Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ezekiel 44

1 And when you are making a distribution of the land, by the decision of the Lord, for your heritage, you are to make an offering to the Lord of a part of the land as holy: it is to be twenty-five thousand long and twenty thousand wide: all the land inside these limits is to be holy.

1 你们拈阄分地为业,要献上一分给耶和华为圣供地,长二万五千肘,宽一万 肘。这分以内,四围都为圣地。

1 你们拈阄分地为业,要献上一分给耶和华为圣供地,长二万五千肘,宽一万 肘。这分以内,四围都为圣地。

1 nǐ men niān jiū fēn dì wéi yè 、 yào xiàn shàng yī fēn gěi yē hé huá wéi shèng gòng de 、 cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu 、 kuān yí wàn zhǒu . zhè fēn yǐ nèi 、 sì wéi dōu wèi shèng dì。

1 จะเป็นที่บริสุทธิ์ตลอดบริเวณนั้น
1 chapenthiborisuttlotboriwennan

2 Of this, a square five hundred long and five hundred wide is to be for the holy place, with a space of fifty cubits all round it.

2 其中有作为圣所之地,长五百肘,宽五百肘,四面见方。四围再有五十肘为 郊野之地。

2 其中有作为圣所之地,长五百肘,宽五百肘,四面见方。四围再有五十肘为 郊野之地。

2 qí zhōng yǒu zuò wéi shèng suǒ zhī dì 、 cháng wǔ bǎi zhǒu 、 kuān wǔ bǎi zhǒu 、 sì miàn jiàn fāng . sì wéi zài yǒu wǔ shí zhǒu wéi jiāo yě zhī de 。

2 ในบริเวณนี้ให้มีที่สี่เหลี่ยมจตุรัสแปลงหนึ่งยาวห้าร้อยกว้างห้าร้อยศอกสำหรับสถานบริสุทธิ์ ให้มีบริเวณว่างไว้โดยรอบอีกห้าสิบศอก
2 naiboriwennihaimithisiliamchaturatplaengnuengyaoharoikwangharoisoksamrapsathanborisut haimiboriwenwangwaidoiropikhasipsok

3 And of this measure, let a space be measured, twenty-five thousand long and ten thousand wide: in it there will be the holy place, even the most holy.

3 要以肘为度量地,长二万五千肘,宽一万肘。其中有圣所,是至圣的。

3 要以肘为度量地,长二万五千肘,宽一万肘。其中有圣所,是至圣的。

3 yào yǐ zhǒu wéi dù liàng de 、 cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu 、 kuān yí wàn zhǒu . qí zhōng yǒu shèng suǒ 、 shì zhì shèng de。

3 ในตำบลบริสุทธิ์นั้น เจ้าจงวัดส่วนหนึ่งออก ยาวสองหมื่นห้าพันศอก กว้างหนึ่งหมื่นศอก ในบริเวณนี้ให้เป็นที่ตั้งของสถานบริสุทธิ์ และของที่บริสุทธิ์ที่สุด
3 naitambonborisutnan chaochongwatsuannuengok yaosongmuenhaphansok kwangnuengmuensok naiboriwennihaipenthitangkhongsathanborisut laekhongthiborisutthisut

4 This holy part of the land is to be for the priests, the servants of the holy place, who come near to the Lord to do his work; it is to be a place for their houses and for grass-land and for cattle.

4 这是全地的一分圣地,要归与供圣所职事的祭司,就是亲近事奉耶和华的, 作为他们房屋之地与圣所之圣地。

4 这是全地的一分圣地,要归与供圣所职事的祭司,就是亲近事奉耶和华的, 作为他们房屋之地与圣所之圣地。

4 zhè shì quán de de yì fēn shèng dì . yào guī yǔ gòng shèng suǒ zhí shì de jì sī 、 jiù shì qīn jìn shì fèng yē hé huá de 、 zuò wéi tā men fáng wū zhī dì 、 yǔ shèng suǒ zhī shèng dì。

4 ให้เป็นที่สำหรับปลูกบ้านเรือนของเขาและเป็นที่บริสุทธิ์สำหรับสถานบริสุทธิ์
4 haipenthisamrapplukbanrueankhongkhaolaepenthiborisutsamrapsathanborisut

5 A space of land twenty-five thousand long and ten thousand wide is to be for the Levites, the servants of the house, a property for themselves, for towns for their living-places.

5 又有一分,长二万五千肘,宽一万肘,要归与在殿中供职的利未人,作为二 十间房屋之业。

5 又有一分,长二万五千肘,宽一万肘,要归与在殿中供职的利未人,作为二 十间房屋之业。

5 yòu yǒu yì fēn 、 cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu 、 kuān yí wàn zhǒu 、 yào guī yǔ zài diàn zhōng gòng zhí de lì wèi rén 、 zuò wéi èr shí jiān fáng wū zhī yè 。

5 อีกส่วนหนึ่งซึ่งยาวสองหมื่นห้าพันศอกและกว้างหนึ่งหมื่นศอกนั้นเป็นที่ของคนเลวี ผู้ปรนนิบัติอยู่ที่พระนิเวศ ให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเขา ให้มีห้องยี่สิบห้อง
5 iksuannuengsuengyaosongmuenhaphansoklaekwangnuengmuensoknanpenthikhongkhonlewi phupronnibatayuthiphraniwet haipenkamsitkhongkhao haimihongyisiphong

6 And as the property for the town you are to have a part five thousand wide and twenty-five thousand long, by the side of the offering of the holy part of the land: this is to be for all the children of Israel.

6 也要分定属城的地业,宽五千肘,长二万五千肘,挨着那分圣供地,要归以 色列全家。

6 也要分定属城的地业,宽五千肘,长二万五千肘,挨着那分圣供地,要归以 色列全家。

6 yě yào fēn dìng shǔ chéng de de yè 、 kuān wǔ qiān zhǒu 、 cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu 、 āi zhe nà fēn shèng gòng de . yào guī yǐ sè liè quán jiā 。

6 ให้เป็นของวงศ์วานอิสราเอลทั้งหมด
6 haipenkhongwongwanitraenthangmot

7 And for the ruler there is to be a part on one side and on the other side of the holy offering and of the property of the town, in front of the holy offering and in front of the property of the town on the west of it and on the east: measured in the same line as one of the parts of the land, from its limit on the west to its limit on the east of the land.

7 归王之地要在圣供地和属城之地的两旁,就是圣供地和属城之地的旁边,西 至西头,东至东头,从西到东,其长与每支派的分一样。

7 归王之地要在圣供地和属城之地的两旁,就是圣供地和属城之地的旁边,西 至西头,东至东头,从西到东,其长与每支派的分一样。

7 guī wáng zhī dì yào zài shèng gòng dì hé shǔ chéng zhī dì de liǎng páng 、 jiù shì shèng gòng dì hé shǔ chéng zhī dì de páng biān 、 xī zhì xī tóu 、 dōng zhì dōng tóu . cóng xī dào dōng 、 qí cháng yǔ měi zhī pài de fēn yí yàng。

7 และส่วนของเมืองด้านตะวันตกและตะวันออกมีส่วนยาวเท่ากับส่วนที่ยกให้คนตระกูลหนึ่ง ยืดออกไปตามทางตะวันตกและทางตะวันออกของเขตแดนแผ่นดิน
7 laesuankhongmueangdantawantoklaetawanokmisuanyaothaokapsuanthiyokhaikhontrakunnueng yuetokpaitamthangtawantoklaethangtawanokkhongkhetdaenphaendin

8 And this will be his heritage in Israel: and my rulers will no longer be cruel masters to my people; but they will give the land as a heritage to the children of Israel by their tribes.

8 这地在以色列中必归王为业。我所立的王必不再欺压我的民,却要按支派将 地分给以色列家。

8 这地在以色列中必归王为业。我所立的王必不再欺压我的民,却要按支派将 地分给以色列家。

8 zhè dì zài yǐ sè liè zhōng bì guī wáng wéi yè . wǒ suǒ lì de wáng 、 bì bú zài qī yā wǒ de mín 、 què yào àn zhī pài jiāng de fēn gěi yǐ sè liè jiā。

8 ให้เป็นส่วนของเจ้านายในอิสราเอล และเจ้านายของเราจะไม่บีบคั้นประชาชนของเราอีก แต่เจ้านายเหล่านั้นจะยอมให้วงศ์วานอิสราเอลได้แผ่นดินที่เหลือตามส่วนตระกูลของตน
8 haipensuankhongchaonainaiitraen laechaonaikhongraochamaibipkhanprachachonkhongraoik taechaonailaonanchayomhaiwongwanitraendaiphaendinthilueatamsuantrakunkhongton

9 This is what the Lord has said: Let this be enough for you, O rulers of Israel: let there be an end of violent behaviour and wasting; do what is right, judging uprightly; let there be no more driving out of my people, says the Lord.

9 主耶和华如此说,以色列的王阿,你们应当知足,要除掉强暴和抢夺的事, 施行公平和公义,不再勒索我的民。这是主耶和华说的。

9 主耶和华如此说,以色列的王阿,你们应当知足,要除掉强暴和抢夺的事, 施行公平和公义,不再勒索我的民。这是主耶和华说的。

9 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 yǐ sè liè de wáng ā 、 nǐ men yīng dāng zhī zú . yào chú diào qiáng bào hé qiǎng duó de shì 、 shī xíng gōng píng hé gōng yì 、 bú zài lè suǒ wǒ de mín . zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de。

9 องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า จงเลิกการขับไล่ประชาชนของเราให้ออกจากที่ดินอันเป็นกรรมสิทธิ์ของเขาเสีย
9 ongphraphupenchaophrachaotratwa chongloekkankhaplaiprachachonkhongraohaiokchakthidinanpenkamsitkhongkhaosia

10 Have true scales and a true ephah and a true bath.

10 你们要用公道天平,公道伊法,公道吧特。

10 你们要用公道天平,公道伊法,公道吧特。

10 nǐ men yào yòng gōng dào tiān píng 、 gōng dào yī fǎ 、 gōng dào bà tè。

10 เจ้าจงมีตาชั่งเที่ยงตรง เอฟาห์เที่ยงตรงและบัทที่เที่ยงตรง
10 chaochongmitachangthiangtrong efathiangtronglaebatthithiangtrong

11 The ephah and the bath are to be of the same measure, so that the bath is equal to a tenth of a homer, and the ephah to a tenth of a homer: the unit of measure is to be a homer.

11 伊法与吧特大小要一样。吧特可盛贺梅珥十分之一,伊法也可盛贺梅珥十分 之一,都以贺梅珥的大小为准。

11 伊法与吧特大小要一样。吧特可盛贺梅珥十分之一,伊法也可盛贺梅珥十分 之一,都以贺梅珥的大小为准。

11 yī fǎ yǔ bà tè 、 dà xiǎo yào yí yàng . bà tè kě shèng hè méi ěr shí fēn zhī yī 、 yī fǎ yě kě shèng hè méi ěr shí fēn zhī yì 、 dōu yǐ hè méi ěr de dà xiǎo wéi zhǔn。

11 เอฟาห์และบัทนั้นให้เป็นขนาดเดียวกัน บัทหนึ่งจุหนึ่งในสิบของโฮเมอร์ และเอฟาห์ก็จุหนึ่งในสิบของโฮเมอร์ ให้โฮเมอร์เป็นเครื่องวัดมาตรฐาน
11 efalaebatnanhaipenkhanatdiaokan batnuengchunuengnaisipkhonghomoe laeefaก็chunuengnaisipkhonghomoe haihomoepenkhrueangwatmatthan

12 And the shekel is to be twenty gerahs: five shekels are five, and ten shekels are ten, and your maneh is to be fifty shekels

12 舍客勒是二十季拉。二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,为你们的弥 那。

12 舍客勒是二十季拉。二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,为你们的弥 那。

12 shě kè lè shì èr shí jì lā . èr shí shě kè lè 、 èr shí wǔ shě kè lè 、 shí wǔ shě kè lè 、 wéi nǐ men de mí nà 。

12 เชเขลหนึ่งมียี่สิบเก-ราห์ มาเนของเจ้าก็ให้มียี่สิบเชเขล ยี่สิบห้าเชเขลและสิบห้าเชเขล
12 chekhelanuengmiyisipke-ra manekhongchaoก็haimiyisipchekheล yisiphachekhelalaesiphachekheล

13 This is the offering you are to give: a sixth of an ephah out of a homer of wheat, and a sixth of an ephah out of a homer of barley;

13 你们当献的供物乃是这样,一贺梅珥麦子要献伊法六分之一。一贺梅珥大麦 要献伊法六分之一。

13 你们当献的供物乃是这样,一贺梅珥麦子要献伊法六分之一。一贺梅珥大麦 要献伊法六分之一。

13 nǐ men dāng xiàn de gòng wù 、 nǎi shì zhè yàng . yì hè méi ěr mài zi 、 yào xiàn yī fǎ liù fēn zhī yī . yì hè méi ěr dà mài 、 yào xiàn yī fǎ liù fēn zhī yī。

13 ต่อไปนี้เป็นกำหนดของถวายที่เจ้าทั้งหลายจะต้องถวาย คือข้าวสาลีโฮเมอร์หนึ่งให้ถวายหนึ่งในหกเอฟาห์ ข้าวบาร์เลย์โฮเมอร์หนึ่งให้ถวายหนึ่งในหกของเอฟาห์
13 topainipenkamnotkhongthawaithichaothanglaichatongthawai khuekhaosalihomoenuenghaithawainuengnaihokefa khaobalehomoenuenghaithawainuengnaihokkhongefa

14 And the fixed measure of oil is to be a tenth of a bath from the cor, for ten baths make up the cor;

14 你们献所分定的油,按油的吧特,一柯珥油要献吧特十分之一。原来十吧特 就是一贺梅珥。

14 你们献所分定的油,按油的吧特,一柯珥油要献吧特十分之一。原来十吧特 就是一贺梅珥。

14 nǐ men xiàn suǒ fēn dìng de yóu 、 àn yóu de bà tè 、 yì kē ěr yóu 、 yào xiàn bà tè shí fēn zhī yī 。 yuán lái shí bà tè jiù shì yī hè méi ěr。

14 และส่วนกำหนดประจำของน้ำมัน คือน้ำมันหนึ่งบัท น้ำมันโคระหนึ่งถวายหนึ่งในสิบของบัท โคระก็เหมือนโฮเมอร์จุสิบบัท เพราะสิบบัทเท่ากับโฮเมอร์
14 laesuankamnotprachamkhongnamman khuenammannuengbat nammankhoranuengthawainuengnaisipkhongbat khoraก็mueanhomoechusipbat phrosipbatthaokaphomoe

15 And one lamb from the flock out of every two hundred, from all the families of Israel, for a meal offering and for a burned offering and for peace-offerings, to take away their sin, says the Lord.

15 从以色列滋润的草场上每二百羊中,要献一只羊羔。这都可作素祭,燔祭, 平安祭,为民赎罪。这是主耶和华说的。

15 从以色列滋润的草场上每二百羊中,要献一只羊羔。这都可作素祭,燔祭, 平安祭,为民赎罪。这是主耶和华说的。

15 cóng yǐ sè liè zī rùn de cǎo chǎng shàng 、 měi èr bǎi yáng zhōng 、 yào xiàn yì zhī yáng gāo . zhè dōu kě zuò sù jì 、 fán jì 、 píng ān jì 、 wèi mín shú zuì . zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de.

15 และสันติบูชาเพื่อทำการลบมลทินให้เขาทั้งหลาย
15 laesantibuchaphueathamkanlopmonthinhaikhaothanglai

16 All the people are to give this offering to the ruler.

16 此地的民都要奉上这供物给以色列中的王。

16 此地的民都要奉上这供物给以色列中的王。

16 cǐ dì de mín 、 dōu yào fèng shàng zhè gòng wù gěi yǐ sè liè zhōng de wáng。

16 ให้ประชาชนทั้งสิ้นแห่งแผ่นดินนี้มอบของถวายเหล่านี้แก่เจ้านายแห่งอิสราเอล
16 haiprachachonthangsinhaengphaendinnimopkhongthawailaonikaechaonaihaengitraen

17 And the ruler will be responsible for the burned offering and the meal offering and the drink offering, at the feasts and the new moons and the Sabbaths, at all the fixed feasts of the children of Israel: he will give the sin-offering and meal offering and burned offering and the peace-offerings, to take away the sin of the children of Israel.

17 王的本分是在节期,月朔,安息日,就是以色列家一切的节期,奉上燔祭, 素祭,奠祭。他要预备赎罪祭,素祭,燔祭,和平安祭,为以色列家赎罪。

17 王的本分是在节期,月朔,安息日,就是以色列家一切的节期,奉上燔祭, 素祭,奠祭。他要预备赎罪祭,素祭,燔祭,和平安祭,为以色列家赎罪。

17 wáng de běn fèn 、 shì zài jié qī 、 yuè shuò 、 ān xī rì 、 jiù shì yǐ sè liè jiā yí qiè de jié qī 、 fèng shàng fán jì 、 sù jì 、 diàn jì . tā yào yù bèi shú zuì jì 、 sù jì 、 fán jì 、 hé píng ān jì 、 wéi yǐ sè liè jiā shú zuì。

17 ในงานเทศกาลที่กำหนดไว้ของวงศ์วานอิสราเอลทั้งสิ้น ให้เขาจัดเครื่องบูชาไถ่บาป ธัญญบูชา เครื่องเผาบูชา และสันติบูชา เพื่อกระทำการลบบาปให้แก่วงศ์วานอิสราเอล
17 nainganthetkanthikamnotwaikhongwongwanitraenthangsin haikhaochatkhrueangbuchathaibap thanyabucha khrueangphaobucha laesantibucha phueakrathamkanlopbaphaikaewongwanitraen

18 This is what the Lord has said: In the first month, on the first day of the month, you are to take a young ox without any mark on him, and you are to make the holy place clean.

18 主耶和华如此说,正月初一日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。

18 主耶和华如此说,正月初一日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。

18 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 zhēng yuè chū yí rì 、 nǐ yào qǔ wú cán jí de gōng niú dú 、 jié jìng shèng suǒ。

18 องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ในวันที่หนึ่งของเดือนที่หนึ่ง เจ้าจงเอาวัวหนุ่มที่ปราศจากตำหนิตัวหนึ่ง และเจ้าจงชำระสถานบริสุทธิ์เสีย
18 ongphraphupenchaophrachaotratdangniwa naiwanthinuengkhongdueanthinueng chaochongaowuanumthipratchaktamnituanueng laechaochongchamrasathanborisutsia

19 And the priest is to take some of the blood of the sin-offering and put it on the uprights at the sides of the doors of the house, and on the four angles of the shelf of the altar, and on the sides of the doorway of the inner square.

19 祭司要取些赎罪祭牲的血,抹在殿的门柱上和坛磴台的四角上,并内院的门 框上。

19 祭司要取些赎罪祭牲的血,抹在殿的门柱上和坛磴台的四角上,并内院的门 框上。

19 jì sī yào qǔ xiē shú zuì jì shēng de xiě 、 mǒ zài diàn de mén zhù shàng 、 hé tán dèng tái de sì jiǎo shàng 、 bìng nèi yuàn de mén kuàng shàng 。

19 ให้ปุโรหิตเอาเลือดของเครื่องบูชาไถ่บาปมาบ้างและจงประพรมที่เสาประตูพระนิเวศ ที่ขั้นสี่มุมของแท่นบูชา และบนเสาประตูของลานชั้นใน
19 haipurohitaolueatkhongkhrueangbuchathaibapmabanglaechongpraphromthisaopratuphraniwet thikhansimumkhongthaenbucha laebonsaopratukhonglanchannai

20 And this you are to do on the seventh day of the month for everyone who is in error and for the feeble-minded: you are to make the house free from sin.

20 本月初七日(七十士译本作七月初一日)也要为误犯罪的,和愚蒙犯罪的如 此行,为殿赎罪。

20 本月初七日(七十士译本作七月初一日)也要为误犯罪的,和愚蒙犯罪的如 此行,为殿赎罪。

20 běn yuè chū qī rì 、 〔 qī shí jīng zuò qī yuè chū yí rì 〕 yě yào wèi wù fàn zuì de 、 hé yú méng fàn zuì de rú cǐ xíng . wéi diàn shú zuì 。

20 ในวันที่เจ็ดของเดือนนั้นเจ้าจงกระทำเช่นเดียวกัน เพื่อผู้หนึ่งผู้ใดที่กระทำบาปด้วยความพลั้งเผลอหรือความรู้เท่าไม่ถึงการ เพื่อว่าเจ้าจะได้กระทำการลบมลทินพระนิเวศ
20 naiwanthichetkhongdueannanchaochongkrathamchendiaokan phueaphunuengphudaithikrathambapduaikhwamphlangphloeruekhwamruthaomaithuengkan phueawachaochadaikrathamkanlopmonthinphraniwet

21 In the first month, on the fourteenth day of the month, you are to have the Passover, a feast of seven days; unleavened bread is to be your food.

21 正月十四日,你们要守逾越节,守节七日,要吃无酵饼。

21 正月十四日,你们要守逾越节,守节七日,要吃无酵饼。

21 zhēng yuè shí sì rì 、 nǐ men yào shǒu yú yuè jié 、 shǒu jié qī rì . yào chī wú jiào bǐng 。

21 ในวันที่สิบสี่ของเดือนต้น เจ้าจงฉลองเทศกาลปัสกา จงรับประทานขนมปังไร้เชื้อตลอดเทศกาลเจ็ดวัน
21 naiwanthisipsikhongdueanton chaochongchonongthetkanpatka chongrapprathankhanompangraichueatlotthetkanchetwan

22 And on that day the ruler is to give for himself and for all the people of the land an ox for a sin-offering.

22 当日,王要为自己和国内的众民预备一只公牛作赎罪祭。

22 当日,王要为自己和国内的众民预备一只公牛作赎罪祭。

22 dāng rì wáng yào wéi zì jǐ hé guó nèi de zhòng mín 、 yù bèi yì zhī gōng niú zuò shú zuì jì。

22 ในวันนั้นให้เจ้านายจัดหาวัวหนุ่มตัวหนึ่งสำหรับตนเองและประชาชนทั้งสิ้นแห่งแผ่นดิน เพื่อเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป
22 naiwannanhaichaonaichathawuanumtuanuengsamraptonenglaeprachachonthangsinhaengphaendin phueapenkhrueangbuchathaibap

23 And on the seven days of the feast he is to give a burned offering to the Lord, seven oxen and seven sheep without any mark on them, every day for seven days; and a he-goat every day for a sin-offering.

23 这节的七日,每日他要为耶和华预备无残疾的公牛七只,公绵羊七只为燔祭 。每日又要预备公山羊一只为赎罪祭。

23 这节的七日,每日他要为耶和华预备无残疾的公牛七只,公绵羊七只为燔祭 。每日又要预备公山羊一只为赎罪祭。

23 zhè jié de qī rì 、 měi rì tā yào wèi yē hé huá yù bèi wú cán jí de gōng niú qī zhī 、 gōng mián yáng qī zhǐ wèi fán jì . měi rì yòu yào yù bèi gōng shān yáng yì zhǐ wèi shú zuì jì。

23 และจัดหาลูกแพะผู้ตัวหนึ่งทุกวันให้เป็นเครื่องบูชาไถ่บาป
23 laechathalukphaephutuanuengthukwanhaipenkhrueangbuchathaibap

24 And he is to give a meal offering, an ephah for every ox and an ephah for every sheep and a hin of oil to every ephah.

24 他也要预备素祭,就是为一只公牛同献一伊法细面,为一只公绵羊同献一伊 法细面,每一伊法细面加油一欣。

24 他也要预备素祭,就是为一只公牛同献一伊法细面,为一只公绵羊同献一伊 法细面,每一伊法细面加油一欣。

24 tā yě yào yù bèi sù jì 、 jiù shì wèi yì zhī gōng niú tóng xiàn yì yī fǎ xì miàn 、 wéi yì zhī gōng mián yáng tóng xiàn yì yī fǎ xì miàn . měi yī yī fǎ xì miàn jiā yóu yì xīn。

24 และให้เจ้านายจัดหาธัญญบูชาเอฟาห์หนึ่งคู่กับวัวผู้หนึ่ง และเอฟาห์หนึ่งคู่กับแกะผู้หนึ่ง และน้ำมันหนึ่งฮินต่อแป้งทุกเอฟาห์
24 laehaichaonaichathathanyabuchaefanuengkhukapwuaphunueng laeefanuengkhukapkaephunueng laenammannuenghinatopaengthukefa

25 In the seventh month, on the fifteenth day of the month, at the feast, he is to give the same for seven days; the sin-offering, the burned offering, the meal offering, and the oil as before.

25 七月十五日守节的时候,七日他都要如此行,照逾越节的赎罪祭,燔祭,素 祭,和油的条例一样。

25 七月十五日守节的时候,七日他都要如此行,照逾越节的赎罪祭,燔祭,素 祭,和油的条例一样。

25 qī yuè shí wǔ rì 、 shǒu jié de shí hou 、 qī rì tā dōu yào rú cǐ xíng 、 zhào yú yuè jié de shú zuì jì 、 fán jì 、 sù jì 、 hé yóu de tiáo lì yí yàng 。 yǐ xī jié shū

25 ในวันที่สิบห้าของเดือนที่เจ็ด และในเทศกาลเลี้ยงทั้งเจ็ดวัน ให้ท่านจัดหาของเช่นเดียวกันสำหรับเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป เครื่องเผาบูชา ธัญญบูชา และเครื่องน้ำมัน"
25 naiwanthisiphakhongdueanthichet laenaithetkanliangthangchetwan haithanchathakhongchendiaokansamrappenkhrueangbuchathaibap khrueangphaobucha thanyabucha laekhrueangnamman
Ezekiel 46