Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ezekiel 47

1 Now these are the names of the tribes: from the north end, from the west on the way of Hethlon to the way into Hamath, in the direction of Hazar-enon, with the limit of Damascus to the north, by Hamath; and on the limit from the east side to the west side: Dan, one part.

1 众支派按名所得之地记在下面,从北头,由希特伦往哈马口,到大马色地界 上的哈萨以难。北边靠着哈马地(各支派的地都有东西的边界),是但的一 分。

1 众支派按名所得之地记在下面,从北头,由希特伦往哈马口,到大马色地界 上的哈萨以难。北边靠着哈马地(各支派的地都有东西的边界),是但的一 分。

1 zhòng zhī pài àn míng suǒ dé zhī dì 、 jì zài xià mian . cóng běi tóu 、 yóu xī tè lún 、 wǎng hā mǎ kǒu 、 dào dà mǎ sè de jiè shàng de hā sà yǐ nán . běi biān kào zhe hā mǎ de 、 ( gè zhī pài de dì dōu yǒu dōng xī de biān jiè 。) shì dàn de yì fēn 。

1 ซึ่งอยู่ทางพรมแดนด้านเหนือของดามัสกัส ติดเมืองฮามัท และยื่นจากด้านตะวันตกออกไปถึงด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนดาน
1 suengayuthangphromdaendannueakhongdamatkat titmueanghamat laeyuenchakdantawantokokpaithuengdantawantok pensuankhongkhondan

2 And on the limit of Dan, from the east side to the west side: Asher, one part.

2 挨着但的地界,从东到西,是亚设的一分。

2 挨着但的地界,从东到西,是亚设的一分。

2 āi zhe dàn de dì jiè 、 cóng dōng dào xī 、 shì yà shè de yì fēn。

2 ประชิดกับเขตแดนของดานจากด้านตะวันออกไปถึงด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนอาเชอร์
2 prachitkapkhetdaenkhongdanchakdantawanokpaithuengdantawantok pensuankhongkhonachoe

3 And on the limit of Asher, from the east side to the west side: Naphtali, one part.

3 挨着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一分。

3 挨着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一分。

3 āi zhe yà shè de dì jiè 、 cóng dōng dào xī 、 shì ná fú tā lì de yì fēn。

3 ประชิดกับเขตแดนของอาเชอร์จากด้านตะวันออกไปถึงด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนนัฟทาลี
3 prachitkapkhetdaenkhongachoechakdantawanokpaithuengdantawantok pensuankhongkhonnafthali

4 And on the limit of Naphtali, from the east side to the west side: Manasseh, one part.

4 挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一分。

4 挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一分。

4 āi zhe ná fú tā lì de dì jiè 、 cóng dōng dào xī 、 shì mǎ ná xī de yì fēn。

4 ประชิดกับเขตแดนของนัฟทาลีจากด้านตะวันออกไปถึงด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนมนัสเสห์
4 prachitkapkhetdaenkhongnafthalichakdantawanokpaithuengdantawantok pensuankhongkhonmanatse

5 And on the limit of Manasseh, from the east side to the west side: Ephraim, one part.

5 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一分。

5 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一分。

5 āi zhe mǎ ná xī de dì jiè 、 cóng dōng dào xī 、 shì yǐ fǎ lián de yì fēn。

5 ประชิดกับเขตแดนของมนัสเสห์จากด้านตะวันออกไปถึงด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนเอฟราอิม
5 prachitkapkhetdaenkhongmanatsechakdantawanokpaithuengdantawantok pensuankhongkhonefraim

6 And on the limit of Ephraim, from the east side to the west side: Reuben, one part.

6 挨着以法莲的地界,从东到西,是流便的一分。

6 挨着以法莲的地界,从东到西,是流便的一分。

6 āi zhe yǐ fǎ lián de dì jiè 、 cóng dōng dào xī 、 shì liú biàn de yì fēn。

6 ประชิดกับเขตแดนเอฟราอิมจากด้านตะวันออกไปถึงด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนรูเบน
6 prachitkapkhetdaenefraimchakdantawanokpaithuengdantawantok pensuankhongkhonruben

7 And on the limit of Reuben, from the east side to the west side: Judah, one part.

7 挨着流便的地界,从东到西,是犹大的一分。

7 挨着流便的地界,从东到西,是犹大的一分。

7 āi zhe liú biàn de dì jiè 、 cóng dōng dào xī 、 shì yóu dà de yì fēn。

7 ประชิดกับเขตแดนรูเบนจากด้านตะวันออกไปถึงด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนยูดาห์
7 prachitkapkhetdaenrubenchakdantawanokpaithuengdantawantok pensuankhongkhonyuda

8 And on the limit of Judah, from the east side to the west side, will be the offering which you are to make, twenty-five thousand wide, and as long as one of the parts, from the east side to the west side: and the holy place will be in the middle of it.

8 挨着犹大的地界,从东到西,必有你们所当献的供地,宽二万五千肘。从东 界到西界,长短与各分之地相同,圣地当在其中。

8 挨着犹大的地界,从东到西,必有你们所当献的供地,宽二万五千肘。从东 界到西界,长短与各分之地相同,圣地当在其中。

8 āi zhe yóu dà de dì jiè 、 cóng dōng dào xī 、 bì yǒu nǐ men suǒ dāng xiàn de gòng de 、 kuān èr wàn wǔ qiān zhǒu . cóng dōng jiè dào xī jiè 、 cháng duǎn yǔ gè fēn zhī dì xiāng tóng . shèng de dāng zài qí zhōng 。

8 จากด้านตะวันออกไปถึงด้านตะวันตก เป็นที่มีสถานบริสุทธิ์อยู่กลาง
8 chakdantawanokpaithuengdantawantok penthimisathanborisutayuklang

9 The offering you will give to the Lord is to be twenty-five thousand long and twenty-five thousand wide.

9 你们献与耶和华的供地要长二万五千肘,宽一万肘。

9 你们献与耶和华的供地要长二万五千肘,宽一万肘。

9 nǐ men xiàn yǔ yē hé huá de gòng de 、 yào cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu 、 kuān yí wàn zhǒu。

9 ส่วนซึ่งเจ้าทั้งหลายจะแยกไว้เพื่อพระเยโฮวาห์นั้นให้มีด้านยาวสองหมื่นห้าพันศอก และด้านกว้างหนึ่งหมื่น
9 suansuengchaothanglaichayaekwaiphueaphrayehowananhaimidanyaosongmuenhaphansok laedankwangnuengmuen

10 And for these, that is the priests, the holy offering is to be twenty-five thousand long to the north, ten thousand wide to the west, ten thousand wide to the east and twenty-five thousand long to the south; and the holy place of the Lord will be in the middle of it.

10 这圣供地要归与祭司,北长二万五千肘,西宽一万肘,东宽一万肘,南长二 万五千肘。耶和华的圣地当在其中。

10 这圣供地要归与祭司,北长二万五千肘,西宽一万肘,东宽一万肘,南长二 万五千肘。耶和华的圣地当在其中。

10 zhè shèng gòng de yào guī yǔ jì sī 、 běi cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu 、 xī kuān yí wàn zhǒu 、 dōng kuān yí wàn zhǒu 、 nán zhǎng èr wàn wǔ qiān zhǒu 、 yē hé huá de shèng dì 、 dāng zài qí zhōng。

10 ทางด้านตะวันออกกว้างหนึ่งหมื่นศอก ทางด้านใต้ยาวสองหมื่นห้าพันศอก มีสถานบริสุทธิ์ของพระเยโฮวาห์อยู่กลาง
10 thangdantawanokkwangnuengmuensok thangdantaiyaosongmuenhaphansok misathanborisutkhongphrayehowaayuklang

11 For the priests who have been made holy, those of the sons of Zadok who kept the orders I gave them, who did not go out of the right way when the children of Israel went from the way, as the Levites did,

11 这地要归与撒督的子孙中成为圣的祭司,就是那守我所吩咐的。当以色列人 走迷的时候,他们不像那些利未人走迷了。

11 这地要归与撒督的子孙中成为圣的祭司,就是那守我所吩咐的。当以色列人 走迷的时候,他们不像那些利未人走迷了。

11 zhè dì yào guī yǔ sǎ dū de zǐ sūn zhōng chéng wéi shèng de jì sī 、 jiù shì nà shǒu wǒ suǒ fēn fù de . dāng yǐ sè liè rén zǒu mí de shí hòu 、 tā men bú xiàng nà xiē lì wèi rén zǒu mí le。

11 ดังที่คนเลวีได้หลงไปนั้น
11 dangthikhonlewidailongpainan

12 Even for them will be the offering from the offering of the land, a thing most holy, on the limit of the land given to the Levites.

12 这要归与他们为供地,是全地中至圣的。供地挨着利未人的地界。

12 这要归与他们为供地,是全地中至圣的。供地挨着利未人的地界。

12 zhè yào guī yǔ tā men wéi gòng de 、 shì quán dì zhōng zhì shèng de . gòng de āi zhe lì wèi rén de dì jiè。

12 และให้ที่ดินนี้ตกแก่เขาทั้งหลายเป็นส่วนหนึ่งจากส่วนถวายของแผ่นดิน เป็นสถานที่บริสุทธิ์ที่สุด ประชิดกับเขตแดนของคนเลวี
12 laehaithidinnitokkaekhaothanglaipensuannuengchaksuanthawaikhongphaendin pensathanthiborisutthisut prachitkapkhetdaenkhongkhonlewi

13 And the Levites are to have a part of the land equal to the limit of the priests', twenty-five thousand long and ten thousand wide, all of it together to be twenty-five thousand long and twenty thousand wide.

13 利未人所得的地要长二万五千肘,宽一万肘,与祭司的地界相等,都长二万 五千肘,宽一万肘。

13 利未人所得的地要长二万五千肘,宽一万肘,与祭司的地界相等,都长二万 五千肘,宽一万肘。

13 lì wèi rén suǒ dé de de 、 yào cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu 、 kuān yí wàn zhǒu 、 yǔ jì sī de dì jiè xiāng děng 、 dōu cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu 、 kuān yí wàn zhǒu。

13 ส่วนยาวทั้งสิ้นจะเป็นสองหมื่นห้าพันศอกและส่วนกว้างหนึ่งหมื่น
13 suanyaothangsinchapensongmuenhaphansoklaesuankwangnuengmuen

14 And they are not to let any of it go for a price, or give it in exchange; and the part of the land given to the Lord is not to go into other hands: for it is holy to the Lord.

14 这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归与别人,因为是归耶和华为圣的。

14 这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归与别人,因为是归耶和华为圣的。

14 zhè dì bù kě mài 、 bù kě huàn 、 chū shú zhī wù yě bù kě guī yǔ bié rén 、 yīn wéi shì guī yē hé huá wéi shèng de。

14 อย่าให้เขาขายหรือแลกเปลี่ยนส่วนหนึ่งส่วนใดเลย อย่าให้เขาเปลี่ยนกรรมสิทธิ์ของที่ดินดีนี้ เพราะเป็นส่วนบริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์
14 ayahaikhaokhairuelaekpliansuannuengsuandailoei ayahaikhaopliankamsitkhongthidindini phropensuanborisutdaephrayehowa

15 And the other five thousand, measured from side to side, in front of the twenty-five thousand, is to be for common use, for the town, for living in and for a free space: and the town will be in the middle of it.

15 这二万五千肘前面所剩下五千肘宽之地要作俗用,作为造城盖房郊野之地。 城要在当中。

15 这二万五千肘前面所剩下五千肘宽之地要作俗用,作为造城盖房郊野之地。 城要在当中。

15 zhè èr wàn wǔ qiān zhǒu 、 qián mian suǒ shèng xià wǔ qiān zhǒu kuān zhī dì 、 yào zuò sú yòng 、 zuò wéi zào chéng gài fáng jiāo yě zhī de 。 chéng yào zài dāng zhōng 。

15 ส่วนที่เหลืออยู่ซึ่งกว้างห้าพันศอกและยาวสองหมื่นห้าพันศอกนั้น ให้เป็นที่สามัญของเมืองคือใช้เป็นที่อยู่อาศัย และเป็นชานเมือง ให้ตัวนครอยู่ท่ามกลางนั้น
15 suanthilueaayusuengkwanghaphansoklaeyaosongmuenhaphansoknan haipenthisamankhongmueangkhuechaipenthiayuasai laepenchanmueang haituanakhonayuthamklangnan

16 And these will be its measures: the north side, four thousand five hundred, and the south side, four thousand five hundred, and on the east side, four thousand five hundred, and on the west side, four thousand five hundred.

16 城的尺寸乃是如此,北面四千五百肘,南面四千五百肘,东面四千五百肘, 西面四千五百肘。

16 城的尺寸乃是如此,北面四千五百肘,南面四千五百肘,东面四千五百肘, 西面四千五百肘。

16 chéng de chǐ cùn nǎi shì rú cǐ . běi miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu 、 nán miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu 、 dōng miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu 、 xī miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu。

16 ต่อไปนี้เป็นขนาดของด้านต่างๆ ด้านเหนือสี่พันห้าร้อยศอก ด้านใต้สี่พันห้าร้อยศอก ด้านตะวันออกสี่พันห้าร้อย และด้านตะวันตกสี่พันห้าร้อย
16 topainipenkhanatkhongdantang dannueasiphanharoisok dantaisiphanharoisok dantawanoksiphanharoi laedantawantoksiphanharoi

17 And the town will have a free space on the north of two hundred and fifty, on the south of two hundred and fifty, on the east of two hundred and fifty, and on the west of two hundred and fifty.

17 城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二 百五十肘。

17 城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二 百五十肘。

17 chéng bì yǒu jiāo yě 、 xiàng běi èr bǎi wǔ shí zhǒu 、 xiàng nán èr bǎi wǔ shí zhǒu 、 xiàng dōng èr bǎi wǔ shí zhǒu 、 xiàng xī èr bǎi wǔ shí zhǒu 。

17 นครนั้นจะต้องมีทุ่งหญ้า ทิศเหนือสองร้อยห้าสิบศอก ทิศใต้สองร้อยห้าสิบ และทิศตะวันออกสองร้อยห้าสิบ และทิศตะวันตกสองร้อยห้าสิบ
17 nakhonnanchatongmithungya thitnueasongroihasipsok thittaisongroihasip laethittawanoksongroihasip laethittawantoksongroihasip

18 And the rest, in measure as long as the holy offering, will be ten thousand to the east and ten thousand to the west: and its produce will be for food for the workers of the town.

18 靠着圣供地的馀地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等。其中的土 产要作城内工人的食物。

18 靠着圣供地的馀地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等。其中的土 产要作城内工人的食物。

18 kào zhe shèng gòng de de yú dì 、 dōng cháng yí wàn zhǒu 、 xī cháng yí wàn zhǒu 、 yào yǔ shèng gòng de xiāng děng . qí zhōng de tǔ chǎn 、 yào zuò chéng nèi gōng rén de shí wù。

18 พืชผลที่ได้ในส่วนนี้ให้เป็นอาหารของคนงานในนครนั้น
18 phuetphonthidainaisuannihaipenahankhongkhonngannainakhonnan

19 It will be farmed by workers of the town from all the tribes of Israel.

19 所有以色列支派中,在城内作工的,都要耕种这地。

19 所有以色列支派中,在城内作工的,都要耕种这地。

19 suǒ yǒu yǐ sè liè zhī pài zhōng 、 zài chéng nèi zuò gōng de 、 dōu yào gēng zhòng zhè dì。

19 คนงานของนครนั้นซึ่งมาจากอิสราเอลทุกตระกูลให้เขาเป็นคนไถที่แปลงนี้
19 khonngankhongnakhonnansuengmachakitraenthuktrakunhaikhaopenkhonthaithiplaengni

20 The size of the offering all together is to be twenty-five thousand by twenty-five thousand: you are to make the holy offering a square, together with the property of the town.

20 你们所献的圣供地连归城之地,是四方的,长二万五千肘,宽二万五千肘。

20 你们所献的圣供地连归城之地,是四方的,长二万五千肘,宽二万五千肘。

20 nǐ men suǒ xiàn de shèng gòng de 、 lián guī chéng zhī dì 、 shì sì fāng de 、 cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu 、 kuān èr wàn wǔ qiān zhǒu。

20 ส่วนเต็มซึ่งเจ้าจะต้องแบ่งแยกไว้นั้นให้เป็นสี่เหลี่ยมจตุรัสด้านละสองหมื่นห้าพันศอก นั่นคือส่วนบริสุทธิ์รวมกับส่วนของตัวนคร
20 suantemsuengchaochatongbaengyaekwainanhaipensiliamchaturatdanlasongmuenhaphansok nankhuesuanborisutruamkapsuankhongtuanakhon

21 And the rest is to be for the prince, on this side and on that side of the holy offering and of the property of the town, in front of the twenty-five thousand to the east, as far as the east limit, and to the west, in front of the twenty-five thousand, as far as the west limit, and of the same measure as those parts; it will be the property of the prince: and the holy offering and holy place of the house will be in the middle of it.

21 圣供地连归城之地,两边的馀地要归与王。供地东边,南北二万五千肘,东 至东界,西边南北二万五千肘,西至西界,与各分之地相同,都要归王。圣 供地和殿的圣地要在其中,

21 圣供地连归城之地,两边的馀地要归与王。供地东边,南北二万五千肘,东 至东界,西边南北二万五千肘,西至西界,与各分之地相同,都要归王。圣 供地和殿的圣地要在其中,

21 shèng gòng de lián guī chéng zhī dì 、 liǎng biān de yú dì yào guī yǔ wáng . gòng de dōng biān 、 nán běi èr wàn wǔ qiān zhǒu 、 dōng zhì dōng jiè 、 xī bian nán běi èr wàn wǔ qiān zhǒu xī zhì xī jiè 、 yǔ gè fēn zhī dì xiāng tóng . dōu yào guī wáng . shèng gòng de hé diàn de shèng de 、 yào zài qí zhōng。

21 และทางด้านตะวันตกจากสองหมื่นห้าพันศอกไปยังพรมแดนตะวันตก ส่วนนี้ให้ตกเป็นของเจ้านาย จะเป็นส่วนบริสุทธิ์ และสถานบริสุทธิ์ของพระนิเวศนั้นอยู่ท่ามกลาง
21 laethangdantawantokchaksongmuenhaphansokpaiyangphromdaentawantok suannihaitokpenkhongchaonai chapensuanborisut laesathanborisutkhongphraniwetnanayuthamklang

22 And the property of the Levites and the property of the town will be in the middle of the prince's property; between the limit of Judah's part and the limit of Benjamin's part will be for the prince.

22 并且利未人之地,与归城之地的东西两边延长之地(这两地在王地中间), 就是在犹大和便雅悯两界中间,要归与王。

22 并且利未人之地,与归城之地的东西两边延长之地(这两地在王地中间), 就是在犹大和便雅悯两界中间,要归与王。

22 bìng qiě lì wèi rén zhī dì 、 yǔ guī chéng zhī dì de dōng xī liǎng biān yán cháng zhī dì 、 ( zhè liǎng dì zài wáng de zhōng jiān ) jiù shì zài yóu dà hé biàn yǎ mǐn liǎng jiè zhōng jiān 、 yào guī yǔ wáng。

22 นอกจากส่วนที่ตกเป็นของคนเลวีและส่วนของนครนั้น ซึ่งอยู่กลางส่วนอันตกเป็นของเจ้านาย ระหว่างเขตแดนยูดาห์และเขตแดนเบนยามิน ให้เป็นส่วนของเจ้านายทั้งหมด
22 nokchaksuanthitokpenkhongkhonlewilaesuankhongnakhonnan suengayuklangsuanantokpenkhongchaonai rawangkhetdaenyudalaekhetdaenbenyamiน haipensuankhongchaonaithangmot

23 And as for the rest of the tribes: from the east side to the west side: Benjamin, one part.

23 论到其馀的支派,从东到西,是便雅悯的一分。

23 论到其馀的支派,从东到西,是便雅悯的一分。

23 lùn dào qí yú de zhī pài . cóng dōng dào xī 、 shì biàn yǎ mǐn de yì fēn。

23 ตระกูลคนที่เหลืออยู่นั้น จากด้านตะวันออกไปด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนเบนยามิน
23 trakunkhonthilueaayunan chakdantawanokpaidantawantok pensuankhongkhonbenyamiน

24 And on the limit of Benjamin, from the east side to the west side: Simeon, one part.

24 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一分。

24 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一分。

24 āi zhe biàn yǎ mǐn de dì jiè 、 cóng dōng dào xī 、 shì xī miǎn de yì fēn。

24 ประชิดกับเขตแดนของเบนยามินจากด้านตะวันออกไปถึงด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนสิเมโอน
24 prachitkapkhetdaenkhongbenyaminachakdantawanokpaithuengdantawantok pensuankhongkhonsimeon

25 And on the limit of Simeon, from the east side to the west side: Issachar, one part.

25 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一分。

25 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一分。

25 āi zhe xī miǎn de dì jiè 、 cóng dōng dào xī 、 shì yǐ sà jiā de yì fēn。

25 ประชิดกับเขตแดนของสิเมโอนจากด้านตะวันออกไปถึงด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนอิสสาคาร์
25 prachitkapkhetdaenkhongsimeonchakdantawanokpaithuengdantawantok pensuankhongkhonitsakha

26 And on the limit of Issachar, from the east side to the west side: Zebulun, one part.

26 挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一分。

26 挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一分。

26 āi zhe yǐ sà jiā de dì jiè 、 cóng dōng dào xī 、 shì xī bù lún de yì fēn。

26 ประชิดกับเขตแดนของอิสสาคาร์จากด้านตะวันออกไปถึงด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนเศบูลุน
26 prachitkapkhetdaenkhongitsakhachakdantawanokpaithuengdantawantok pensuankhongkhonsebuluน

27 And on the limit of Zebulun, from the east side to the west side: Gad one part.

27 挨着西布伦的地界,从东到西,是迦得的一分。

27 挨着西布伦的地界,从东到西,是迦得的一分。

27 āi zhe xī bù lún de dì jiè 、 cóng dōng dào xī 、 shì jiā dé de yì fēn。

27 ประชิดกับเขตแดนของเศบูลุนจากด้านตะวันออกไปถึงด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนกาด
27 prachitkapkhetdaenkhongsebulunachakdantawanokpaithuengdantawantok pensuankhongkhonkat

28 And on the limit of Gad, on the south side and to the south of it, the limit will be from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, to the stream, to the Great Sea.

28 迦得地的南界是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。

28 迦得地的南界是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。

28 jiā dé de de nán jiè 、 shì cóng tā mǎ dào mǐ lì bā jiā dī sī de shuǐ 、 yán dào āi jí xiǎo hé 、 zhí dào dà hǎi。

28 ประชิดกับเขตแดนของกาดทางทิศใต้เขตแดนนั้นจะยื่นจากเมืองทามาร์ ถึงน้ำแห่งการโต้เถียงในคาเดช แล้วเรื่อยไปตามแม่น้ำถึงทะเลใหญ่
28 prachitkapkhetdaenkhongkatthangthittaikhetdaennanchayuenchakmueangthama thuengnamhaengkantothiangnaikhadet laeorueaypaitammaenamthuengthaleyai

29 This is the land of which distribution is to be made by the decision of the Lord, among the tribes of Israel for their heritage, and these are their heritages, says the Lord.

29 这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们各支派所得之分。这 是主耶和华说的。

29 这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们各支派所得之分。这 是主耶和华说的。

29 zhè jiù shì nǐ men yào niān jiū fēn gěi yǐ sè liè zhī pài wéi yè zhī dì 、 nǎi shì tā men gè zhī pài suǒ dé zhī fēn . zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de。

29 นี่เป็นแผ่นดินซึ่งเจ้าจะแบ่งให้เป็นมรดกแก่ตระกูลต่างๆของอิสราเอลโดยการจับสลาก นี่เป็นส่วนต่างๆของเขาทั้งหลาย องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
29 nipenphaendinsuengchaochabaenghaipenmondokkaetrakuntangkhongitraendoikanchapsalak nipensuantangkhongkhaothanglai ongphraphupenchaophrachaotratdangnilae

30 And these are the outskirts of the town: on the north side, four thousand five hundred by measure;

30 城的北面四千五百肘。出城之处如下。

30 城的北面四千五百肘。出城之处如下。

30 chéng de běi miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu . chū chéng zhī chù rú xià .

30 ต่อไปนี้เป็นทางออกของนครทางด้านเหนือซึ่งวัดได้สี่พันห้าร้อยศอก
30 topainipenthangokkhongnakhonthangdannueasuengwatdaisiphanharoisok

31 And the doors of the town are to be named by the names of the tribes of Israel; three doors on the north, one for Reuben, one for Judah, one for Levi;

31 城的各门要按以色列支派的名字。北面有三门,一为流便门,一为犹大门, 一为利未门。

31 城的各门要按以色列支派的名字。北面有三门,一为流便门,一为犹大门, 一为利未门。

31 chéng de gè mén yào àn yǐ sè liè zhī pài de míng zì . běi miàn yǒu sān mén 、 yī wéi liú biàn mén 、 yī wéi yóu dà mén 、 yì wéi lì wèi mén 。

31 ประตูนครนั้นตั้งชื่อตามชื่อตระกูลคนอิสราเอล มีประตูสามประตูทางด้านเหนือ ประตูของรูเบน ประตูของยูดาห์ ประตูของเลวี
31 pratunakhonnantangchuetamchuetrakunkhonitraen mipratusampratuthangdannuea pratukhongruben pratukhongyuda pratukhonglewi

32 And at the east side, four thousand five hundred by measure, and three doors, one for Joseph, one for Benjamin, one for Dan;

32 东面四千五百肘,有三门,一为约瑟门,一为便雅悯门,一为但门。

32 东面四千五百肘,有三门,一为约瑟门,一为便雅悯门,一为但门。

32 dōng miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu 、 yǒu sān mén 、 yī wéi yuē sè mén 、 yī wéi biàn yǎ mǐn mén 、 yī wéi dàn mén。

32 ทางด้านตะวันออกซึ่งยาวสี่พันห้าร้อยศอก มีสามประตู ประตูของโยเซฟ ประตูของเบนยามิน ประตูของดาน
32 thangdantawanoksuengyaosiphanharoisok misampratu pratukhongyosef pratukhongbenyamiน pratukhongdan

33 And at the south side, four thousand five hundred by measure, and three doors, one for Simeon, one for Issachar, one for Zebulun;

33 南面四千五百肘,有三门,一为西缅门,一为以萨迦门,一为西布伦门。

33 南面四千五百肘,有三门,一为西缅门,一为以萨迦门,一为西布伦门。

33 nán miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu 、 yǒu sān mén 、 yī wéi xī miǎn mén 、 yī wéi yǐ sà jiā mén 、 yī wéi xī bù lún mén。

33 ทางด้านใต้ซึ่งวัดได้สี่พันห้าร้อยศอก มีประตูสามประตู ประตูของสิเมโอน ประตูของอิสสาคาร์ ประตูของเศบูลุน
33 thangdantaisuengwatdaisiphanharoisok mipratusampratu pratukhongsimeon pratukhongitsakha pratukhongsebuluน

34 At the west side, four thousand five hundred by measure, with their three doors, one for Gad, one for Asher, one for Naphtali.

34 西面四千五百肘,有三门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。

34 西面四千五百肘,有三门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。

34 xī miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu 、 yǒu sān mén 、 yī wéi jiā dé mén 、 yī wéi yà shè mén 、 yī wéi ná fú tā lì mén。

34 ทางด้านตะวันตกซึ่งยาวสี่พันห้าร้อยศอก มีประตูสามประตู ประตูของกาด ประตูของอาเชอร์ ประตูของนัฟทาลี
34 thangdantawantoksuengyaosiphanharoisok mipratusampratu pratukhongkat pratukhongachoe pratukhongnafthali

35 It is to be eighteen thousand all round: and the name of the town from that day will be, The Lord is there.

35 城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为耶和华的所在。

35 城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为耶和华的所在。

35 chéng sì wéi gòng yí wàn bā qiān zhǒu . cóng cǐ yǐ hòu 、 zhè chéng de míng zì 、 bì chēng wéi yē hé huá de suǒ zài 。 dàn yǐ lǐ shū

35 วัดรอบนครนั้นได้หนึ่งหมื่นแปดพันศอก ตั้งแต่นี้ไปนครนี้จะมีชื่อว่า พระเยโฮวาห์สถิตที่นั่น"
35 watropnakhonnandainuengmuenpaetphansok tangtaenipainakhonnichamichuewa phrayehowasathitthinan
Daniel 1