Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ezekiel 40

1 And he took me to the Temple, and took the measure of the uprights, six cubits wide on one side and six cubits wide on the other.

1 他带我到殿那里量墙柱,这面厚六肘,那面厚六肘,宽窄与会幕相同。

1 他带我到殿那里量墙柱,这面厚六肘,那面厚六肘,宽窄与会幕相同。

1 tā dài wǒ dào diàn nà lǐ 、 liàng qiáng zhù 、 zhè miàn hòu liù zhǒu 、 nà miàn hòu liù zhǒu 、 kuān zhǎi yǔ huì mù xiāng tóng。

1 ภายหลังท่านนำข้าพเจ้ามาถึงพระวิหาร และได้วัดเสา กว้างด้านละหกศอก ซึ่งเท่ากับความกว้างของพลับพลา
1 phailangthannamkhapchaomathuengphrawihan laedaiwatsao kwangdanlahoksok suengthaokapkhwamkwangkhongphlapphla

2 And the door-opening was ten cubits wide; and the side walls of the door-opening were five cubits on one side and five cubits on the other: and it was forty cubits long and twenty cubits wide.

2 门口宽十肘。门两旁,这边五肘,那边五肘。他量殿长四十肘,宽二十肘。

2 门口宽十肘。门两旁,这边五肘,那边五肘。他量殿长四十肘,宽二十肘。

2 mén kǒu kuān shí zhǒu . mén liǎng páng 、 zhè biān wǔ zhǒu 、 nà biān wǔ zhǒu 、 tā liàng diàn cháng sì shí zhǒu 、 kuān èr shí zhǒu。

2 และส่วนกว้างของทางเข้านั้นสิบศอก และกำแพงข้างทางเข้าด้านละห้าศอก และท่านก็วัดความยาวของพระวิหารได้สี่สิบศอก กว้างยี่สิบศอก
2 laesuankwangkhongthangkhaonansipsok laekamphaengkhangthangkhaodanlahasok laethanก็watkhwamyaokhongphrawihandaisisipsok kwangyisipsok

3 And he went inside and took the measure of the uprights of the door-opening, two cubits: and the door-opening, six cubits; and the side-walls of the door-opening were seven cubits on one side and seven cubits on the other.

3 他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。

3 他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。

3 tā dào nèi diàn 、 liàng qiáng zhù 、 gè hòu èr zhǒu 、 mén kǒu kuān liù zhǒu 、 mén liǎng páng gè kuān qī zhǒu。

3 แล้วท่านก็เข้าไปข้างในและวัดเสาของทางเข้าได้สองศอก ทางเข้านั้นหกศอก และส่วนกว้างของทางเข้านั้นเจ็ดศอก
3 laeothanก็khaopaikhangnailaewatsaokhongthangkhaodaisongsok thangkhaonanhoksok laesuankwangkhongthangkhaonanchetsok

4 And by his measure it was twenty cubits long and twenty cubits wide in front of the Temple: and he said to me, This is the most holy place.

4 他量内殿,长二十肘,宽二十肘。他对我说,这是至圣所。

4 他量内殿,长二十肘,宽二十肘。他对我说,这是至圣所。

4 tā liàng nèi diàn 、 cháng èr shí zhǒu . kuān èr shí zhǒu . tā duì wǒ shuō 、 zhè shì zhì shèng suǒ。

4 และท่านก็วัดความยาวของห้องได้ยี่สิบศอก กว้างยี่สิบศอก พ้นพระวิหารออกไป และท่านบอกข้าพเจ้าว่า "นี่เป็นที่บริสุทธิ์ที่สุด"
4 laethanก็watkhwamyaokhonghongdaiyisipsok kwangyisipsok phonphrawihanokpai laethanbokkhapchaowa nipenthiborisutthisut

5 Then he took the measure of the wall of the house, which was six cubits; and of the side-rooms round the house, which were four cubits wide.

5 他又量殿墙,厚六肘。围着殿有旁屋,各宽四肘。

5 他又量殿墙,厚六肘。围着殿有旁屋,各宽四肘。

5 tā yòu liàng diàn qiáng 、 hòu liù zhǒu . wéi zhe diàn yǒu páng wū 、 gè kuān sì zhǒu。

5 แล้วท่านก็วัดกำแพงพระนิเวศได้หนาหกศอก และห้องระเบียงนั้นกว้างสี่ศอก อยู่รอบพระนิเวศทุกด้าน
5 laeothanก็watkamphaengphraniwetdainahoksok laehongrabiangnankwangsisok ayuropphraniwetthukdan

6 And the side-rooms, room over room, were three times thirty; there were inlets in the wall of the house for the side-rooms round about, for supports in the wall of the house.

6 旁屋有三层,层叠而上,每层排列三十间。旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得 插入殿墙。

6 旁屋有三层,层叠而上,每层排列三十间。旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得 插入殿墙。

6 páng wū yǒu sān céng 、 céng dié ér shàng 、 měi céng pái liè sān shí jiān . páng wū de liáng mù gē zài diàn qiáng kǎn shàng 、 miǎn de chā rù diàn qiáng 。

6 เพื่อไม่ให้ห้องระเบียงอาศัยกำแพงพระนิเวศ
6 phueamaihaihongrabiangasaikamphaengphraniwet

7 The side-rooms became wider as they went higher up the house, by the amount of the space let into the wall up round about the house, because of the inlets in the house; and one went up from the lowest floor by steps to the middle, and from the middle to the upper floor.

7 这围殿的旁屋越高越宽。因旁屋围殿悬叠而上,所以越上越宽,从下一层, 由中一层,到上一层。

7 这围殿的旁屋越高越宽。因旁屋围殿悬叠而上,所以越上越宽,从下一层, 由中一层,到上一层。

7 zhè wéi diàn de páng wū 、 yuè gāo yuè kuān . yīn páng wū wéi diàn xuán dié ér shàng . suǒ yǐ yuè shàng yuè kuān 、 cóng xià yī céng 、 yóu zhōng yì céng 、 dào shàng yī céng。

7 ดังนี้แหละผู้ใดที่ขึ้นไปจากห้องต่ำที่สุดถึงห้องบนก็ต้องลอดผ่านห้องกลาง
7 dangnilaephudaithikhuenpaichakhongtamthisutthuenghongbonก็tonglotphanhongklang

8 And I saw that the house had a stone floor all round; the bases of the side-rooms were a full rod of six great cubits high.

8 我又见围着殿有高月台。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。

8 我又见围着殿有高月台。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。

8 wǒ yòu jiàn wéi zhe diàn yǒu gāo zhàn tái . páng wū de gēn jī 、 gāo zú yì gān 、 jiù shì liù dà zhǒu。

8 ข้าพเจ้ายังเห็นอีกว่า พระนิเวศนั้นมียกพื้นอยู่โดยรอบ ฐานของห้องระเบียงวัดได้หนึ่งไม้วัดเต็ม ยาวหกศอก
8 khapchaoyanghenikwa phraniwetnanmiyokphuenayudoirop thankhonghongrabiangwatdainuengmaiwattem yaohoksok

9 The wall supporting the side-rooms on the outside was five cubits thick: and there was a free space of five cubits between the side-rooms of the house.

9 旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有馀地。

9 旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有馀地。

9 páng wū de wài qiáng hòu wǔ zhǒu . páng wū zhī wài 、 hái yǒu yú dì。

9 ผนังด้านนอกของห้องระเบียงหนาห้าศอก และส่วนที่ว่างคือสถานที่ของห้องระเบียงที่อยู่ข้างในนั้น
9 phanangdannokkhonghongrabiangnahasok laesuanthiwangkhuesathanthikhonghongrabiangthiayukhangnainan

10 And between the rooms was a space twenty cubits wide all round the house.

10 在旁屋与对面的房屋中间有空地,宽二十肘。

10 在旁屋与对面的房屋中间有空地,宽二十肘。

10 zài páng wū yǔ duì miàn de fáng wū zhōng jiān yǒu kòng dì 、 kuān èr shí zhǒu。

10 ระหว่างห้องระเบียงแต่ละห้องมีความกว้างยี่สิบศอกโดยรอบพระนิเวศทุกด้าน
10 rawanghongrabiangtaelahongmikhwamkwangyisipsokdoiropphraniwetthukdan

11 And the free space had doors opening from the side-rooms, one door on the north and one door on the south: and the free space was five cubits wide all round.

11 旁屋的门都向馀地,一门向北,一门向南。周围的馀地宽五肘。

11 旁屋的门都向馀地,一门向北,一门向南。周围的馀地宽五肘。

11 páng wū de mén 、 dōu xiàng yú dì 、 yì mén xiàng běi 、 yì mén xiàng nán . zhōu wéi de yú dì kuān wǔ zhǒu。

11 ความกว้างของส่วนที่ว่างนั้นคือห้าศอกโดยรอบ
11 khwamkwangkhongsuanthiwangnankhuehasokdoirop

12 And the building which was in front of the separate place at the side to the west was seventy cubits wide; the wall of the building was five cubits thick all round and ninety cubits long.

12 在西面空地之后有房子,宽七十肘,长九十肘,墙四围厚五肘。

12 在西面空地之后有房子,宽七十肘,长九十肘,墙四围厚五肘。

12 zài xī miàn kòng dì zhī hòu yǒu fáng zi 、 kuān qī shí zhǒu 、 cháng jiǔ shí zhǒu . qiáng sì wéi hòu wǔ zhǒu 。

12 ตึกที่หันหน้ามายังสนามของพระนิเวศทางด้านตะวันตกนั้นกว้างเจ็ดสิบศอก และผนังของตึกหนาห้าศอกโดยรอบและยาวเก้าสิบศอก
12 tuekthihannamayangsanamkhongphraniwetthangdantawantoknankwangchetsipsok laephanangkhongtueknahasokdoiroplaeyaokaosipsok

13 And he took the measure of the house; it was a hundred cubits long; and the separate place and the building with its walls was a hundred cubits long;

13 这样,他量殿,长一百肘,又量空地和那房子并墙,共长一百肘。

13 这样,他量殿,长一百肘,又量空地和那房子并墙,共长一百肘。

13 zhè yàng 、 tā liàng diàn 、 cháng yì bǎi zhǒu . yòu liàng kōng de 、 hé nà fáng zi 、 bìng qiáng 、 gòng cháng yì bǎi zhǒu.

13 แล้วท่านก็วัดพระนิเวศได้ยาวหนึ่งร้อยศอก สนามและตึกพร้อมกับผนังยาวหนึ่งร้อยศอก
13 laeothanก็watphraniwetdaiyaonuengroisok sanamlaetuekphromkapphanangyaonuengroisok

14 And the east front of the house and of the separate place was a hundred cubits wide.

14 殿的前面和两旁的空地,宽一百肘。

14 殿的前面和两旁的空地,宽一百肘。

14 diàn de qián mian 、 hé liǎng páng de kòng dì 、 kuān yì bǎi zhǒu。

14 ความกว้างด้านตะวันออกของด้านหน้าของพระนิเวศทั้งของสนาม ยาวหนึ่งร้อยศอก
14 khwamkwangdantawanokkhongdannakhongphraniwetthangkhongsanam yaonuengroisok

15 And he took the measure of the building in front of the separate place which was at the back of it, and the pillared walks on one side and on the other side; they were a hundred cubits long; and the Temple and the inner part and its outer covered way were covered in;

15 他量空地后面的那房子,并两旁的楼廊,共长一百肘。

15 他量空地后面的那房子,并两旁的楼廊,共长一百肘。

15 tā liàng kòng dì hòu mian de nà fáng zi 、 bìng liǎng páng de lóu láng 、 gòng cháng yì bǎi zhǒu.

15 แล้วท่านก็วัดความยาวของตึกซึ่งหันหน้าไปสู่สนามซึ่งอยู่ด้านหลัง พร้อมทั้งผนังข้างๆ ยาวหนึ่งร้อยศอก ห้องโถงของพระวิหารนั้นและลานของมุข
15 laeothanก็watkhwamyaokhongtueksuenghannapaisusanamsuengayudanlang phromthangphanangkhang yaonuengroisok hongthongkhongphrawihannanlaelankhongmuk

16 And the sloping windows and the covered ways round all three of them were of shakiph-wood all round from the level of the earth up to the windows;

16 内殿,院廊,门槛,严紧的窗棂,并对着门槛的三层楼廊,从地到窗棂(窗 棂都有蔽子),

16 内殿,院廊,门槛,严紧的窗棂,并对着门槛的三层楼廊,从地到窗棂(窗 棂都有蔽子),

16 nèi diàn 、 yuàn láng 、 mén kǎn 、 yán jǐn de chuāng líng 、 bìng duì zhe mén kǎn de sān céng lóu láng 、 cóng de dào chuāng líng 、 ( chuāng líng dōu yǒu bì zi )

16 ทั้งธรณีประตู หน้าต่างและผนังรอบทั้งสามชั้นซึ่งอยู่ตรงข้ามประตู บุไม้โดยรอบตั้งแต่พื้นถึงหน้าต่าง และหน้าต่างนี้ก็คลุมไว้
16 thangthonnipratu natanglaephanangropthangsamchansuengayutrongkhampratu bumaidoiroptangtaephuenthuengnatang laenatangniก็khlumwai

17 And there was a roof over the doorway and as far as the inner house, and to the outside and on the wall all round, inside and outside.

17 直到门以上,就是到内殿和外殿内外四围墙壁,都按尺寸用木板遮蔽。

17 直到门以上,就是到内殿和外殿内外四围墙壁,都按尺寸用木板遮蔽。

17 zhí dào mén yǐ shàng 、 jiù shì dào nèi diàn 、 hé wài diàn nèi wài sì wéi qiáng bì 、 dōu àn chǐ cùn yòng mù bǎn zhē bì。

17 จนถึงที่อยู่เหนือประตู ถึงแม้เป็นห้องชั้นในและข้างนอก และบนผนังโดยรอบที่ห้องชั้นในและห้องโถง ก็กระทำโดยการวัด
17 chonthuengthiayunueapratu thuengmaepenhongchannailaekhangnok laebonphanangdoiropthihongchannailaehongthong ก็krathamdoikanwat

18 And it had pictured forms of winged beings and palm-trees; a palm-tree between two winged ones, and every winged one had two faces;

18 墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。

18 墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。

18 qiáng shàng diāo kè ?????? hé zōng shù . měi èr ?????? zhōng jiān yǒu yì kē zōng shù 、 měi ?????? yǒu èr liǎn .

18 พระนิเวศนั้นมีรูปเครูบและรูปต้นอินทผลัม และรูปต้นอินทผลัมอยู่ระหว่างเครูบทุกรูป เครูบทุกตนมีสองหน้า
18 phraniwetnanmirupkheruบlaeruptoninotphlam laeruptoninotphlamayurawangkherubathukrup kherubathuktonmisongna

19 So that there was the face of a man turned to the palm-tree on one side, and the face of a young lion on the other side: so it was made all round the house.

19 这边有人脸向着棕树,那边有狮子脸向着棕树,殿内周围都是如此。

19 这边有人脸向着棕树,那边有狮子脸向着棕树,殿内周围都是如此。

19 zhè biān yǒu rén liǎn xiàng zhe zōng shù 、 nà biān yǒu shī zi liǎn xiàng zhe zōng shù . diàn nèi zhōu wéi dōu shì rú cǐ。

19 หน้าของผู้ชายตรงต้นอินทผลัมที่อยู่ข้างหนึ่ง และหน้าของสิงโตหนุ่มตรงต้นอินทผลัมที่อยู่อีกข้างหนึ่ง มีรูปอย่างนี้รอบพระนิเวศทั้งหมด
19 nakhongphuchaitrongtoninotphlamthiayukhangnueng laenakhongsingtonumtrongtoninotphlamthiayuikkhangnueng mirupayangniropphraniwetthangmot

20 From earth level up to the windows there were winged ones and palm-trees pictured on the wall.

20 从地至门以上,都有基路伯和棕树。殿墙就是这样。

20 从地至门以上,都有基路伯和棕树。殿墙就是这样。

20 cóng de zhì mén yǐ shàng 、 dōu yǒu ?????? hé zōng shù . diàn qiáng jiù shì zhè yàng 。

20 จากพื้นถึงที่เหนือประตู มีรูปเครูบและรูปต้นอินทผลัมแกะอยู่ที่ผนังพระวิหาร
20 chakphuenthuengthinueapratu mirupkheruบlaeruptoninotphlamkaeayuthiphanangphrawihan

21 ...

21 殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。

21 殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。

21 diàn de mén zhù shì fāng de . zhì shèng suǒ de qián miàn 、 xíng zhuàng hé diàn de xíng zhuàng yí yàng。

21 ฝ่ายเสาประตูของพระวิหารนั้นสี่เหลี่ยมข้างหน้าสถานบริสุทธิ์ รูปร่างของตัวนั้นก็เหมือนรูปร่างของอีกตัวหนึ่ง
21 faisaopratukhongphrawihannansiliamkhangnasathanborisut ruprangkhongtuananก็mueanruprangkhongiktuanueng

22 The altar was made of wood, and was three cubits high and two cubits long; it had angles, and its base and sides were of wood; and he said to me, This is the table which is before the Lord.

22 坛是木头作的,高三肘,长二肘。坛角和坛面,并四旁,都是木头作的。他 对我说,这是耶和华面前的桌子。

22 坛是木头作的,高三肘,长二肘。坛角和坛面,并四旁,都是木头作的。他 对我说,这是耶和华面前的桌子。

22 tán shì mù tou zuò de 、 gāo sān zhǒu 、 cháng èr zhǒu . tán jiǎo 、 hé tán miàn 、 bìng sì páng 、 dōu shì mù tou zuò de . tā duì wǒ shuō 、 zhè shì yē hé huá miàn qián de zhuō zi。

22 แท่นบูชาทำด้วยไม้สูงสามศอกยาวสองศอก ทั้งมุม ความยาว และที่ผนังทำด้วยไม้ ท่านบอกข้าพเจ้าว่า "นี่เป็นโต๊ะซึ่งอยู่ต่อพระพักตร์ของพระเยโฮวาห์"
22 thaenbuchathamduaimaisungsamsokyaosongsok thangmum khwamyao laethiphanangthamduaimai thanbokkhapchaowa nipentosuengayutophraphakkhongphrayehowa

23 The Temple had two doors.

23 殿和至圣所的门各有两扇。

23 殿和至圣所的门各有两扇。

23 diàn hé zhì shèng suǒ de mén 、 gè yǒu liǎng shàn。

23 พระวิหารและสถานบริสุทธิ์มีประตูคู่แห่งละคู่
23 phrawihanlaesathanborisutmipratukhuhaenglakhu

24 And the holy place had two doors, and the doors had two turning leaves, two for one and two for the other.

24 每扇分两扇,这两扇是摺叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。

24 每扇分两扇,这两扇是摺叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。

24 měi shàn fēn liǎng shàn 、 zhè liǎng shàn shì zhé dié de . zhè biān mén fēn liǎng shàn 、 nà biān mén yě fēn liǎng shàn。

24 ประตูเหล่านั้นมีสองบาน คือบานเหวี่ยงสองบาน ประตูหนึ่งมีสองบาน และอีกประตูหนึ่งมีสองบาน
24 pratulaonanmisongban khuebanwiangsongban pratunuengmisongban laeikpratunuengmisongban

25 And on them were pictured winged ones and palm-trees, as on the walls; and a ... of wood was on the front of the covered way outside.

25 殿的门扇上雕刻基路伯和棕树,与刻在墙上的一般。在外头廊前有木槛。

25 殿的门扇上雕刻基路伯和棕树,与刻在墙上的一般。在外头廊前有木槛。

25 diàn de mén shàn shàng diāo kè ?????? hé zōng shù 、 yǔ kè zài qiáng shàng de yì bān . zài wài tóu láng qián yǒu mù kǎn。

25 และบนประตูของพระวิหาร มีเครูบและต้นอินทผลัมแกะไว้ เช่นเดียวกับที่แกะไว้บนผนัง มีพลับพลาไม้อยู่ที่หน้ามุขข้างนอก
25 laebonpratukhongphrawihan mikheruบlaetoninotphlamkaewai chendiaokapthikaewaibonphanang miphlapphlamaiayuthinamukkhangnok

26 And there were sloping windows and palm-trees on one side and on the other, on the sides of the covered way: and the side-rooms of the house and the ...

26 廊这边那边都有严紧的窗棂和棕树。殿的旁屋和槛就是这样。

26 廊这边那边都有严紧的窗棂和棕树。殿的旁屋和槛就是这样。

26 láng zhè biān nà biān 、 dōu yǒu yán jǐn de chuāng líng hé zōng shù . diàn de páng wū hé kǎn 、 jiù shì zhè yàng 。 yǐ xī jié shū

26 มีหน้าต่างและมีต้นอินทผลัมอยู่ทั้งสองข้างที่บนผนังด้านข้างมุข ทั้งห้องระเบียงพระนิเวศและพลับพลา
26 minatanglaemitoninotphlamayuthangsongkhangthibonphanangdankhangmuk thanghongrabiangphraniwetlaephlapphla
Ezekiel 42