Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ezekiel 42

1 And he took me to the doorway looking to the east:

1 以后,他带我到一座门,就是朝东的门。

1 以后,他带我到一座门,就是朝东的门。

1 yǐ hòu 、 tā dài wǒ dào yí zuò mén 、 jiù shì cháo dōng de mén.

1 ภายหลังท่านนำข้าพเจ้ามายังประตู คือประตูที่หันหน้าไปทิศตะวันออก
1 phailangthannamkhapchaomayangpratu khuepratuthihannapaithittawanok

2 And there was the glory of the God of Israel coming from the way of the east: and his voice was like the sound of great waters, and the earth was shining with his glory.

2 以色列神的荣光从东而来。他的声音如同多水的声音。地就因他的荣耀发光 。

2 以色列神的荣光从东而来。他的声音如同多水的声音。地就因他的荣耀发光 。

2 yǐ sè liè shén de róng guāng cóng dōng ér lái . tā de shēng yīn rú tóng duō shuǐ de shēng yīn . dì jiù yīn tā de róng yào fā guāng 。

2 และ ดูเถิด สง่าราศีของพระเจ้าแห่งอิสราเอลมาจากทิศตะวันออก และพระสุรเสียงของพระองค์ก็เหมือนเสียงน้ำมากหลาย และพิภพก็รุ่งโรจน์ด้วยสง่าราศีของพระองค์
2 lae duthoet sangarasikhongphrachaohaengitraenmachakthittawanok laephrasunsiangkhongphraongก็mueansiangnammaklai laephiphopก็rungrotduaisangarasikhongphraong

3 And the vision which I saw was like the vision I had seen when he came for the destruction of the town: and like the vision which I saw by the river Chebar; and I went down on my face.

3 其状如从前他来灭城的时候我所见的异象,那异象如我在迦巴鲁河边所见的 异象,我就俯伏在地。

3 其状如从前他来灭城的时候我所见的异象,那异象如我在迦巴鲁河边所见的 异象,我就俯伏在地。

3 qí zhuàng rú cóng qián tā lái miè chéng de shí hou wǒ suǒ jiàn de yì xiàng . nà yì xiàng rú wǒ zài jiā bā lǔ hé biān suǒ jiàn de yì xiàng 、 wǒ jiù fǔ fú zài dì。

3 และนิมิตที่ข้าพเจ้าเห็นนั้นก็เหมือนกับนิมิตซึ่งข้าพเจ้าเห็นเมื่อพระองค์เสด็จมาทำลายเมืองนั้น และเหมือนกับนิมิตซึ่งข้าพเจ้าได้เห็นที่ริมแม่น้ำเคบาร์ และข้าพเจ้าก็ซบหน้าของข้าพเจ้าลงถึงดิน
3 laenimitthikhapchaohennanก็mueankapnimitsuengkhapchaohenmueaphraongsadetmathamlaimueangnan laemueankapnimitsuengkhapchaodaihenthirimmaenamkheba laekhapchaoก็sopnakhongkhapchaolongthuengdin

4 And the glory of the Lord came into the house by the way of the doorway looking to the east.

4 耶和华的荣光从朝东的门照入殿中。

4 耶和华的荣光从朝东的门照入殿中。

4 yē hé huá de róng guāng 、 cóng cháo dōng de mén zhào rù diàn zhōng。

4 และสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ได้เข้าไปในพระนิเวศทางประตูที่หันไปทางทิศตะวันออก
4 laesangarasikhongphrayehowadaikhaopainaiphraniwetthangpratuthihanpaithangthittawanok

5 And the spirit, lifting me up, took me into the inner square; and I saw that the house was full of the glory of the Lord.

5 灵将我举起,带入内院,不料,耶和华的荣光充满了殿。

5 灵将我举起,带入内院,不料,耶和华的荣光充满了殿。

5 líng jiāng wǒ jǔ qǐ 、 dài rù nèi yuàn . bù liào 、 yē hé huá de róng guāng chōng mǎn le diàn。

5 พระวิญญาณก็ยกข้าพเจ้าขึ้น และนำข้าพเจ้ามาที่ลานชั้นใน และดูเถิด สง่าราศีของพระเยโฮวาห์ก็เต็มพระนิเวศ
5 phrawinyanก็yokkhapchaokhuen laenamkhapchaomathilanchannai laeduthoet sangarasikhongphrayehowaก็temphraniwet

6 And the voice of one talking to me came to my ears from inside the house; and the man was by my side.

6 我听见有一位从殿中对我说话。有一人站在我旁边。

6 我听见有一位从殿中对我说话。有一人站在我旁边。

6 wǒ tīng jiàn yǒu yí wèi cóng diàn zhōng duì wǒ shuō huà . yǒu yì rén zhàn zài wǒ páng biān。

6 ขณะที่ชายคนนั้นยังยืนอยู่ที่ข้างข้าพเจ้า ข้าพเจ้าได้ยินพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าดังออกมาจากพระนิเวศ
6 khanathichaikhonnanyangyuenayuthikhangkhapchao khapchaodaiyinphraongtratkapkhapchaodangokmachakphraniwet

7 And he said to me, Son of man, this is the place where the seat of my power is and the resting-place of my feet, where I will be among the children of Israel for ever: and no longer will the people of Israel make my holy name unclean, they or their kings, by their loose ways and by the dead bodies of their kings;

7 他对我说,人子阿,这是我宝座之地,是我脚掌所踏之地。我要在这里住, 在以色列人中直到永远。以色列家和他们的君王必不再玷污我的圣名,就是 行邪淫,在锡安的高处葬埋他们君王的尸首,

7 他对我说,人子阿,这是我宝座之地,是我脚掌所踏之地。我要在这里住, 在以色列人中直到永远。以色列家和他们的君王必不再玷污我的圣名,就是 行邪淫,在锡安的高处葬埋他们君王的尸首,

7 tā duì wǒ shuō 、 rén zi ā 、 zhè shì wǒ bǎo zuò zhī dì 、 shì wǒ jiǎo zhǎng suǒ tà zhī dì . wǒ yào zài zhè lǐ zhù 、 zài yǐ sè liè rén zhōng 、 zhí dào yǒng yuǎn . yǐ sè liè jiā hé tā men de jūn wáng 、 bì bú zài diàn wū wǒ de shèng míng 、 jiù shì xíng xié yín 、 zài xī ān de gāo chù 、 zàng mái tā men jūn wáng de shī shǒu.

7 โดยตัวของเขาทั้งหลายเองหรือกษัตริย์ของเขาทั้งหลาย ด้วยการเล่นชู้ของเขาทั้งหลาย และด้วยศพของกษัตริย์ของเขาทั้งหลายในปูชนียสถานสูง
7 doituakhongkhaothanglaiengruekasatrikhongkhaothanglai duaikanlenchukhongkhaothanglai laeduaisopkhongkasatrikhongkhaothanglainaiปูชนียsathansung

8 By putting their doorstep by my doorstep, and the pillar of their door by the pillar of my door, with only a wall between me and them; and they have made my holy name unclean by the disgusting things which they have done: so in my wrath I sent destruction on them.

8 使他们的门槛挨近我的门槛,他们的门框挨近我的门框。他们与我中间仅隔 一墙,并且行可憎的事,玷污了我的圣名,所以我发怒灭绝他们。

8 使他们的门槛挨近我的门槛,他们的门框挨近我的门框。他们与我中间仅隔 一墙,并且行可憎的事,玷污了我的圣名,所以我发怒灭绝他们。

8 shǐ tā men de mén kǎn 、 āi jìn wǒ de mén kǎn 、 tā men de mén kuàng 、 āi jìn wǒ de mén kuàng 、 tā men yǔ wǒ zhōng jiān jǐn gé yì qiáng . bìng qiě xíng kě zēng de shì 、 diàn wū le wǒ de shèng míng . suǒ yǐ wǒ fā nù miè jué tā men。

8 เขาได้กระทำให้นามบริสุทธิ์ของเราเป็นมลทินด้วยการอันน่าสะอิดสะเอียนของเขาซึ่งเขาทั้งหลายได้กระทำ ดังนั้นเราจึงเผาผลาญเขาเสียด้วยความกริ้วของเรา
8 khaodaikrathamhainamborisutkhongraopenmonthinduaikanannasaitsaiankhongkhaosuengkhaothanglaidaikratham dangnanraochuengphaophlankhaosiaduaikhwamkriokhongrao

9 Now let them put their loose ways and the dead bodies of their kings far from me, and I will be among them for ever.

9 现在他们当从我面前远除邪淫和他们君王的尸首,我就住在他们中间直到永 远。

9 现在他们当从我面前远除邪淫和他们君王的尸首,我就住在他们中间直到永 远。

9 xiàn zài tā men dāng cóng wǒ miàn qián yuǎn chú xié yín 、 hé tā men jūn wáng de shī shǒu . wǒ jiù zhù zài tā men zhōng jiān zhí dào yǒng yuǎn 。

9 บัดนี้ให้เขาทิ้งการเล่นชู้ทั้งหลายของเขาและศพของกษัตริย์ทั้งหลายของเขาให้ห่างไกลจากเรา และเราจะอยู่ท่ามกลางเขาทั้งหลายเป็นนิตย์
9 batnihaikhaothingkanlenchuthanglaikhongkhaolaesopkhongkasatrithanglaikhongkhaohaihangklaichakrao laeraochaayuthamklangkhaothanglaipennit

10 You, son of man, give the children of Israel an account of this house, so that they may be shamed because of their evil-doing: and let them see the vision of it and its image.

10 人子阿,你要将这殿指示以色列家,使他们因自己的罪孽惭愧,也要他们量 殿的尺寸。

10 人子阿,你要将这殿指示以色列家,使他们因自己的罪孽惭愧,也要他们量 殿的尺寸。

10 rén zi ā 、 nǐ yào jiāng zhè diàn zhǐ shì yǐ sè liè jiā 、 shǐ tā men yīn zì jǐ de zuì niè cán kuì . yě yào tā men liàng diàn de chǐ cùn 。

10 เจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าจงบรรยายแก่วงศ์วานอิสราเอลให้ทราบถึงพระนิเวศ เพื่อว่าเขาจะได้ละอายในเรื่องความชั่วช้าของเขา และให้เขาทั้งหลายวัดแบบแผน
10 chao buthaengmanutoei chaochongbanyaikaewongwanitraenhaitharapthuengphraniwet phueawakhaochadailaainairueangkhwamchuachakhongkhao laehaikhaothanglaiwatbaepphaen

11 And they will be shamed by what they have done; so give them the knowledge of the form of the house and its structure, and the ways out of it and into it, and all its laws and its rules, writing it down for them: so that they may keep all its laws and do them.

11 他们若因自己所行的一切事惭愧,你就将殿的规模,样式,出入之处,和一 切形状,典章,礼仪,法则指示他们,在他们眼前写上,使他们遵照殿的一 切规模典章去作。

11 他们若因自己所行的一切事惭愧,你就将殿的规模,样式,出入之处,和一 切形状,典章,礼仪,法则指示他们,在他们眼前写上,使他们遵照殿的一 切规模典章去作。

11 tā men ruò yīn zì jǐ suǒ xíng de yí qiè shì cán kuì 、 nǐ jiù jiāng diàn de guī mó 、 yàng shì 、 chū rù zhī chù 、 hé yì qiē xíng zhuàng 、 diǎn zhāng 、 lǐ yí 、 fǎ zé zhǐ shì tā men 、 zài tā men yǎn qián xiě shàng 、 shǐ tā men zūn zhào diàn de yì qiē guī mó diǎn zhāng qù zuò。

11 เพื่อเขาจะได้รักษาลักษณะและกฎเกณฑ์ทั้งสิ้นของพระนิเวศ และกระทำตาม
11 phueakhaochadairaksalaksanalaekotkenthangsinkhongphraniwet laekrathamtam

12 This is the law of the house: On the top of the mountain all the space round it on every side will be most holy. See, this is the law of the house.

12 殿的法则乃是如此,殿在山顶上,四围的全界要称为至圣。这就是殿的法则 。

12 殿的法则乃是如此,殿在山顶上,四围的全界要称为至圣。这就是殿的法则 。

12 diàn de fǎ zé 、 nǎi shì rú cǐ . diàn zài shān dǐng shàng 、 sì wéi de quán jiè 、 yào chēng wéi zhì shèng . zhè jiù shì diàn de fǎ zé 。

12 ต่อไปนี้เป็นกฎของพระนิเวศ คือบริเวณโดยรอบที่อยู่บนยอดภูเขาจะเป็นที่บริสุทธิ์ที่สุด ดูเถิด นี่เป็นกฎของพระนิเวศ
12 topainipenkotkhongphraniwet khueboriwendoiropthiayubonyotphukhaochapenthiborisutthisut duthoet nipenkotkhongphraniwet

13 And these are the measures of the altar in cubits: (the cubit being a cubit and a hand's measure;) its hollow base is a cubit high and a cubit wide, and it has an overhanging edge as wide as a hand-stretch all round it:

13 以下量祭坛,是以肘为度(这肘是一肘零一掌)。底座高一肘,边宽一肘, 四围起边高一掌,这是坛的座。

13 以下量祭坛,是以肘为度(这肘是一肘零一掌)。底座高一肘,边宽一肘, 四围起边高一掌,这是坛的座。

13 yǐ xià liàng jì tán 、 shì yǐ zhǒu wéi dù .( zhè zhǒu shì yì zhǒu líng yì zhǎng ) dǐ zuò gāo yì zhǒu 、 biān kuān yì zhǒu 、 sì wéi qǐ biān gāo yì zhǎng . zhè shì tán de zuò 。

13 ต่อไปนี้เป็นขนาดของแท่นบูชาวัดเป็นศอก ศอกหนึ่งคือความยาวหนึ่งศอกกับหนึ่งคืบ ตอนฐานสูงหนึ่งศอก และกว้างหนึ่งศอก ที่ขอบมีริมคืบหนึ่ง และความสูงของแท่นบูชาเป็นดังนี้
13 topainipenkhanatkhongthaenbuchawatpensok soknuengkhuekhwamyaonuengsokkapnuengkhuep tonthansungnuengsok laekwangnuengsok thikhopmirimkhuepnueng laekhwamsungkhongthaenbuchapendangni

14 And from the base on the earth level to the lower shelf, the altar is two cubits high and a cubit wide; and from the smaller shelf to the greater shelf it is four cubits high and a cubit wide.

14 从底座到下层磴台,高二肘,边宽一肘。从小磴台到大磴台,高四肘,边宽 一肘。

14 从底座到下层磴台,高二肘,边宽一肘。从小磴台到大磴台,高四肘,边宽 一肘。

14 cóng dǐ zuò dào xià céng dèng tái 、 gāo èr zhǒu 、 biān kuān yì zhǒu 、 cóng xiǎo dèng tái dào dà dèng tái 、 gāo sì zhǒu 、 biān kuān yì zhǒu 。

14 จากตอนฐานที่อยู่บนดินมาถึงข้างล่างสูงสองศอก กว้างหนึ่งศอก จากขั้นเล็กไปถึงขั้นใหญ่สูงสี่ศอก กว้างหนึ่งศอก
14 chaktonthanthiayubondinmathuengkhanglangsungsongsok kwangnuengsok chakkhanlekpaithuengkhanyaisungsisok kwangnuengsok

15 And the fireplace is four cubits high: and coming up from the fireplace are the horns, a cubit high.

15 坛上的供台,高四肘。供台的四拐角上都有角。

15 坛上的供台,高四肘。供台的四拐角上都有角。

15 tán shàng de gòng tái 、 gāo sì zhǒu . gòng tái de sì guǎi jiǎo shàng 、 dōu yǒu jiǎo。

15 และเตาของแท่นนั้นสี่ศอก และจากเตาแท่นมีเชิงงอนยื่นขึ้นสี่เชิง
15 laetaokhongthaennansisok laechaktaothaenmichoengngonyuenkhuensichoeng

16 And the fireplace is twelve cubits long and twelve cubits wide, square on its four sides.

16 供台长十二肘,宽十二肘,四面见方。

16 供台长十二肘,宽十二肘,四面见方。

16 gòng tái 、 cháng shí èr zhǒu 、 kuān shí èr zhǒu 、 sì miàn jiàn fāng。

16 เตาแท่นนั้นเป็นสี่เหลี่ยมจตุรัส ยาวสิบสองศอก กว้างสิบสองศอก
16 taothaennanpensiliamchaturat yaosipsongsok kwangsipsongsok

17 And the shelf is fourteen cubits long and fourteen cubits wide, on its four sides; the edge round it is half a cubit; the base of it is a cubit all round, and its steps are facing the east.

17 磴台长十四肘,宽十四肘,四面见方。四围起边高半肘,底座四围的边宽一 肘。台阶朝东。

17 磴台长十四肘,宽十四肘,四面见方。四围起边高半肘,底座四围的边宽一 肘。台阶朝东。

17 dèng tái cháng shí sì zhǒu 、 kuān shí sì zhǒu 、 sì miàn jiàn fāng . sì wéi qǐ biān gāo bàn zhǒu . dǐ zuò sì wéi de biān 、 kuān yì zhǒu . tái jiē cháo dōng 。

17 ขั้นข้างเตาก็สี่เหลี่ยมจตุรัสเหมือนกัน ยาวสิบสี่ศอก กว้างสิบสี่ศอก ยกริมรอบกว้างครึ่งศอก ฐานกว้างศอกหนึ่งโดยรอบ บันไดแท่นบูชาหันหน้าไปทางทิศตะวันออก"
17 khankhangtaoก็siliamchaturatmueankan yaosipsisok kwangsipsisok yokrimropkwangkhruengsok thankwangsoknuengdoirop bandaithaenbuchahannapaithangthittawanok

18 And he said to me, Son of man, the Lord God has said, These are the rules for the altar, when they make it, for the offering of burned offerings on it and the draining out of the blood.

18 他对我说,人子阿,主耶和华如此说,建造祭坛,为要在其上献燔祭洒血, 造成的时候典章如下,

18 他对我说,人子阿,主耶和华如此说,建造祭坛,为要在其上献燔祭洒血, 造成的时候典章如下,

18 tā duì wǒ shuō 、 rén zi ā 、 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 jiàn zào jì tán 、 wéi yào zài qí shàng xiàn fán jì sǎ xuè 、 zào chéng de shí hou diǎn zhāng rú xià。

18 และท่านพูดกับข้าพเจ้าว่า "บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ต่อไปนี้เป็นกฎของแท่นบูชาในวันที่สร้างเสร็จแล้ว เพื่อจะถวายเครื่องเผาบูชา และเพื่อจะพรมด้วยเลือด
18 laethanphutkapkhapchaowa buthaengmanutoei ongphraphupenchaophrachaotratdangniwa topainipenkotkhongthaenbuchanaiwanthisarangsaretlaeo phueachathawaikhrueangphaobucha laephueachaphromduailueat

19 You are to give to the priests, the Levites of the seed of Zadok, who come near to me, says the Lord God, to do my work, a young ox for a sin-offering.

19 主耶和华说,你要将一只公牛犊作为赎罪祭,给祭司利未人撒督的后裔,就 是那亲近我,事奉我的。

19 主耶和华说,你要将一只公牛犊作为赎罪祭,给祭司利未人撒督的后裔,就 是那亲近我,事奉我的。

19 zhǔ yē hé huá shuō 、 nǐ yào jiāng yì zhī gōng niú dú zuò wéi shú zuì jì 、 gěi jì sī lì wèi rén sǎ dū de hòu yì 、 jiù shì nà qīn jìn wǒ shì fèng wǒ de。

19 ท่านจงมอบวัวหนุ่มตัวหนึ่งเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปแก่ปุโรหิตคนเลวีเชื้อสายศาโดก ผู้ที่เข้ามาใกล้เพื่อปรนนิบิตเรา องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
19 thanchongmopwuanumtuanuengpenkhrueangbuchathaibapkaepurohitkhonlewichueasaisadoก phuthikhaomaklaiphueapronnibitrao ongphraphupenchaophrachaotratdangnilae

20 You are to take some of its blood and put it on the four horns and on the four angles of the shelf and on the edge all round: and you are to make it clean and free from sin.

20 你要取些公牛的血,抹在坛的四角和磴台的四拐角,并四围所起的边上。你 这样洁净坛,坛就洁净了。

20 你要取些公牛的血,抹在坛的四角和磴台的四拐角,并四围所起的边上。你 这样洁净坛,坛就洁净了。

20 nǐ yào qǔ xiē gōng niú de xiě 、 mǒ zài tán de sì jiǎo 、 hé dèng tái de sì guǎi jiǎo 、 bìng sì wéi suǒ qǐ de biān shàng . nǐ zhè yàng jié jìng tán 、 tán jiù jié jìng le。

20 เจ้าจงเอาเลือดวัวนั้นบ้างใส่ไว้ที่เชิงงอนทั้งสี่ของแท่น และมุมทั้งสี่ของขั้นข้างเตา และที่ยกริมโดยรอบ ทำดังนี้แหละท่านจะได้ชำระแท่นและทำการลบมลทินของแท่นนั้นไว้
20 chaochongaolueatwuananbangsaiwaithichoengngonthangsikhongthaen laemumthangsikhongkhankhangtao laethiyokrimdoirop thamdangnilaethanchadaichamrathaenlaethamkanlopmonthinkhongthaennanwai

21 And you are to take the ox of the sin-offering, and have it burned in the special place ordered for it in the house, outside the holy place.

21 你又要将那作赎罪祭的公牛犊烧在殿外,圣地之外预定之处。

21 你又要将那作赎罪祭的公牛犊烧在殿外,圣地之外预定之处。

21 nǐ yòu yào jiāng nà zuò shú zuì jì de gōng niú dú shāo zài diàn wài 、 shèng dì zhī wài yù dìng zhī chù。

21 ท่านจงเอาวัวผู้ซึ่งเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป และปุโรหิตจะเผามันเสียในที่ที่กำหนดไว้ซึ่งเป็นที่ของพระนิเวศภายนอกสถานบริสุทธิ์
21 thanchongaowuaphusuengpenkhrueangbuchathaibap laepurohitchaphaomansianaithithikamnotwaisuengpenthikhongphraniwetphainoksathanborisut

22 And on the second day you are to have a he-goat without any mark on it offered for a sin-offering; and they are to make the altar clean as they did with the young ox.

22 次日,要将无残疾的公山羊献为赎罪祭。要洁净坛,像用公牛犊洁净的一样 。

22 次日,要将无残疾的公山羊献为赎罪祭。要洁净坛,像用公牛犊洁净的一样 。

22 cì rì 、 yào jiāng wú cán jí de gōng shān yáng xiàn wéi shú zuì jì . yào jié jìng tán 、 xiàng yòng gōng niú dú jié jìng de yí yàng。

22 และในวันที่สองท่านจงถวายลูกแพะตัวผู้ที่ปราศจากตำหนิเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป และพวกปุโรหิตจะชำระแท่นบูชา อย่างที่ชำระด้วยวัวผู้
22 laenaiwanthisongthanchongthawailukphaetuaphuthipratchaktamnipenkhrueangbuchathaibap laephuakpurohitchachamrathaenbucha ayangthichamraduaiwuaphu

23 And after you have made it clean, let a young ox without a mark be offered, and a male sheep from the flock without a mark.

23 洁净了坛,就要将一只无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊

23 洁净了坛,就要将一只无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊

23 jié jìng le tán 、 jiù yào jiāng yì zhī wú cán jí de gōng niú dú 、 hé yáng qún zhōng yì zhī wú cán jí de gōng mián yáng、

23 เมื่อท่านได้ชำระแท่นเสร็จแล้ว ท่านจงถวายวัวหนุ่มปราศจากตำหนิและแกะผู้ที่ปราศจากตำหนิจากฝูง
23 mueathandaichamrathaensaretlaeo thanchongthawaiwuanumpratchaktamnilaekaephuthipratchaktamnichakfung

24 And you are to take them before the Lord, and the priests will put salt on them, offering them up for a burned offering to the Lord.

24 奉到耶和华前。祭司要撒盐在其上,献与耶和华为燔祭。

24 奉到耶和华前。祭司要撒盐在其上,献与耶和华为燔祭。

24 fèng dào yē hé huá qián . jì sī yào sǎ yán zài qí shàng 、 xiàn yǔ yē hé huá wéi fán jì。

24 ท่านจงนำมาถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ และปุโรหิตจะเอาเกลือพรมลงบนนั้น และจะถวายเป็นเครื่องเผาบูชาแด่พระเยโฮวาห์
24 thanchongnammathawaitophraphakphrayehowa laepurohitchaaoklueaphromlongbonnan laechathawaipenkhrueangphaobuchadaephrayehowa

25 Every day for seven days you are to give a goat for a sin-offering: and let them give in addition a young ox and a male sheep from the flock without any mark on them.

25 七日内,每日要预备一只公山羊为赎罪祭,也要预备一只公牛犊和羊群中的 一只公绵羊,都要没有残疾的。

25 七日内,每日要预备一只公山羊为赎罪祭,也要预备一只公牛犊和羊群中的 一只公绵羊,都要没有残疾的。

25 qī rì nèi 、 měi rì yào yù bèi yì zhī gōng shān yáng wéi shú zuì jì . yě yào yù bèi yì zhī gōng niú dú 、 hé yáng qún zhōng de yì zhǐ gōng mián yáng 、 dōu yào méi yǒu cán jí de。

25 ท่านจงเตรียมแพะตัวหนึ่งเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปทุกวันจนครบเจ็ดวัน และพวกปุโรหิตจะเตรียมวัวหนุ่มและแกะผู้ที่ปราศจากตำหนิจากฝูงด้วย
25 thanchongtriamphaetuanuengpenkhrueangbuchathaibapthukwanchonkhropchetwan laephuakpurohitchatriamwuanumlaekaephuthipratchaktamnichakfungduai

26 For seven days they are to make offerings to take away sin from the altar and to make it clean; so they are to make it holy.

26 七日祭司洁净坛,坛就洁净了。要这样把坛分别为圣。

26 七日祭司洁净坛,坛就洁净了。要这样把坛分别为圣。

26 qī rì jì sī jié jìng tán 、 tán jiù jié jìng le . yào zhè yàng bǎ tán fēn bié wèi shèng。

26 เขาทั้งหลายจะต้องทำการลบมลทินแท่นบูชาอยู่เจ็ดวันจึงจะชำระเสร็จ และจะสถาปนาตนเองไว้
26 khaothanglaichatongthamkanlopmonthinthaenbuchaayuchetwanchuengchachamrasaret laechasathapnatonengwai

27 And when these days have come to an end, then on the eighth day and after, the priests will make your burned offerings on the altar and your peace-offerings; and I will take pleasure in you, says the Lord.

27 满了七日,自八日以后,祭司要在坛上献你们的燔祭和平安祭。我必悦纳你 们。这是主耶和华说的。

27 满了七日,自八日以后,祭司要在坛上献你们的燔祭和平安祭。我必悦纳你 们。这是主耶和华说的。

27 mǎn le qī rì 、 zì bā rì yǐ hòu 、 jì sī yào zài tán shàng xiàn nǐ men de fán jì 、 hé píng ān jì . wǒ bì yuè nà nǐ men . zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。 yǐ xī jié shū

27 และเมื่อเขากระทำครบตามกำหนดเหล่านี้แล้ว ตั้งแต่วันที่แปดเป็นต้นไปปุโรหิตจะต้องถวายเครื่องเผาบูชาของท่านและเครื่องสันติบูชาของท่านที่บนแท่นนั้น และเราจะโปรดปรานเจ้าทั้งหลาย องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ"
27 laemueakhaokrathamkhroptamkamnotlaonilaeo tangtaewanthipaetpentonpaipurohitchatongthawaikhrueangphaobuchakhongthanlaekhrueangsantibuchakhongthanthibonthaennan laeraochaprotpranchaothanglai ongphraphupenchaophrachaotratdangnilae
Ezekiel 44