Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ezekiel 41

1 And he took me out into the inner square in the direction of the north: and he took me into the rooms which were opposite the separate place and opposite the building to the north.

1 他带我出来向北,到外院,又带我进入圣屋。这圣屋一排顺着空地,一排与 北边铺石地之屋相对。

1 他带我出来向北,到外院,又带我进入圣屋。这圣屋一排顺着空地,一排与 北边铺石地之屋相对。

1 tā dài wǒ chū lái xiàng běi 、 dào wài yuàn . yòu dài wǒ jìn rù shèng wū . zhè shèng wū yì pái shùn zhe kòng dì 、 yì pái yǔ běi biān pū shí de zhī wū xiāng duì。

1 แล้วท่านพาข้าพเจ้ามาถึงลานชั้นนอก ตรงทิศเหนือ และท่านนำข้าพเจ้ามาถึงห้องซึ่งอยู่ตรงข้ามกับสนาม และตรงข้ามกับตึกทางด้านทิศเหนือ
1 laeothanphakhapchaomathuenglanchannok trongthitnuea laethannamkhapchaomathuenghongsuengayutrongkhamkapsanam laetrongkhamkaptuekthangdanthitnuea

2 On the north side it was a hundred cubits long and fifty cubits wide,

2 这圣屋长一百肘,宽五十肘,有向北的门。

2 这圣屋长一百肘,宽五十肘,有向北的门。

2 zhè shèng wū cháng yì bǎi zhǒu 、 kuān wǔ shí zhǒu 、 yǒu xiàng běi de mén。

2 ความยาวของตึกที่อยู่หน้าประตูทางด้านเหนือนั้นเป็นหนึ่งร้อยศอก และกว้างห้าสิบศอก
2 khwamyaokhongtuekthiayunapratuthangdannueananpennuengroisok laekwanghasipsok

3 Opposite the space of twenty cubits which was part of the inner square, and opposite the stone floor of the outer square. There were covered ways facing one another on the third floor.

3 对着内院那二十肘宽之空地,又对着外院的铺石地,在第三层楼上有楼廊对 着楼廊。

3 对着内院那二十肘宽之空地,又对着外院的铺石地,在第三层楼上有楼廊对 着楼廊。

3 duì zhe nèi yuàn nà èr shí zhǒu kuān zhī kòng dì 、 yòu duì zhe wài yuàn de pū shí de 、 zài dì sān céng lóu shàng 、 yǒu lóu láng duì zhe lóu láng 。

3 ติดต่อกับส่วนยี่สิบศอกซึ่งเป็นส่วนของลานชั้นใน หันหน้าเข้าสู่พื้นหินซึ่งเป็นส่วนของลานข้างนอก เป็นระเบียงซ้อนระเบียงสามชั้น
3 tittokapsuanyisipsoksuengpensuankhonglanchannai hannakhaosuphuenhinsuengpensuankhonglankhangnok penrabiangsonrabiangsamchan

4 And in front of the rooms was a walk, ten cubits wide and a hundred cubits long; and their doors were facing north.

4 在圣屋前有一条夹道,宽十肘,长一百肘。房门都向北。

4 在圣屋前有一条夹道,宽十肘,长一百肘。房门都向北。

4 zài shèng wū qián yǒu yì tiáo jiā dào 、 kuān shí zhǒu 、 cháng yì bǎi zhǒu . fáng mén dōu xiàng běi 。

4 และข้างหน้าห้องมีทางเข้าข้างในกว้างสิบศอก ยาวหนึ่งศอก บรรดาประตูห้องเหล่านี้อยู่ทางด้านเหนือ
4 laekhangnahongmithangkhaokhangnaikwangsipsok yaonuengsok bandapratuhonglaoniayuthangdannuea

5 And the higher rooms were shorter: for the covered ways took up more space from these than from the lower and middle rooms.

5 圣屋因为楼廊占去些地方,所以上层比中下两层窄些。

5 圣屋因为楼廊占去些地方,所以上层比中下两层窄些。

5 shèng wū yīn wéi lóu láng zhàn qù xiē dì fāng 、 suǒ yǐ shàng céng bǐ zhōng xià liǎng céng zhǎi xiē。

5 ห้องข้างบนแคบกว่า เพราะระเบียงเหล่านี้สูงกว่าระเบียงห้องชั้นล่าง และชั้นกลางในตึกนั้น
5 hongkhangbonkhaepkwa phrorabianglaonisungkwarabianghongchanlang laechanklangnaitueknan

6 For they were on three floors, and they had no pillars like the pillars of the outer square; so the highest was narrower than the lowest and middle floors from the earth level.

6 圣屋有三层,却无柱子,不像外院的屋子有柱子。所以上层比中下两层更窄 。

6 圣屋有三层,却无柱子,不像外院的屋子有柱子。所以上层比中下两层更窄 。

6 shèng wū yǒu sān céng 、 què wú zhù zi 、 bú xiàng wài yuàn de wū zǐ yǒu zhù zi . suǒ yǐ shàng céng bǐ zhōng xià liǎng céng gèng zhǎi。

6 เพราะว่าเป็นห้องสามชั้น และไม่มีเสารองเหมือนเสาที่ลานข้างนอก เพราะฉะนั้นห้องชั้นบนจึงร่นเข้าไปกว่าพื้นมากกว่าห้องชั้นล่างและชั้นกลาง
6 phrowapenhongsamchan laemaimisaorongmueansaothilankhangnok phrochananhongchanbonchuengronkhaopaikwaphuenmakkwahongchanlanglaechanklang

7 And the wall which went outside by the side of the rooms, in the direction of the outer square in front of the rooms, was fifty cubits long.

7 圣屋外,东边有墙,靠着外院,长五十肘。

7 圣屋外,东边有墙,靠着外院,长五十肘。

7 shèng wū wài 、 dōng bian yǒu qiáng 、 kào zhe wài yuàn 、 cháng wǔ shí zhǒu。

7 และมีผนังข้างนอกขนานกับห้อง ตรงไปยังลานข้างนอก ตรงข้ามกับห้อง ยาวห้าสิบศอก
7 laemiphanangkhangnokkhanankaphong trongpaiyanglankhangnok trongkhamkaphong yaohasipsok

8 For the rooms in the outer square were fifty cubits long: and in front of the Temple was a space of a hundred cubits.

8 靠着外院的圣屋长五十肘。殿北面的圣屋长一百肘。

8 靠着外院的圣屋长五十肘。殿北面的圣屋长一百肘。

8 kào zhe wài yuàn de shèng wū 、 cháng wǔ shí zhǒu . diàn běi miàn de shèng wū 、 cháng yì bǎi zhǒu。

8 เพราะว่าห้องที่ลานข้างนอกยาวห้าสิบศอก และดูเถิด ส่วนห้องเหล่านั้นที่ตรงข้ามกับพระวิหารยาวหนึ่งร้อยศอก
8 phrowahongthilankhangnokyaohasipsok laeduthoet suanhonglaonanthitrongkhamkapphrawihanyaonuengroisok

9 And under these rooms was the way in from the east side, as one goes into them from the outer square at the head of the outer wall.

9 在圣屋以下,东头有进入之处,就是从外院进入之处。

9 在圣屋以下,东头有进入之处,就是从外院进入之处。

9 zài shèng wū yǐ xià 、 dōng tóu yǒu jìn rù zhī chù 、 jiù shì cóng wài yuàn jìn rù zhī chù。

9 ใต้ห้องเหล่านั้นมีทางเข้าอยู่ด้านตะวันออก ถ้าเข้าไปจากลานข้างนอก
9 taihonglaonanmithangkhaoayudantawanok thakhaopaichaklankhangnok

10 (And he took me) to the south, and in front of the separate place and in front of the building there were rooms.

10 向南(原文作东)在内院墙里有圣屋,一排与铺石地之屋相对,一排顺着空 地。

10 向南(原文作东)在内院墙里有圣屋,一排与铺石地之屋相对,一排顺着空 地。

10 xiàng nán 〔 yuán wén zuò dōng 〕 zài nèi yuàn qiáng lǐ yǒu shèng wū 、 yì pái yǔ pū shí de zhī wū xiāng duì 、 yì pái shùn zhe kōng de 。

10 ตรงที่ผนังด้านนอกเริ่มต้น ด้านตะวันออกก็เช่นเดียวกัน ตรงข้ามกับสนามและตรงข้ามกับตึกมีห้องหลายห้อง
10 trongthiphanangdannokroemton dantawanokก็chendiaokan trongkhamkapsanamlaetrongkhamkaptuekmihonglaihong

11 And there was a walk in front of them like that by the rooms on the north; they were equally long and wide; and the ways out of them were the same in design and had the same sort of doors.

11 这圣屋前的夹道与北边圣屋的夹道长宽一样。出入之处与北屋门的样式相同 。

11 这圣屋前的夹道与北边圣屋的夹道长宽一样。出入之处与北屋门的样式相同 。

11 zhè shèng wū qián de jiā dào 、 yǔ běi biān shèng wū de jiā dào cháng kuān yí yàng . chū rù zhī chù 、 yǔ běi wū mén de yàng shì xiāng tóng 。

11 ทางเดินอยู่หน้าห้องคล้ายกับห้องทางทิศเหนือ ยาวและกว้างขนาดเดียวกัน มีทางออก แผนผังและประตูอย่างเดียวกัน
11 thangdoenayunahongkhlaikaphongthangthitnuea yaolaekwangkhanatdiaokan mithangok phaenphanglaepratuayangdiaokan

12 And under the rooms on the south was a door at the head of the outer wall in the direction of the east as one goes in.

12 正在墙前,夹道的东头,有门可以进入,与向南圣屋的门一样。

12 正在墙前,夹道的东头,有门可以进入,与向南圣屋的门一样。

12 zhèng zài qiáng qián 、 jiā dào de dōng tóu 、 yǒu mén kě yǐ jìn rù 、 yǔ xiàng nán shèng wū de mén yí yàng。

12 ข้างล่างห้องทิศใต้มีทางเข้าอยู่ด้านตะวันออกที่ที่เข้ามาตามทางเดิน ตรงข้ามมีผนังแบ่ง
12 khanglanghongthittaimithangkhaoayudantawanokthithikhaomatamthangdoen trongkhammiphanangbaeng

13 And he said to me, The north rooms and the south rooms in front of the separate place are the holy rooms, where the priests who come near the Lord take the most holy things for their food: there the most holy things are placed, with the meal offering and the sin-offering and the offering for error; for the place is holy.

13 他对我说,顺着空地的南屋北屋,都是圣屋。亲近耶和华的祭司当在那里吃 至圣的物,也当在那里放至圣的物,就是素祭,赎罪祭,和赎愆祭,因此处 为圣。

13 他对我说,顺着空地的南屋北屋,都是圣屋。亲近耶和华的祭司当在那里吃 至圣的物,也当在那里放至圣的物,就是素祭,赎罪祭,和赎愆祭,因此处 为圣。

13 tā duì wǒ shuō 、 shùn zhe kòng dì de nán wū běi wū 、 dōu shì shèng wū . qīn jìn yē hé huá de jì sī 、 dāng zài nà li chī zhì shèng de wù . yě dāng zài nà li fàng zhì shèng de wù 、 jiù shì sù jì 、 shú zuì jì 、 hé shú qiān jì . yīn cǐ chù wéi shèng 。

13 เขาจะวางของถวายอันบริสุทธิ์ที่สุดนั้นไว้ที่นั่น และธัญญบูชา เครื่องบูชาไถ่บาป เครื่องบูชาไถ่การละเมิดเพราะว่าที่นั่นบริสุทธิ์
13 khaochawangkhongthawaianborisutthisutnanwaithinan laethanyabucha khrueangbuchathaibap khrueangbuchathaikanlamoetphrowathinanborisut

14 When the priests go in, they may not go out of the holy place into the outer square, and there they are to put the robes in which they do the work of the Lord's house, for they are holy: and they have to put on other clothing before they come near that which has to do with the people.

14 祭司进去出了圣所的时候,不可直到外院,但要在圣屋放下他们供职的衣服 ,因为是圣衣。要穿上别的衣服才可以到属民的外院。

14 祭司进去出了圣所的时候,不可直到外院,但要在圣屋放下他们供职的衣服 ,因为是圣衣。要穿上别的衣服才可以到属民的外院。

14 jì sī jìn qù chū le shèng suǒ de shí hou 、 bù kě zhí dào wài yuàn 、 dàn yào zài shèng wū fàng xià tā men gòng zhí de yī fu 、 yīn wéi shì shèng yī . yào chuān shǎng bié de yī fu 、 cái kě yǐ dào shǔ mín de wài yuàn。

14 เขาจะต้องสวมเครื่องแต่งกายอื่นก่อนที่เขาจะเข้าไปสู่ส่วนที่มีไว้สำหรับประชาชน"
14 khaochatongsuamkhrueangtaengkaiuenkonthikhaochakhaopaisusuanthimiwaisamrapprachachon

15 And when he had come to the end of measuring the inner house, he took me out to the doorway looking to the east, and took its measure all round.

15 他量完了内殿,就带我出朝东的门,量院的四围。

15 他量完了内殿,就带我出朝东的门,量院的四围。

15 tā liàng wán liǎo nèi diàn 、 jiù dài wǒ chū cháo dōng de mén 、 liàng yuàn de sì wéi。

15 เมื่อท่านได้วัดข้างในบริเวณพระนิเวศเสร็จแล้ว ท่านก็นำข้าพเจ้าออกมาทางประตูซึ่งหันหน้าไปทางทิศตะวันออก และวัดบริเวณพระนิเวศโดยรอบ
15 mueathandaiwatkhangnaiboriwenphraniwetsaretlaeo thanก็namkhapchaookmathangpratusuenghannapaithangthittawanok laewatboriwenphraniwetdoirop

16 He went round and took the measure of it on the east side with the measuring rod, five hundred, measured with the rod all round.

16 他用量度的竿量四围,量东面五百肘(原文作竿本章下同),

16 他用量度的竿量四围,量东面五百肘(原文作竿本章下同),

16 tā yòng liáng dù de gān liàng sì wéi 、 liàng dōng miàn wǔ bǎi zhǒu 。〔 yuán wén zuò gān běn zhāng xià tóng〕

16 ท่านวัดด้านตะวันออกด้วยไม้วัดได้ห้าร้อยศอกตามไม้วัดโดยรอบ
16 thanwatdantawanokduaimaiwatdaiharoisoktammaiwatdoirop

17 And he went round and took the measure of it on the north side with the measuring rod, five hundred, measured with the rod all round.

17 用竿量北面五百肘,

17 用竿量北面五百肘,

17 yòng gān liàng běi miàn wǔ bǎi zhǒu。

17 แล้วท่านก็หันมาวัดทางด้านเหนือได้ห้าร้อยศอกตามไม้วัดโดยรอบ
17 laeothanก็hanmawatthangdannueadaiharoisoktammaiwatdoirop

18 And he went round and took the measure of it on the south side with the measuring rod, five hundred, measured with the rod all round.

18 用竿量南面五百肘,

18 用竿量南面五百肘,

18 yòng gān liàng nán miàn wǔ bǎi zhǒu。

18 แล้วท่านก็หันมาวัดด้านใต้ได้ห้าร้อยศอกตามไม้วัด
18 laeothanก็hanmawatdantaidaiharoisoktammaiwat

19 And he went round and took the measure of it on the west side with the measuring rod, five hundred, measured with the rod all round.

19 又转到西面,用竿量五百肘。

19 又转到西面,用竿量五百肘。

19 yòu zhuǎn dào xī miàn 、 yòng gān liàng wǔ bǎi zhǒu。

19 แล้วท่านก็หันมาด้านตะวันตกแล้ววัดได้ห้าร้อยศอกตามไม้วัด
19 laeothanก็hanmadantawantoklaeowatdaiharoisoktammaiwat

20 He took its measure on the four sides: and it had a wall all round, five hundred long and five hundred wide, separating what was holy from what was common.

20 他量四面,四围有墙,长五百肘,宽五百肘,为要分别圣地与俗地。

20 他量四面,四围有墙,长五百肘,宽五百肘,为要分别圣地与俗地。

20 tā liàng sì miàn sì wéi yǒu qiáng 、 cháng wǔ bǎi zhǒu 、 kuān wǔ bǎi zhǒu 、 wéi yào fēn bié shèng dì yǔ sú de 。 yǐ xī jié shū

20 ท่านวัดทั้งสี่ด้าน มีกำแพงล้อมรอบยาวห้าร้อยศอก กว้างห้าร้อยศอก เป็นที่แบ่งระหว่างสถานบริสุทธิ์กับสถานที่สามัญ
20 thanwatthangsidan mikamphaenglomropyaoharoisok kwangharoisok penthibaengrawangsathanborisutkapsathanthisaman
Ezekiel 43