的说,这奇异的事到几时才应验呢。

6 yǒu yí gè wèn nà zhàn zài hé shuǐ yǐ shàng 、 chuān xì má yī de 、 shuō 、 zhè qí yì de shì 、 dào jǐ shí cái yìng yàn ne。

6 และเขาก็พูดกับชายที่สวมเสื้อผ้าป่าน ผู้ซึ่งอยู่เหนือน้ำแห่งแม่น้ำนั้นว่า "ยังอีกนานเท่าใดจึงจะถึงที่สุดปลายของสิ่งมหัศจรรย์เหล่านี้"
6 laekhaoก็phutkapchaithisuamsueaphapan phusuengayunueanamhaengmaenamnanwa yangiknanthaodaichuengchathuengthisutplaikhongsingmahatchanlaoni

7 Then in my hearing the man clothed in linen, who was over the river, lifting up his right hand and his left hand to heaven, took an oath by him who is living for ever that it would be a time, times, and a half; and when the power of the crusher of the holy people comes to an end, all these things will be ended.

7 我听见那站在河水以上,穿细麻衣的,向天举起左右手,指着活到永远的主 起誓说,要到一载,二载,半载,打破圣民权力的时候,这一切事就都应验 了。

7 我听见那站在河水以上,穿细麻衣的,向天举起左右手,指着活到永远的主 起誓说,要到一载,二载,半载,打破圣民权力的时候,这一切事就都应验 了。

7 wǒ tīng jiàn nà zhàn zài hé shuǐ yǐ shàng 、 chuān xì má yī de 、 xiàng tiān jǔ qǐ zuǒ yòu shǒu 、 zhǐ zhe huó dào yǒng yuǎn de zhǔ qǐ shì 、 shuō 、 yào dào yì zǎi 、 èr zǎi 、 bàn zǎi 、 dǎ pò shèng mín quán lì de shí hou 、 zhè yí qiè shì jiù dōu yìng yàn le

7 และข้าพเจ้าได้ยินท่านปฏิญาณอ้างพระผู้ทรงพระชนม์อยู่เป็นนิตย์ว่า ยังอีกวาระหนึ่ง สองวาระ และครึ่งวาระ
7 laekhapchaodaiyinthanpatiyanangphraphutrongphrachonayupennitwa yangikwaranueng songwara laekhruengwara

8 And the words came to my ears, but the sense of them was not clear to me: then I said, O my lord, what is the sense of these things?

8 我听见这话,却不明白,就说,我主阿,这些事的结局是怎样呢。

8 我听见这话,却不明白,就说,我主阿,这些事的结局是怎样呢。

8 wǒ tīng jiàn zhè huà 、 què bù míng bái 、 jiù shuō 、 wǒ zhǔ ā 、 zhè xiē shì de jié jú shì zěn yàng ne。

8 ข้าพเจ้าได้ยินแต่ไม่เข้าใจ แล้วข้าพเจ้าจึงพูดว่า "โอ นายเจ้าข้า สิ่งเหล่านี้จะลงเอยอย่างไร"
8 khapchaodaiyintaemaikhaochai laeokhapchaochuengphutwa o naichaokha singlaonichalongoeiayangrai

9 And he said, Go on your way, Daniel: for the words are secret and shut up till the time of the end;

9 他说,但以理阿,你只管去。因为这话已经隐藏封闭,直到末时。

9 他说,但以理阿,你只管去。因为这话已经隐藏封闭,直到末时。

9 tā shuō 、 dàn yǐ lǐ ā 、 nǐ zhǐ guǎn qù 、 yīn wéi zhè huà yǐ jīng yǐn cáng fēng bì 、 zhí dào mò shí。

9 พระองค์ตรัสว่า "ดาเนียลเอ๋ย ไปเถอะ เพราะว่าถ้อยคำเหล่านั้นก็ถูกปิดไว้แล้วและถูกประทับตราไว้จนถึงวาระสุดท้าย
9 phraongtratwa danianoei paithoe phrowathoikhamlaonanก็thukpitwailaeolaethukprathaptrawaichonthuengwarasutthai

10 Till a number are tested and make themselves clean; and the evil-doers will do evil; for not one of the evil-doers will have knowledge; but all will be made clear to those who are wise.

10 必有许多人使自己清净洁白,且被熬炼。但恶人仍必行恶,一切恶人都不明 白,惟独智慧人能明白。

10 必有许多人使自己清净洁白,且被熬炼。但恶人仍必行恶,一切恶人都不明 白,惟独智慧人能明白。

10 bì yǒu xǔ duō rén shǐ zì jǐ qīng jìng jié bái 、 qiě bèi áo liàn . dàn è rén réng bì xíng è 、 yí qiè è rén dōu bù míng bái 、 wéi dú zhì néng rén néng míng bái。

10 คนเป็นอันมากจะได้รับการชำระแล้วจะขาวสะอาด และจะถูกถลุง แต่คนชั่วจะยังกระทำการชั่ว และไม่มีคนชั่วสักคนหนึ่งจะเข้าใจ แต่บรรดาคนที่ฉลาดจะเข้าใจ
10 khonpenanmakchadairapkanchamralaeochakhaosaat laechathukthalung taekhonchuachayangkrathamkanchua laemaimikhonchuasakkhonnuengchakhaochai taebandakhonthichalatchakhaochai

11 And from the time when the regular burned offering is taken away, and an unclean thing causing fear is put up, there will be a thousand, two hundred and ninety days.

11 从除掉常献的燔祭,并设立那行毁坏可憎之物的时候,必有一千二百九十日 。

11 从除掉常献的燔祭,并设立那行毁坏可憎之物的时候,必有一千二百九十日 。

11 cóng chú diào cháng xiàn de fán jì 、 bìng shè lì nà xíng huǐ huài kě zēng zhī wù de shí hou 、 bì yǒu yì qiān èr bǎi jiǔ shí rì。

11 จะเป็นเวลาหนึ่งพันสองร้อยเก้าสิบวัน
11 chapenwelanuengphansongroikaosipwan

12 A blessing will be on the man who goes on waiting, and comes to the thousand, three hundred and thirty-five days.

12 等到一千三百三十五日的,那人便为有福。

12 等到一千三百三十五日的,那人便为有福。

12 děng dào yì qiān sān bǎi sān shí wǔ rì de 、 nà rén biàn wéi yǒu fú。

12 ความสุขจะมีแก่ผู้คอยอยู่ และมาถึงได้หนึ่งพันสามร้อยสามสิบห้าวันนั้น
12 khwamsukchamikaephukhoiayu laemathuengdainuengphansamroisamsiphawannan

13 But you, go on your way and take your rest: for you will be in your place at the end of the days.

13 你且去等候结局,因为你必安歇。到了末期,你必起来,享受你的福分。

13 你且去等候结局,因为你必安歇。到了末期,你必起来,享受你的福分。

13 nǐ qiě qù děng hòu jié jú 、 yīn wéi nǐ bì ān xiē . dào le mò qī 、 nǐ bì qǐ lái 、 xiǎng shòu nǐ de fú fèn 。 hé xī ā shū

13 แต่เจ้าจงไปจนวาระที่สุดเถิด และเจ้าจะได้หยุดพักสงบ และจะยืนขึ้นในส่วนที่กำหนดให้เจ้า เมื่อสิ้นสุดวันทั้งหลายนั้น"
13 taechaochongpaichonwarathisutthoet laechaochadaiyutphaksangop laechayuenkhuennaisuanthikamnothaichao mueasinsutwanthanglainan
Hosea 1